Download Print this page
impulse Automation HENGSTLER tico 731.2 Operating Instructions Manual

impulse Automation HENGSTLER tico 731.2 Operating Instructions Manual

Dc powered lcd-counter

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Betriebsanleitung tico 731.2
- LCD-Zähler mit DC-Versorgung
Der Zähler tico 731.2 ist ein Zähler für den Fronttafeleinbau mit
12..24 VDC Spannungsversorgung für Kontakt- oder Spannungs-
impulse. Die erhältlichen Ausführungen sind:
Standard
Summenzähler:
0 731 201
Tachometer (1/min):
0 731 202
Zeitzähler (Std:Min:Sec):
0 731 203
Zeitzähler (Std. 1/100 Std): 0 731 204
1
numerische SPS-Anzeige:
0 731 205
oder mit steckbaren Schraubklemmen z. Bsp. 0 731 201 S
1. Zähleingang und Tastatursperre programmieren
Zur optimalen Anpassung an Ihre Anwendung kann der Zähleingang
(prellsicher oder schnelles Zählen, positive oder negative Impulsflanke).
sowie die Fronttaste (gesperrt/ungesperrt) programmiert werden.
Fronttaste gedrückt halten
und Spannung einschalten
kurz drücken
Einstellung ändern
kurz drücken
kurz drücken
lang drücken
Wert bestätigen
kurz drücken
lang drücken (>2 sec)
Wert bestätigen
Count Mode
Zählmodus
Zählmodus
Zählmodus
1
Für die numerische SPS-Anzeige ist eine gesonderte Bedienungsanleitung mit Protokollbeschreibung erhältlich (Best. Nr. 2 731 022).
Sach-Nr. 2 731 021; Version 1230699MW
email: sales@impulseautomation.co.uk
web: www.impulseautomation.co.uk
Sonder
0 731 721
0 731 722
0 731 723
0 731 724
0 731 725
*
Erläuterung:
zählt auf die positve
Impulsflanke bei max.
7,5 kHz Zählfrequenz
Erläuterung:
Eingang prellsicher
bedämpft auf 30 Hz und
zählt auf die negative
Impulsflanke (z.B. Kontakte)
Erläuterung:
Eingang prellsicher
bedämpft auf 30 Hz und
zählt auf die positive
Impulsflanke (z.B. Kontakte)
Erläuterung:
* *
zählt auf die negative
Impulsflanke bei max.
7,5 kHz Zählfrequenz
Erläuterung:
In dieser Stellung wird die
Fronttaste gesperrt
Erläuterung:
*
In dieser Stellung ist die
Fronttaste nicht gesperrt
*werksseitig voreingestellt
**entfällt bei Zeitzähler
Vereinfachung
Werksseitig voreingestellt ist bereits: hohe Zählfrequenz (7,5 kHz) und
positive Flanke (HI PNP) sowie ungesperrte Fronttaste (unloc).
Im Falle einer Umprogrammierung gehen Sie bitte folgendermaßen
vor:
2. Information zum Summenzähler (0 731 201)
Der Eingang an Klemme 4 „RESET or Tacho-HOLD" arbeitet als
Rücksetzeingang.
3. Information zum Tachometer (0 731 202)
Der Tachometer arbeitet nach dem Tormeßprinzip, d.h. innerhalb der
Meßzeit von 6 sec werden die ankommenden Impulse gezählt und auf
die Einheit 1/min umgerechnet. Der Eingang an Klemme 4 „RESET or
Tacho-HOLD" arbeitet als HOLD-Eingang (Anzeigespeicher), das heißt
solange ein LOW-Signal (0 Volt) am Eingang ansteht, bleibt der
aktuelle Wert im Display stehen.
4. Information zu den Zeitzählern (0 731 203 und 204)
Der Zeitzähler zählt die Zeit, während am Zähleingang ein aktiver
Pegel anliegt (je nach Programmierung Kap. 1 ist das entweder ein
High oder ein Low-Pegel).
Der Eingang Klemme 4 „RESET or Tacho-HOLD" arbeitet als
Rücksetzeingang.
5. Klemmenbelegung
Tacho, Summen-, Zeitzähler
6. Technische Daten
Spannungsversorgung
Klemme 1 und 2; 12..24 VDC
Toleranz +20/-10 %
Überstromschutz
extern, 0,035 AT
Stromaufnahme
5 mA
Werterhaltung
nichtflüchtiger Speicher, NV-RAM;
>10 Jahre
Anzeige
LCD, 8-stellig, 7 mm hoch
Zähleingang
Klemme 3 „Count"
Zählflanke
einstellbar: NPN: negativ (z.B. poten-
tialfreier Kontakt gegen 0V) oder
PNP: positives Spannungssignal;
Impulsdauer min 70 µs bzw. 15 ms
(wenn auf 30 Hz bedämpft)
Zählfrequenz
einstellbar: „HI" 7,5 kHz oder
„LO" 30 Hz (bedämpft z. B. bei
prellenden Kontakten)
Amplitudenschwellen
< 0,7 V und > 5 V, max 30 VDC
Rücksetzeingang oder
Rücksetzen durch negative Flanke
HOLD-Eingang (bei Tacho) an „RESET", (Klemme 4 mit Brücke
zu 0V) Impulsdauer: min: 15 ms, da
prellsicher bedämpft auf 30 Hz
Tastrücksetzen
kurzes Drücken der Fronttaste
Sperre der Fronttaste
programmierbar, siehe Schaubild
Einbau
Fronttafelmontage mit Spann-
rahmenbefestigung
Frontabmessung
DIN 48 mm x 24 mm
Einbauausschnitt
45
Fronttafelstärke
max. 14 mm
Einbautiefe
32 mm
Schutzart
Frontseite IP 54
Betriebstemperatur
-10° C bis +50°C
Lagertemperatur
-20° C bis +60°C
Allgemeine Auslegung
DIN EN 61010 Teil 1 bzw
Auslegung
VDE 0411 Teil 1
Schutzklasse
entsprechend II
Überspannungskat.
II
Verschmutzungsgrad
2
1
Numerische SPS-Anzeige
+ 0,6
+ 0,3
mm x 22
mm
1/6

Advertisement

loading

Summary of Contents for impulse Automation HENGSTLER tico 731.2

  • Page 1 email: sales@impulseautomation.co.uk web: www.impulseautomation.co.uk Vereinfachung Betriebsanleitung tico 731.2 Werksseitig voreingestellt ist bereits: hohe Zählfrequenz (7,5 kHz) und - LCD-Zähler mit DC-Versorgung positive Flanke (HI PNP) sowie ungesperrte Fronttaste (unloc). Im Falle einer Umprogrammierung gehen Sie bitte folgendermaßen vor: 2. Information zum Summenzähler (0 731 201) Der Eingang an Klemme 4 „RESET or Tacho-HOLD“...
  • Page 2: Specifications

    Operating instructions tico 731.2 NOTE: The counter leaves the factory with the default value HI PNP - DC powered LCD-Counter 7,5 kHz and positive edge triggered) and unlocked key. To change the count input configuration: 2. Totalizer version (0 731 201) Terminal 4 „RESET or Tacho-HOLD“...
  • Page 3 Nota: Istruzioni d’uso tico 731.2 Il contatore viene programmata dalla fabbrica con: frequenza di con- - Contatore con tensione di alimentazione DC teggio elevata (7,5 kHz) e fronte positivo (HI PNP) e tasto frontale sbloccato (unloc). Nel caso si voglia cambiare programma proseguire nel modo seguente: 2.
  • Page 4 grammation. En usine, les compteurs ont été configurés en HI PNP Notice d’ utilisation tico type 0 731.2 (voir synoptique ci-dessous) avec la touche en face avant libre. Si un - Compteur avec alimentation 12 à 24 VCC autre mode de fonctionnement est souhaité, il faut procéder comme suit: Remarque importante: C’est toujours l’état configuré...
  • Page 5 Sicherheitshinweise tico 731 Safety and warning hints tico 731 Dieses Symbol steht bei Textstellen, die besonders zu This symbol indicates passages in the text which you have to beachten sind, damit der ordnungsgemäße Einsatz pay special attention to so as to guarantee proper use and gewährleistet ist und Gefahren ausgeschlossen werden.
  • Page 6 Avvertenze e note sulla sicurezza tecnica Instructions de sécurité / Mises en garde Questo simbolo indica i passaggi nel testo ai quali occorre Les textes désignés par le symbole ci-contre, sont à observer prestare particolare attenzione al fine di garantire un particulièrement pour que la mise en oeuvre puisse s’effectuer utilizzo corretto ed escludere qualsiasi rischio.