Download Print this page

Monacor ECM-200 Instructions page 2

Desktop microphone with gooseneck

Advertisement

ECM-200
Référence numérique • Codice 23.0280
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Microphone de table avec col de cygne
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans connaissances tech-
niques particulières. Veuillez lire la présente notice avec atten-
tion avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le ECM-200 est un microphone de table simple pour par exemple des
annonces ou pour des petites discussions tour de table. Une batterie
1,5 V de type R6 est nécessaire pour son fonctionnement.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires de l'Union
européenne et porte donc le symbole
Le microphone n'est conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d'eau
et d'une humidité d'air élevée. La plage de température ambiante
admissible est de 0 – 40 °C.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de
produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultants si le microphone est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement uti-
lisé, ou s'il n'est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la
garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement et utilisation
1) Sur la face inférieure, dévissez le couvercle du compartiment batte-
rie. Insérez une batterie 1,5 V de type R6 en respectant les indica-
tions de branchement plus et moins mentionnées dans le comparti-
ment. Revissez le couvercle du compartiment batterie.
2) Mettez la bonnette en mousse livrée sur le micro. Elle évite les bruits
de sons explosifs comme les «b», «p», «t» et protège le micro de
l'humidité de la respiration.
3) Reliez le microphone à une entrée micro, par exemple d'un amplifi-
cateur, via la fiche jack 6,35.
4) Maintenez la touche TALK enfoncée pour une brève annonce.
5) Pour une annonce plus longue, allumez le microphone avec la
touche LOCK. Pour éteindre, appuyez à nouveau sur la touche pour
qu'elle se désenclenche.
6) Lorsque le signal micro est faible ou lorsque le micro ne fonctionne
plus, remplacez la batterie.
En cas de non utilisation prolongée du microphone, retirez la batte-
rie pour éviter qu'elle ne coule et n'endommage le micro.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la poubelle
domestique ; déposez-les dans un container spécifique ou
déposez-le chez votre revendeur.
Caractéristiques techniques
Type micro, directivité
Sensibilité, impédance, rapport signal / bruit
Bande passante
Dimensions pupitre, longueur col de cygne, poids Dimensioni corpo, lunghezza collo di cigno, peso
Branchement, longueur du câble
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
.
Dati tecnici
Tipo del microfono, proprietà direzionale
Sensibilità, impedenza, rapporto S / R
Gamma passante
Contatto, lunghezza cavo
Tout droit de modification réservé.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Microfono da tavolo con collo di cigno
Queste istruzioni sono rivolte all'utente senza conoscenze tecni-
che specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della
messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
L'ECM-200 è in microfono semplice da tavolo, p.es. per avvisi oppure
per convegni piccoli. Per l'uso è richiesta una batteria di 1,5 V del
tipo AA.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti dell'UE e pertanto
porta la sigla
Usare il microfono solo all'interno di locali. Proteggerlo dall'acqua
gocciolante e dagli spruzzi d'acqua nonché da alta umidità dell'aria.
La temperatura d'esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare
mai prodotti chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, d'impiego scorretto o di riparazione non
a regola d'arte del microfono, non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione locale
per il riciclaggio.
3 Messa in funzione e uso
1) Svitare il vano batteria sul lato inferiore del microfono. Inserire una
batteria di 1,5 V del tipo stilo (AA) con i poli positivo e negativo
come segnalato nel vano stesso. Richiudere il vano batteria.
2) Sistemare sul microfono la spugna antivento in dotazione. Così si
impedisce l'estrema articolazione di consonanti occlusive come "b",
"p", "t" e si protegge il microfono dall'umidità del fiato.
3) Collegare il microfono con il suo jack 6,3 mm con un ingresso
microfono, p. es. di un amplificatore.
4) Per un avviso breve, tener premuto il tasto voce TALK.
5) Per parlare più a lungo, attivare il microfono con il tasto LOCK. Per
disattivarlo premere nuovamente il tasto per sbloccarlo.
6) Sostituire la batteria se la potenza del microfono diminuisce e se
non funziona più.
Se il microfono non viene utilizzato per un tempo prolungato con-
viene togliere la batteria per evitare che perda danneggiando il
microfono.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immon-
dizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso
il vostro rivenditore).
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
.
ECM-200
électret, omnidirectionnel • elettrete, omnidirezionale
6 mV/ Pa, 1 kΩ, > 40 dB
60 – 12 000 Hz
75 × 25 × 110 mm, 200 mm, 380 g
jack 6,35, 2,8 m • jack 6,3 mm, 2,8 m
Con riserva di modifiche tecniche.
A-1897.99.01.03.2018

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

23.02800230280