Miele DFKS Operating And Installation Instructions

Flat ducting set
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

M.-Nr. 11344720

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Miele DFKS

  • Page 1 M.-Nr. 11344720...
  • Page 2 de ........................cs ........................da ........................el ......................... en ........................11 es ........................13 fi ......................... 15 fr ......................... 17 hr ........................19 hu ........................21 it ......................... 23 lv ......................... 25 nl ........................27 no ........................29 pl ........................31 sl .........................
  • Page 3 de - Sicherheitshinweise und Warnungen  Bei gleichzeitiger Nutzung eines Dunstabzuges und einer raumluftabhängigen Feuerstätte im gleichen Raum oder Lüftungs- verbund ist größte Vorsicht geboten. Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung des Dunstabzugs. Ziehen Sie den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu.
  • Page 4 de - Gebrauchsanweisung Funktionsbeschreibung Die Abluft wird durch die Fettfilter des Dunstabzugs gereinigt und durch die Flachkanäle z. B. zu einem Mauerkas- ten oder zu einer Umluftbox geführt. Installation Am Ende dieser Gebrauchsanweisung finden Sie Einbaubeispiele.  Stecken Sie die Flachkanalelemente zusammen und verwenden Sie an den Verbindungen das beiliegende Dichtband.
  • Page 5 cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění  Při současném používání odsavače par a topeniště závislého na vzduchu ze stejné místnosti nebo sdruženého větrání buďte mi- mořádně opatrní. Hrozí nebezpečí otravy spalinami! Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů a varovných upo- zornění v návodu k obsluze odsavače par. Poraďte se s příslušným kominickým mistrem.
  • Page 6: Cs - Návod K Obsluze

    cs - Návod k obsluze Popis funkce Odpadní vzduch je čištěn tukovými filtry odsávače par a plochými kanály veden například k odtahové rouře do zdi nebo k boxu pro cirkulační provoz. Instalace Na konci tohoto návodu k obsluze naj- dete příklady vestavby.  Sestavte prvky plochého kanálu a na spoje použijte přiloženou těsnicí...
  • Page 7 da - Råd om sikkerhed og advarsler  Hvis der i samme rum anvendes både emhætte og et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet, bør der udvises største forsig- tighed. Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser! Læs afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler i brugsanvisningen til emhætten.
  • Page 8 da - Brugsanvisning Funktionsbeskrivelse Udblæsningsluften renses af emhæt- tens fedtfilter og ledes via fladkanalerne til fx en murkasse eller en recirkulati- onsboks. Installation Se indbygningseksemplerne sidst i den- ne brugsanvisning.  Saml fladkanalerne, og sæt vedlagte tætningsbånd på samlingerne. Kon- troller, at fladkanalerne er fast samlet og samlingerne tætte.
  • Page 9 el - Υποδείξεις ασφαλείας  Όταν στο χώρο που λειτουργεί ο απορροφητήρας, υπάρχουν και εστίες θέρμανσης εξαρτώμενες από την ανανέωση του αέρα, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις συνθήκες λειτουργίας. Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια! Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που υπάρχουν...
  • Page 10: El - Οδηγίες Χρήσης

    el - Οδηγίες χρήσης Περιγραφή λειτουργίας Ο εξαερισμός καθαρίζεται μέσω του φίλτρου λίπους του απορροφητήρα και καθοδηγείται μέσω των επίπεδων καναλιών π.χ. σε σωλήνα τοίχου ή σε κουτί κυκλοφορίας αέρα. Εγκατάσταση Στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε παραδείγματα τοποθέτησης. ...
  • Page 11 en - Warning and Safety instructions  Great care should be taken when using the cooker hood in the same room or the same area of the house at the same time as another heating appliance that depends on the air from the room. Danger of poisoning by toxic fumes.
  • Page 12 en - Operating instructions Functional description The extracted air is cleaned by the cooker hood grease filters and directed through the flat ducting, e.g. to a wall vent or a recirculation box. Installation Installation examples are provided at the end of these operating instructions. ...
  • Page 13 es - Advertencias e indicaciones de seguridad  Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simul- tánea en una misma estancia de la campana extractora y un apa- rato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. ¡Existe riesgo de intoxicación por los gases de combustión! Tenga en cuenta al respecto las indicaciones y advertencias relati- vas a la seguridad que aparecen en las instrucciones de manejo...
  • Page 14: Es - Instrucciones De Manejo

    es - Instrucciones de manejo Descripción del funcionamien- El aire de salida se limpia en el filtro de grasas de la campana y es conducido a través de los canales planos p. ej. hasta una caja pasamuros o un caja de recir- culación.
  • Page 15: Fi - Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Ole erityisen varovainen, kun käytät liesituuletinta huonetilas- sa, jossa on samaan aikaan käytössä tulisija. Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi! Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusoh- jeita ja varoituksia. Jos olet epävarma korvausilman saannin riittä- vyydestä, ota yhteys paikkakuntasi nuohoojaan. ...
  • Page 16 fi - Käyttöohje Toimintaperiaate Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesi- tuulettimen rasvansuodattimen läpi, minkä jälkeen se johdetaan litteän hor- mikanavan kautta esim. ilmanvaihtoput- keen tai ilmankierrätysyksikköön. Asennus Tämän käyttöohjeen lopussa esitellään erilaisia asennusvaihtoehtoja.  Liitä litteän hormikanavan elementit toisiinsa ja tiivistä liitoskohdat muka- na toimitetulla tiivistenauhalla.
  • Page 17 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  En cas d'utilisation simultanée d'une hotte et d'un foyer dans la même pièce ou le même ensemble d'aération, la prudence est de rigueur. Il y a un risque d'intoxication lié aux gaz de combustion ! Respectez impérativement les consignes de sécurité...
  • Page 18 fr - Mode d'emploi Description du fonctionnement L'air évacué est nettoyé par les filtres à graisse de la hotte puis passe par les gaines plates par exemple vers un boî- tier mural ou un kit de recyclage. Installation Vous trouverez les exemples d'encas- trement à...
  • Page 19 hr - Sigurnosne napomene i upozorenja  Kada se u istoj prostoriji istovremeno upotrebljava napa i ložiš- te kojem je potreban zrak morate biti vrlo oprezni. Postoji opasnost od trovanja uslijed plinova od izgaranja! Obavezno pročitajte sigurnosne napomene i upozorenja u uputa- ma za uporabu nape.
  • Page 20: Hr - Upute Za Uporabu

    hr - Upute za uporabu Opis načina rada Odvođeni zrak se čisti preko filtra za masnoću nape te se vodi kroz plosnati sustav cijevi do primjerice vanjske zidne rešetke ili kutije za kruženje zraka. Ugradnja Na kraju ovih uputa za uporabu možete pronaći primjere ugradnje.
  • Page 21 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések  Külső ventilátor és a helyiség levegőjétől függő készülék egyi- dejű és egy helyiségben való használata vagy összekapcsolt szel- lőzés esetén a legnagyobb körültekintéssel kell eljárni. Az égési gázok mérgezést okozhatnak! Ehhez feltétlenül vegye figyelembe a páraelszívó használati útmu- tatójának biztonsági utasításait és figyelmeztetéseit.
  • Page 22: Hu - Használati Utasítás

    hu - Használati utasítás Működési leírás A levegőt a páraelszívó zsírszűrője meg- tisztítja, és a készülék laposcsatornákon keresztül pl. egy fali dobozhoz vagy a levegőkeringető dobozhoz vezeti. Telepítés Jelen Használati útmutató végén találja a beépítési példákat.  Illessze össze a laposcsatorna eleme- ket, és a csatlakozásoknál használja a mellékelt szigetelő...
  • Page 23 it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze  Con l'utilizzo contemporaneo di un aspiratore e un fuoco (fiamma) alimentato con aria ambiente nella stessa stanza e con lo stesso rapporto di aerazione, è necessario adottare delle precau- zioni. Sussiste pericolo di intossicazione a causa dei gas combusti! Osservare assolutamente le indicazioni sulla sicurezza e le avver- tenze riportate nelle istruzioni d'uso dell'aspiratore.
  • Page 24 it - Istruzioni d'uso Funzionamento L'aria in uscita viene pulita dai filtri anti- grasso dell'aspiratore e convogliata at- traverso i canali piatti p.es. verso una cassetta a muro o un kit di modifica ri- circolo. Installazione Alla fine di queste istruzioni d'uso sono riportati degli esempi di incasso.
  • Page 25 lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi  Vienlaikus lietojot tvaika nosūcēju un kurtuvi, kas atrodas tajā pašā telpā vai izmanto šīs telpas gaisu, ir jāievēro vislielākā piesar- dzība. Degšanas procesā radušās gāzes var izraisīt saindēšanos! Noteikti ievērojiet tvaika nosūcēja lietošanas instrukcijā sniegtos drošības norādījumus un brīdinājumus.
  • Page 26: Lietošanas Instrukcija

    lv - Lietošanas instrukcija Darbības apraksts Izplūdes gaiss tiek attīrīts tvaika nosū- cēja tauku filtrā un pa plakanajiem gais- vadiem novadīts, piemēram, uz ventilā- cijas lūku vai recirkulācijas kameru. Uzstādīšana Šīs lietošanas instrukcijas beigās ir sniegti iebūvēšanas piemēri.  Savienojiet plakanā gaisvada elemen- tus kopā...
  • Page 27 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Pas op als u een afzuigkap en een verbrandingsapparaat in dezelfde ruimte gebruikt of een gezamenlijk ventilatiesysteem. Gevaar voor vergiftiging door verbrandingsgassen! Het is essentieel om de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing in acht te nemen. Raadpleeg uw verant- woordelijke schoorsteenveger.
  • Page 28 nl - Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving De luchtafvoer wordt gereinigd door het vetfilter van de afzuigkap en door de platte afvoerkanalen die bijv. naar een muurventilator of een recirculatiebox worden geleid. Installatie Aan het einde van deze handleiding vindt u installatievoorbeelden.  Steek de elementen van de platte af- voerkanalen in elkaar en gebruik de meegeleverde afdichtingstape op de verbindingen.
  • Page 29 no - Sikkerhetsregler  Det må utvises stor forsiktighet når en ventilator er i bruk sam- tidig med et ildsted, som er avhengig av luften i det samme rom- met eller samme ventilasjonsforbindelse. Fare for forgiftning pga. forbrenningsgasser! Kapittelet «Sikkerhetsregler og advarsler» i bruksanvisningen til ventilatoren må...
  • Page 30 no - Bruksanvisning Funksjonsbeskrivelse Luften rengjøres gjennom fettfilteret til ventilatoren og føres gjennom flatkana- lene, f.eks. til en veggjennomføring eller til en omluftsboks. Installasjon På slutten av denne bruksanvisningen finner du eksempler på innbygging.  Sett flatkanalelementene sammen og bruk det vedlagte tetningsbåndet på sammenføyningene.
  • Page 31 pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia  Przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu kuchennego i pale- niska pobierającego powietrze z pomieszczenia w tym samym po- mieszczeniu lub w związku wentylacyjnym, należy zachować naj- wyższą ostrożność. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe! Proszę bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń...
  • Page 32: Pl - Instrukcja Użytkowania

    pl - Instrukcja użytkowania Opis działania Powietrze wylotowe jest oczyszczane przez filtry tłuszczu wyciągu kuchenne- go i prowadzone przez kanały płaskie np. do przepustu ściennego lub do mo- dułu wylotowego. Instalacja Na końcu tej instrukcji użytkowania znajdują się przykłady zabudowy. ...
  • Page 33 sl - Varnostna navodila in opozorila  Če hkrati uporabljate napo in kurišče, ki porablja zrak iz prostora, v istem prostoru ali prostorih, katerih dovod zraka je povezan, morate biti skrajno previdni. Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov! Obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v navodilih za uporabo kuhinjske nape.
  • Page 34: Sl - Navodila Za Uporabo

    sl - Navodila za uporabo Opis delovanja Odpadni zrak se ob prehodu skozi maščobni filter nape prečisti in nato prehaja skozi ploščate kanale npr. do zidnega zračnika ali enote za kroženje zraka. Inštalacija Na koncu teh navodil za uporabo boste našli primere vgradnje.
  • Page 35 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar  Om fläkten används samtidigt som exempelvis en gas- eller koleldad värmekälla i samma rum eller ventilationssystem är det mycket viktigt att man är försiktig. Risk för förgiftning på grund av förbränningsgaser! Följ säkerhetsangivelserna och varningarna i bruksanvisningen till fläkten.
  • Page 36 sv - Bruksanvisning Funktionsbeskrivning Frånluften renas av fettfiltren på fläkten och förs genom de platta kanalerna till exempelvis en ventilationskanal eller cirkulationslåda. Installation I slutet av bruksanvisningen hittar du in- stallationsexempel.  Koppla samman kanaldelarna och använd bifogade tätningsband på för- bindningarna.
  • Page 37 tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar  Davlumbaz ve ortam havasına bağımlı, aynı ortamda bulunan veya aynı havalandırmaya bağlı bir ısıtıcı cihazın aynı anda kullanıl- ması sırasında çok dikkatli olunması gerekir. Yanma sonucu ortaya çıkan gazlar dolayısıyla zehirlenme tehlikesi söz konusudur! Buna ilişkin olarak davlumbazın kullanım kılavuzunda verilmiş...
  • Page 38: Tr - Kullanım Kılavuzu

    tr - Kullanım Kılavuzu Fonksiyon açıklaması Atık hava, davlumbazın yağ filtresi ile te- mizlenerek yassı kanallardan duvar menfezine veya bir resirkülasyon kutu- suna yönlendirilir. Kurulum Bu kullanım kılavuzunun sonunda mon- taj örnekleri yer almaktadır.  Yassı kanal parçalarını birleştirin ve bağlantılarda birlikte verilen sızdır- mazlık bandını...
  • Page 39: Installation

    Installation...
  • Page 40 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com M.-Nr. 11 344 720 / 02...