Sehr geehrte Kundin, Dear Customer, sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Congratulations on purchasing a Kauf des Wera ½"-„Koloss“. Wera Koloss. Sie haben ein durch die innovative You have chosen a highly versatile Verbindung von Knarren- und tool with an innovative combination Hammerfunktion vielfältig einzu-...
Page 3
Cher(e) client(e), Muy estimado cliente, Nous vous félicitions pour l’achat le felicitamos por la compra del du « Koloss » ½" signé Wera. “Koloss” de Wera de ½". Vous avez fait l’acquisition d’un Ha adquirido una herramienta que, outil innovant et polyvalent alliant por la combinación innovadora...
Page 4
Durch die massive Konstruktion Thanks to its solid construction with mit dem geschmiedeten Kopf a forged head and exceptionally und der extrem robusten Verar- robust fi nish the Koloss is virtually beitung ist der „Koloss“ nahezu indestructible, and will serve you „unkaputtbar“...
Page 5
Grâce à sa construction massive Gracias a la construcción masiva avec tête forgée et sa fi nition con la cabeza forjada así como extrêmement robuste, le « Koloss » a su elaboración extremamente est quasiment « incassable » et robusta, el “Koloss” es práctica- vous rendra très longtemps de mente indestructible, y durante bons et loyaux services.
Page 7
Die Durchsteck-Drehrichtungsänderung ermöglicht den Wechsel von Rechts- auf Linksanzug und umgekehrt. You can easily change direction between clockwise and anti-clockwise tightening by pushing the square drive through to the other side. Le dispositif traversant de modifi cation du sens de rotation permet une inversion droite/gauche et gauche/droite du serrage.
Page 9
Mit dem „Koloss“-Zubehör sind Sie für viele Anforderungen des Arbeitsall- tags gerüstet. The range of Koloss accessories ensures that you are well equipped for many everyday jobs. Avec les accessoires « Koloss », vous êtes armé(e) pour une multitude d’exigences professionnelles quotidiennes. Con el equipamiento “Koloss”, estará...
Page 11
Die „Koloss“-Verlängerung ermöglicht die Übertragung höherer Drehmo- mente, ohne Gefährdungen, wie sie durch das unsachgemäße Aufstecken von Rohren u. ä. entstehen können. The Koloss extension enables you to transfer more torque without the risk of injury or damage, caused by improper use of pipes or similar objects.
Page 13
Der „Koloss“-Dorn erleichtert das Zentrieren z. B. von Ösen oder das Ausrichten von Bohrungen. The Koloss pin makes it easier to centre lugs or align drill holes. La broche du « Koloss » facilite le centrage d’œillets ou l’alignement de perçages par exemple.
Page 15
Das Gummipad schont bei Hammerschlägen Oberfl ächen und Bauteile. The rubber pad provides a soft face to protect surfaces when using the Koloss as a hammer. L’embout protecteur en caoutchouc ménage surfaces et composants lors du martelage. La almohadilla de goma protege las superfi cies y los componentes durante los golpes del martillo.
Page 17
So nutzen Sie die Knarrenfunktionen Setzen Sie eine Nuss soweit auf den Durchsteckvierkant, bis die Kugelar- retierung in die Nut der Nuss einrastet; sichern Sie dabei den Vierkant auf der anderen Seite mit dem Daumen gegen unbeabsichtigtes Durchschie- ben (Abb. A). Jetzt können Schrauben und Muttern gelöst bzw. festgezogen werden.
Page 18
Mode d’utilisation des fonctions « cliquet » Enfi lez une douille sur le carré mâle traversant jusqu’à enclenchement du blocage à bille dans la rainure ; durant l’opération, maintenez le carré de l’autre côté, à l’aide du pouce, pour l’empêcher de se dérober (illustr. A). Vous pouvez à...
