Page 1
Gebrauchsanweisung ELANEE Brust-Ringe ELANEE Brust-Ringe – Gebrauchsanweisung......2 ELANEE Breast-Rings – Instructions for use......5 Protège-mamelon ELANEE – Mode d‘emploi .......9 ELANEE Paracapezzoli ad anello – Istruzioni per l’uso..12 ELANEE Borst ringen – Gebruiksaanwijzing......16 ELANEE Meme-Halkaları – Kullanım Kılavuzu.....19 Кольца для груди ELANEE – Инструкция по применению..........23 siehe Verpackung / see packaging / voir l‘emballage / vedere imballaggi / zie verpakking / ambalaj bakın / См. Упаковку GRÜNSPECHT Naturprodukte GmbH GA-042-01 Münchener Str.
Page 2
3. Zweckbestimmung und bestimmungsgemäßer Gebrauch Die ELANEE Brust-Ringe schützen empfindliche, schmerzende, wunde und ent- zündete Brustwarzen durch Hohllagerung vor Außenberührung und BH-Kontakt. Schmerzen können dadurch gelindert und durch die Luftzirkulation kann ein gutes Heilklima geschaffen werden. Die ELANEE Brust-Ringe verhindern ein Abknicken oder Eindrücken der Brust- warzen. Dadurch sorgen sie für eine bessere Durchblutung der Brustwarzen und unterstützen somit die Wundheilung. Für andere als die genannten Anwendungszwecke sind die Brust-Ringe nicht geeignet. 4. Anwendungsbereiche Besonders geeignet sind die ELANEE Brust-Ringe für stillende Frauen mit emp- findlichen, schmerzenden, wunden oder entzündeten Brustwarzen.
Page 3
5. Funktionsweise Scheuernde Kleidung oder BH-Kontakt begünstigen Mamillenprobleme und können für schmerzende Brustwarzen sorgen. Die Brust-Ringe besitzen hohe Elastizität bei ausgeprägter Stauchhärte und stellen somit eine Barriere zwischen Brust und Textil dar. Die besondere Birnenform der Brust-Ringe polstert die Brust optimal ab und sorgt für eine gleichmäßige Druckverteilung. Um die Brustwarze zu schützen und eine schnelle Heilung zu ermöglichen, ist eine luftdurchlässige Hohllagerung der Brustwarzen empfehlenswert. Die kreisförmige Aussparung bei den Brust-Ringen sichert die Luftzufuhr und entlas- tet dennoch die schmerzende Brustwarze vor Außenberührungen oder -kontakt. Die Regeneration kann dadurch unterstützt und die Wundheilung schmerzender Brust- warzen verbessert werden. Die Brust-Ringe sind mit oder ohne einer Kerbe versehen, um das Anlegen an die linke und rechte Brust zu unterscheiden. Somit wird einer Kreuzkontamination bei erneutem Anlegen nach dem Stillen vorgebeugt. 6. Anwendung Achten Sie auf saubere Bedingungen vor der Anwendung, indem Sie zuerst Ihre Hände waschen und trocknen. Lockern Sie Ihren BH (Träger und Umfang großzügig einstellen). Für die linke Brustseite nehmen Sie bitte einen Brust-Ring mit Kerbe aus der Verpackung und legen Sie diesen mit der Kerbe nach unten direkt mittig auf die linke Brustseite in den BH ein.
Page 4
nach 24 Stunden – im Hausmüll und nehmen Sie einen neuen Brust-Ring ge- mäß der beschriebenen Anwendung unter Punkt 2 und 3. Tipp: Falls ein Ring nicht ausreichen sollte, um die Brustwarze hohl zu lagern, nehmen Sie bitte einen zweiten Ring und legen Sie diesen auf den ersten Ring. 7.
Page 5
Bitte beachten Sie dabei die lokalen und regionalen Entsorgungsrichtlinien. 10. Materialzusammensetzung Die ELANEE-Brust-Ringe bestehen aus 100% Polyurethan-Schaumstoff. 10. Erläuterungen der verwendeten Symbole Hersteller Gebrauchsanweisung beachten Chargennummer Nur zum Einmalgebrauch Artikelnummer Achtung! Trocken lagern Instructions for use ELANEE Breast-Rings Dear Customer, Thank you for purchasing our ELANEE Breast Rings. These instructions for use shall help you to use the product optimally. Please read the instructions for use carefully- in particular the „safety advice” - before using this product for the first time. We will be glad to answer any questions and receive any suggestions you might have. Your ELANEE-Team Read and keep instructions for use and packaging! Made in Germany...
Page 6
1. Area of Application These instructions for use apply to the following product: 222-00 ELANEE Breast-Rings 2. Contents • 5 Pairs of ELANEE Breast-Rings in a polybag (5 pieces with and 5 pieces without a notch) • 1 Instructions for Use 3. Purpose and Intended Use ELANEE Breast-Rings protect sensitive, painful, sore and inflamed nipples from external contact and contact with the bra due to their hollow shape. This helps sooth pain and promotes healing through air circulation. The ELANEE Breast Rings prevent the bending or squeezing of the nipples, they improve the blood circulation of the nipples and promote the healing process. The breast rings are not suitable for any other purposes than the ones named above. 4. Area of Application ELANEE breast rings are particularly suited for breast-feeding women with sensi- tive, painful, sore or inflamed nipples.
Page 7
6. Application Ensure clean conditions prior to the application by washing and drying your hands. Loosen your bra (adjust straps and fastening generously). Take a breast ring with a notch from the packaging for your left breast and place it into the centre of the left-hand cup of your bra with the notch pointing downwards. Take a breast ring without a notch and place it onto the right breast with the broader side pointing downwards (“pear-shaped”). During the milk let-down, the breast rings should not be worn longer than 20 minutes and thereafter 30 minutes, without checking the breasts. If there are any signs that the mammary ducts are compressed, the bra needs to be loosened further. If this does not help, stop wearing the breast rings.
Page 8
9. Advice on Cleaning and Disposal The breast rings are intended to be used only once and up to a maximum of 24 hours. The breast rings can be disposed of in the usual household waste. Separate the individual components of the packaging accordingly and dispose of in the relevant recycling system. Please observe the local and regional guidelines for disposal. 10. Material Composition The ELANEE-Breast Rings consist of 100% Polyurethane foam. 10. Explanation of symbols used Manufacturer Read Instructions for Use Batch Number Single use only Article Number Attention!
Page 9
Nous sommes disponibles pour répondre à toutes vos questions et suggestions ! L‘équipe ELANEE Veuillez suivre et conserver les instructions d‘utilisation et l‘emballage ! Fabriqué en Allemagne 1. Champ d‘application Ce manuel d‘utilisation s‘applique au produit suivant : 222-00 Protège-mamelon ELANEE 2. Contenu du produit • 5 paires de protège-mamelon ELANEE dans le sachet transparent (5 pièces avec et 5 pièces sans encoche) • 1 mode d‘emploi 3. Usage et utilisation conforme Avec leur forme creuse, les protège-mamelon ELANEE protègent les mamelons sensibles, douloureux, blessés ou irrités du contact avec l’extérieur ou avec le soutien-gorge Ils soulagent la douleur et engendrent un environnement favorable à la guérison grâce à une bonne circulation de l’air.
Page 10
5. Mode de fonctionnement Les vêtements qui frottent ou le contact avec le soutien-gorge engendrent des problèmes au niveau des mamelons et peuvent entraîner des douleurs. Les pro- tège-mamelon sont très élastiques, mais exceptionnellement fermes, formant ainsi une barrière entre le mamelon et le tissu. Leur forme spéciale en poire pro- tège de façon optimale le sein et permet une distribution égale de la pression. Pour protéger le mamelon et favoriser la guérison, il est recommandé de le recou- vrir d‘une forme creuse qui laisse circuler l‘air.
Page 11
gauche et le protège-mamelon sans encoche sur le mamelon droit. Jetez les protège-mamelon sales ou humides immédiatement – au plus tard après 24 heures – avec les ordures ménagères et prenez un nouveau protège-mamelon selon les instructions aux points 2 et 3. Conseil : Si un seul protège-mamelon ne suffit pas à maintenir le mamelon dans le c reux, veuillez en déballer un deuxième, puis poser ce dernier sur le premier. 7. Consignes de sécurité Assurer des conditions de propreté impeccables (par ex. se laver les mains)! Veuillez examiner votre protège-mamelon avant d‘en faire une première utilisation. Utilisez exclusivement des protège-mamelon directement sortis de leur emballage et en condition impeccable.
Page 12
Fabricant Suivre les instructions du mode d‘emploi Numéro de lot Pour un usage unique seulement Numéro d‘article Attention ! Ranger au sec Istruzioni per l’uso ELANEE Paracapezzoli ad anello Gentile Cliente, Molte grazie per aver scelto i nostri paracapezzoli ad anello ELANEE! Le presenti istruzioni per l‘uso La aiuteranno a utilizzare il prodotto in modo otti- male. Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, La preghiamo di leggere atten- tamente le istruzioni per l‘uso, in particolare le “Avvertenze per la sicurezza”. Siamo a Sua completa disposizione per domande o commenti! Il Suo team ELANEE Si prega di rispettare e conservare le istruzioni per l’uso e le indicazioni...
Page 13
I paracapezzoli ad anello ELANEE impediscono lo schiacciamento o la compres- sione dei capezzoli. In questo modo garantiscono una migliore irrorazione sangu- igna dei capezzoli e quindi la guarigione delle ferite. I paracapezzoli ad anello non sono adatti a utilizzi diversi da quelli indicati. 4. Utilizzo I paracapezzoli ad anello ELANEE sono particolarmente adatti per le donne che allattano, con capezzoli sensibili, dolenti, con ragadi o infiammati. 5. Funzionamento Gli indumenti che sfregano o il contatto con il reggiseno favoriscono i problemi alle mammelle e possono provocare dolore ai capezzoli. I paracapezzoli ad anello sono dotati di elevata elasticità con marcata durezza di ricalcatura e quindi creano una barriera fra il seno e il tessuto. La particolare forma a pera di questi paraca-...
Page 14
I paracapezzoli ad anello sono muniti o privi di un intaglio, per differenziare il posi- zionamento sul seno sinistro e destro. Si eviterà così la contaminazione incrociata in caso di successiva applicazione dopo l‘allattamento. 6. Applicazione Prima dell‘uso, accertarsi di operare in condizioni di igiene, procedendo dapprima al lavaggio e all‘asciugatura delle mani. Allentare il reggiseno (regolare bretelle e circonferenza in modo da essere comodi). Per il seno sinistro, prelevare dalla confezione un paracapezzolo con intaglio e posizionarlo con l‘intaglio rivolto verso il basso direttamente al centro del seno sinistro nel reggiseno. Prendere un paracapezzolo senza intaglio e posizionarlo sul seno destro con il lato più largo rivolto verso il basso (a formare una “pera“).
Page 15
9. Avvertenze per la pulizia e lo smaltimento I paracapezzoli sono monouso per un massimo di 24 ore. I paracapezzoli possono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici. Si prega di separare i singoli componenti della confezione e di conferirli al rispet- tivo sistema di riciclaggio. Si prega di rispettare in tal senso le prescrizioni locali e regionali relative allo smaltimento. 10. Composizione del materiale I paracapezzoli ad anello ELANEE sono composti da schiuma di poliuretano al 100%.
Page 16
Wij staan u graag ter zijde bij vragen en suggesties! Uw ELANEE team Gebruiksaanwijzing en verpakking in acht nemen en bewaren! Made in Duitsland 1. Toepassing Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op het volgende product: 222-00 ELANEE Borst-ringen 2. Inhoud • 5 Paar ELANEE Borst-ringen in een plastic zak (5 stuks met en 5 stuks zonder inkeping) • 1 Gebruiksaanwijzing 3. Doel en beoogd gebruik Vanwege de holle vorm, beschermen de ELANEE Borst-ringen gevoelige, pijnli- jke, gewonde en ontstoken tepels tegen aanraking van buitenaf en contact met de beha. Pijn kan daardoor worden verlicht en door de luchtcirculatie wordt een goed gezond klimaat gecreëerd. De ELANEE Borst-ringen voorkomen het verbuigen of indrukken van de tepels.
Page 17
Daardoor zorgen ze voor een betere doorbloeding van de tepels en dus voor een wondgenezing. De borst-ringen zijn niet geschikt voor andere dan de genoemde toepassingen. 4. Toepassingsgebieden De ELANEE Borst-ringen zijn vooral geschikt voor vrouwen, die borstvoeding geven, met een gevoelige, pijnlijke, gewonde of ontstoken tepels. 5. Werking Schurende kleding of contact met de beha zorgen voor meer tepelproblemen en kunnen pijnlijke tepels veroorzaken. De borst-ringen zijn zeer elastisch met een hoge hardheid en vormen daarmee een barrière tussen borst en textiel. De bij- zondere peervorm van de borst-ringen beschermt de borst optimaal en zorgt voor een gelijkmatige drukverdeling. Om de tepel te beschermen en snelle genezing mogelijk te maken, wordt een luchtdoorlatend holle omhulling van de tepels aanbevolen. De cirkelvormige uitsparing van de borst-ringen verzekert luchttoevoer en ontlast desondanks de pijnlijke tepel van aanrakingen van buitenaf of extern contact. Het herstel kan daardoor ondersteund en de wondheling van pijnlijke tepels verbeterd worden .
Page 18
Als er aanwijzingen zijn dat de melkkanalen afgekneld worden, moet de pasvorm van de beha losser ingesteld worden. Als dat niet helpt, mogen de borst-ringen verder niet meer gebruikt worden . Voorafgaand aan het voeden verwijdert u de borst-ringen. Gebruik na het voeden de borst-ring met inkeping voor de linkerborstzijde en zonder inkeping voor de rechterborstzijde. Gooi vuile of natte ringen direct - uiterlijk echter na 24 uur - in de vuilnisbak en neem een n ieuwe borst-ring volgens de onder punt 2 en 3 beschreven gebruik- saanwijzing. Tip: Als één ring niet voldoende is, om een holte over de tepel te creëeren, neem dan een tweede ring en leg deze op de eerste ring. 7. Veiligheidsinstructies Let op hygienische omstandigheden (bijv. handen wassen)! Controleer uw borst-ringen voordat u deze voor de eerste keer gebruikt.
Page 19
De borst-ringen kunnen weggegooid worden met het gewone huishoudelijk afval. De afzonderlijke onderdelen van verpakking scheiden naar soort en weggooien in het juiste recycling systeem. Gelieve rekening te houden met de lokale en regionale richtlijnen voor afvalver- werking. 10. Materiaalsamenstelling De ELANEE-Borst-ringen zijn gemaakt van 100% polyurethaanschuim. 11. Verklaring van de gebruikte symbolen Producent Gebuiksaanwijzing in acht nemen Batchnummer Uitsluitend voor eenmalig gebruik Artikelnummer Let op! Droog bewaren Kullanım Kılavuzu ELANEE Meme-Halkaları Sayın Müşterimiz, ELANEE Meme-Halkasını tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz. Bu kullanma kılavuzu ürünü en iyi düzeyde kullanmanıza yardım etmeyi amaçlamaktadır. Lüt- fen ilk kullanımdan önce kullanma kılavuzunu, özellikle „Güvenlik Talimatları“nı dikkatle okuyunuz. Sorularınız ve önerileriniz için her daim emrinizdeyiz. ELANEE ekibiniz...
Page 20
Lütfen kullanma kılavuzu ve ambalajı önemseyip saklayınız! Almanya´da üretilmiştir 1. Geçerlilik Alanı Bu kullanma kılavuzu aşağıdaki ürün için geçerlidir: 222-00 ELANEE Meme-Halkaları 2. Ürün İçeriği • Poli torbası içinde 5 çift ELANEE- Meme-Halkaları (5 çifti çentikli, 5 çifti çentiksiz) • 1 kullanma kılavuzu 3. Amacın belirlenmesi ve amacına uygun kullanım ELANEE Meme-Halkaları, içi boş yataklama sayesinde hassas, ağrıyan, yaralan- mış ve iltihaplanmış göğüs uçlarına dışarıdan gelebilecek etkileri ve sütyenin temas etmesini önler. Bu şekilde ağrılar azaltılır ve hava döngüsü aracılığı ile rahat bir iyileşme atmosferi yaratılır. ELANEE Meme-Halkaları, meme uçlarının...
Page 21
karşı korur. Rejenerasyon bu yolla desteklenebilir ve ağrılı meme uçlarındaki yaranın şifa bulmasında iyileşme sağlanabilir. Meme-Halkalarının memenin sağına veya soluna yerleştirme durumunu belirtmek için halkalar çentikli ve çentiksiz şekilde yapılmıştır. Bunların yardımı ile emzirme- den sonra ürünün yeniden kullanımında çapraz bir kirlenmnin oluşması önlen- mektedir. 6. Uygulama Kullanımdan önce, ellerin yıkanması ve kurutulmasıyla başlayan hijyen koşul- larına dikkat ediniz. Sütyeninizi gevşetiniz (sütyenin askısını ve bedenini geniş kurunuz). Sol meme kısmı için lütfen kutudan çentikli bir Meme-Halkasını alıp bunu, çen- tik aşağı gelecek şekilde doğrudan sütyenin sol meme kısmına yerleştiriniz. Çentiksiz bir Meme-Halkası alıp bunu, geniş tarafı aşağı gelecek şekilde („Ar- mut“ biçimi formunda), sağ memenin üzerine yerleştiriniz. Memeler kontrol edilmeden, Meme-Halkalarının süt salgılama sırasında 20 ve sonrasında 30 dakikadan daha uzun bir süre takılmamaları gerekir. Şayet, süt kanallarının basınca uğradığına yönelik belirtiler varsa, sütyenin oturma yerlerinin daha çok gevşetilmesi gerekir. Eğer bu gevşetme yardımcı...
Page 22
Sütün akışına baskı uygulanmaması ve bundan dolayı akışın tıkanmaması için, meme halkalarının memelere baskı uygulamaması gerekir (sütyeni ge- vşetin). Basınç uygulama durumunda tıkanma ödemleri oluşabilir. Yan etkiler olarak kızarıklık gibi tahriş olma, memede şişme, yanma veya kaşın- malar görülebilir. Söz konusu olan iki maddeye karşı bilinen aşırı duyarlılık ve alerjik olma durumlarının hesaba katılması yada sadece bir doktora danışılması durumunda kullanılması gerekiyor. Meme uçlarına hastalık bulaşması, üçüncü dereceden yanmaların, güçlü terleyen yaraların olması, meme uçlarının kanaması ve mantar enfeksiyonu durumlarında sadece doktorun onayı ile kullanılabilir. Meme uçlarının ağrımasının nedeni kötü huylu hastalıkların belirtileri ola- bilir. Bundan dolayı Meme-Halkalarının yaralı, agrılı, iltihaplanmış meme uçları durumlarında sadece yürütülen bir terapi veya doktor kontrolündeki bir tedbirin parçası olması durumunda kullanılması gerekmektedir. Belirtilerin kötüleşmesi veya iyieşmemesi durumunda, lütfen doktorunuza danışınız. Meme-Halkaları sadece bir seferlik kullanım için üretilmişlerdir ve en geç 24 saat kadar kullanılabilirler. Kirlenen ve nemlenen halkalar bertaraf edilmeli ve enfeksiyon riskine karşı yenileri ile değiştirilmelidir. 8. Saklama ve Dayanıklılık Lütfen Meme-Halkalarını kuru bir yerde saklayınız, en uygun şekli poli poşetlerinin içinde saklanmasıdır.
Page 23
10. Malzeme Bileşimi ELANEE-Meme-Halkaları % 100 poliüretan-köpük maddesinden oluşmaktadır. 11. Kullanılan Sembollerin Açıklamaları Üretici Kullanma Kılavuzuna dikkat edin Şarj Numarası Sadece bir kerelik kullanım içindir Ürün Numarası Dikkat! Kuru şekilde saklayınız Инструкция по применению Кольца для груди ELANEE Уважаемая покупательница, Благодарим Вас за выбор наших колец для груди ELANEE! Эта инструкция поможет Вам наилучшим образом использовать продукт. Пожалуйста, перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию, особенно раздел «Указания по безопасности»! Ваша команда ELANEE Пожалуйста, прочитайте инструкцию по применению и сохраните упаковку! Произведено в Германии Lütfen kullanma kılavuzu ve ambalajı önemseyip saklayınız! Almanya´da üretilmiştir...
Page 24
3. Предназначение продукта Кольца для груди ELANEE предназначены для защиты воспалённых, ноющих, болезненных и потрескавшихся сосков от внешней среды и соприкосновения с бюстгальтером. Кольца способствуют смягчению боли, воздухопроницаемость обеспечивает хорошую среду для заживления. Кольца для груди ELANEE предотвращают изгиб и перекручивание сосков. Поэтому кольца для груди способствуют лучшему кровоснабжению грудных сосков и заживлению ран. Для другого применения кольца для груди не подходят. 4. Применение Кольца для груди ELANEE предназначены для женщин, кормящих грудью, с чувствительными, болезненными или воспалёнными сосками. 5. Принцип действия Контакт с одеждой или бюстгальтером способствует возникновению проблем...
Page 25
Возьмите кольцо для груди без выемки и приложите его на правую грудь более широкой стороной (грушеобразная форма). Перед кормлением удалите кольца для груди за 20 минут, после кормления через 30 минут можно использовать кольца снова после проверки груди. Если молочные каналы сжаты, ослабьте бюстгальтер. Если это не помогает, прекратите использование колец для груди. Перед кормлением необходимо удалить кольца для груди. После кормления приложите кольцо для груди с выемкой на левую грудь, и без выемки – на правую грудь. Удалите загрязнённые или влажные кольца сразу же, самое позднее – не более чем через 24 часа. Утилизируйте использованные кольца с...
Page 26
влажные кольца необходимо удалить и заменить на новые, чтобы избежать риска инфекции! 8. Хранение и срок службы Пожалуйста, храните кольца для груди в сухом месте в закрытом виде. 9. Указания по очистке и утилизации Кольца для груди предназначены только для одноразового использования максимум до 24 часов. Кольца для груди можно утилизировать с обычным мусором. Пожалуйста, отсортируйте отдельные составные части упаковки и опустите их в соответствующие корзины для отходов. Пожалуйста, соблюдайте местные и региональные правила по утилизации отходов. 10. Состав материала Кольца для груди ELANEE изготовлены из 100% пенополиуретана. 11. Условные обозначения Производитель Соблюдать инструкцию по применению Серийный номер Для одноразового использования Артикул Внимание! Хранить в сухом месте...
Page 28
Einlegen in den BH zwischen Brust und Stilleinlage / Insert into the bra between the breast and the breast pad / Intercaler dans le soutien-gorge entre le sein et le coussinet d‘allaitement / Inserimento nel reggiseno fra il petto e inserto da allattamento / Plaatsen in de BH tussen borst en zoogcompres / Sütyen içine, emzirme pedi ile meme arasına yerleştirin / Поместите...
Need help?
Do you have a question about the 222-00 and is the answer not in the manual?
Questions and answers