Page 19
Durch die 60er Zahnteilung und den geringen Rückholwinkel von 6° ist ein Arbeiten auch in räumlich beengten Situationen problemlos möglich. A 60-tooth pitch and a 6° return angle allow you to work quickly and without diffi culty, even in confi ned spaces. La fi...
Page 21
Um von Rechts- auf Linksanzug (und umgekehrt) zu wechseln, ziehen Sie die Nuss ab, drücken den Vierkant zur gegenüberliegenden Seite heraus und stecken die Nuss wieder auf (Abb. B). To switch between clockwise and anti-clockwise tightening remove the socket, push the square drive through to the other side and replace the socket (fi...
Page 23
So nutzen Sie die Hammerfunktionen How to use the hammer function Mode d’utilisation des fonctions « marteau » Cómo utilizar las funciones de martillo...
Page 24
Der Hammerkopf weist zwei The hammer head has two fl at fl ache Schlagfl ächen (Bahnen) striking faces. You can use the auf. Mit den beiden Hammer- striking faces to drive bolts out bahnen können Sie z. B. bereits of their holes or align component losgeschraubte, aber im Schaft parts before bolting them together.
Page 25
La tête marteleuse présente La cabeza del martillo dispone de deux surfaces planes (faces) dos superfi cies planas de golpe de martelage. Ces deux faces (pistas). Con ayuda de las dos pistas vous permettent par exemple de del martillo, podrá, por ejemplo, déloger de leur orifi...
Page 26
So nutzen Sie die Verlängerung How to use the extension (optional (optionales Zubehör) accessories) Werden höhere Drehmomente Use the Koloss extension to the benötigt, können Sie die „Koloss“- handle of the ratchet to transfer Verlängerung auf das Knarrenheft more torque. aufstecken.
Page 27
Mode d’utilisation de la rallonge Cómo utilizar la prolongación (accessoire en option) (accesorio opcional) Si des couples supérieurs sont En caso de que se necesiten requis, vous pouvez enfi ler la mayores pares de giro, se puede rallonge « Koloss » sur le manche conectar la prolongación del du cliquet.
Page 29
Die fl ache Seite des Verlängerungsheftes muss im 90°-Winkel zur fl achen Seite des Knarrenheftes stehen. Setzen Sie die Verlängerung in die Boh- rung des Knarrenheftes ein. Now insert the extension into the ratchet handle. Line up the extension to the ratchet handle so that the fl...
Page 30
Durch erneutes Drehen um 90° rastet die Verlängerung ein und ist gesichert. Der „Koloss“ mit verlängertem Heft ist jetzt einsatzbereit. (Abb. D) Turn by 90° again to lock the extension inside the handle. The Koloss is now ready to be used with the extended handle (fi g. D). Pour enclencher et bloquer la rallonge, faites-la à...
Page 31
Um die Verlängerung wieder abzuziehen, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand (Nagel, Schraubendreher o. ä.) durch das Loch im Griff den Sicherungsstift herunter. To remove the extension, insert a pointed object (a nail, screwdriver, etc.) into the hole in the handle to push down the locking pin. Pour démonter la rallonge, enfoncez le goujon d’arrêt situé...
Page 33
Drehen Sie die Verlängerung erneut um 90° (Abb. E). Jetzt kann die Verlängerung wieder abgezogen werden. Turn the extension by 90° (fi g. E) before pulling it out of the handle. Faites à nouveau pivoter la rallonge de 90°. Vous pouvez alors la retirer (illustr.
Page 35
Achtung: Das maximale Drehmoment, das mit Verlängerung aufgebracht werden darf, beträgt 600 Nm! Caution: The maximum torque that may be applied with the extension must not exceed 600 Nm! Attention : le couple maximal pouvant être déployé à l’aide de la rallonge est de 600 Nm! Atención: ¡El par de giro máximo que se debe aplicar con la prolongación es de 600 Nm!
Page 37
Zum Zentrieren von O-Schrauben, Ösen u. ä. kann der „Koloss“-Zentrier- dorn in das Knarrenheft gesteckt und gesichert werden. (Verfahren wie bei Verlängerung) Insert and lock the Koloss centring pin into the ratchet handle to centre screwholes & lugs etc. To attach or remove the centring pin follow the instructions for attaching or removing the extension.
Page 38
Bitte verwenden Sie das Werkzeug Please use the tool only for its nur für die zuvor beschriebenen intended purposes as described Tätigkeiten. above. Bitte beachten Sie auch unsere Please also observe our safety Sicherheitshinweise auf instructions at www.wera.de www.wera.de www.weratools.com www.weratools.com www.wera-tools.co.uk www.wera-tools.co.uk...
Page 39
Por favor, sólo utilice la herra- pour les activités décrites plus mienta para las actividades que se haut. describen arriba. Prière d’observer également nos Además, por favor observe consignes de sécurité sur nuestros avisos de seguridad que encontrará bajo www.wera.de www.weratools.com www.wera.de www.wera-tools.co.uk www.weratools.com www.wera-tools.co.uk...
Page 40
Technische Eigenschaften: Verschleißarme Feinverzahnung • Speziell ge- härteter Vierkant • Gepliestete Hammerbahn • Formschlüssig verstifteter Hammerkopf • Belastung bis 600 Nm • Vierkant weicht dem Hammer- schlag aus, Beschädigungen werden vermieden • Durch Schwerlaststift unlösbar verriegelt • Stielrohr minimiert Schlag-Vibrationen • Rückhol- winkel von nur 6°...
Page 41
Caractéristiques techniques : Fine indentation quasi inusable • Carré mâle à trempe spéciale • Face marteleuse polie au feutre • Tête marteleuse goujonnée, indémontable • Charge jusqu’à 600 Nm • Carré mâle abrité lors du martelage, d’où détériorations évitées • Verrouillage indéblocable par goujon haute charge •...
Page 42
• Stets darauf achten, dass Hammerstiel und Hammerkopf fest miteinander verbunden sind. Safety instructions Wera Koloss: Use Koloss only in accordance with the intended use, i.e. do not hit on nails with a plastic hammer. • Always ensure that heads are fi rmly attached to the handle and that the head does not wiggle.
Page 43
Koloss starts to bend. • Wera makes no other warranties, expressed or implied, with respect to the tools or their suitability for specifi c applications, nor does Wera assume or authorize any person to assume for it, any other warranty expressed or implied. • Always ensure that the handle is fi...
Page 44
Wera Koloss – instructions de sécurité: N’utilisez Koloss que conformément à l’usage prévu : ne vous servez pas d’un marteau plastique pour enfoncer des clous par exemple. • Veillez toujours à ce que les têtes soient fermement fi xées au manche et ne « branlent » pas. • Ne frappez jamais un marteau plastique sur des arêtes acérées.
Page 45
• Le couple ne doit en aucune circonstance excéder 600 Nm. • Cessez d’exercer le couple lorsque le Koloss commence à ployer. • Wera ne donne aucune garantie, explicite ou tacite, concernant les outils ou leur adéquation à des applications spécifi ques, non plus qu’elle n’assume ou autorise quiconque à assumer pour elle toute autre garantie exprimée ou tacite.
Page 46
• Wera no da ninguna clase de demás garantías, expresa- o implícitamente, con relación a la herramienta y su aptitud para aplicaciones específi cas, y Wera tampoco ni asume, ni autoriza que alguna persona asuma, cualquier otra clase de garantía...
Page 47
fi ja con el vástago. En caso de que la línea de alarma “stop” aparezca de forma visible, interrumpa su trabajo con la Koloss, y devuelva la herramienta inmediatamente a Wera con el fi n de hacerla inspeccionar o reparar.
Page 48
4 013288 144607 Art No 8002 C Koloss ½" Code No 05003692001 Wera Werk | Germany www.wera.de | www.weratools.com | www.wera-tools.co.uk...
Need help?
Do you have a question about the 8002 C Koloss 1/2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers