Wilo DrainLift Con Installation And Operating Instructions Manual

Wilo DrainLift Con Installation And Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DrainLift Con:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Pioneering for You
Wilo-DrainLift Con
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
2 528 581-Ed.04 / 2015-06-Wilo
da Monterings- og driftsvejledning
cs Návod k montáži a obsluze
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
pl Instrukcja montażu i obsługi

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DrainLift Con and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Wilo DrainLift Con

  • Page 1 Monterings- og driftsvejledning en Installation and operating instructions cs Návod k montáži a obsluze Notice de montage et de mise en service ru Инструкция по монтажу и эксплуатации pl Instrukcja montażu i obsługi Inbouw- en bedieningsvoorschriften Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 2 528 581-Ed.04 / 2015-06-Wilo...
  • Page 3 Fig. 1: Fig. 2:...
  • Page 4 Fig. 3: Fig. 4: = 55 mm min. Fig. 5a: Fig. 5b:...
  • Page 5 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Monterings- og driftsvejledning Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации Instrukcja montażu i obsługi...
  • Page 7 Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführten allge- meinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen Sicherheitshin- weise. 2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung Symbole: Allgemeines Gefahrensymbol Gefahr durch elektrische Spannung Hinweis Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-DrainLift Con...
  • Page 8 Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Die Arbeiten am Produkt/an der Anlage dürfen nur im Stillstand des Systems WILO SE 06/2015...
  • Page 9: Transport Und Zwischenlagerung

    Die Kondensathebeanlage ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-DrainLift Con...
  • Page 10 Deutsch 5 Angaben über das Erzeugnis 5.1 Typenschlüssel Beispiel: Wilo-DrainLift Con DrainLift = Hebeanlage = Kondensat Technische Daten Allgemeine Daten Anschlussspannung 1 ~ 230 V Frequenz 50 Hz Anschlusskabel Netzkabel: 2 m Alarmmeldung: 1 m Anschlussleistung 60 W Schutzart IP 20...
  • Page 11: Beschreibung Und Funktion

    Deutsch 5.4 Zubehör Zubehör muss gesondert bestellt werden. • Wilo-DrainAlarm 2 (Schaltgerät zur akustischen Alarmfunktion) 6 Beschreibung und Funktion 6.1 Beschreibung Die Kondensathebeanlage dient als Komponente in Anlagen zur Förderung von anfallendem Kondensat. Die Kondensathebeanlage wird verwendet, wenn das Kondensat nicht über ein natürliches Gefälle entsorgt werden kann, oder wenn sich der Einbauort der Anlage unterhalb der Rückstauebene befindet.
  • Page 12: Installation Und Elektrischer Anschluss

    Der Alarmschalter ist in der Anlage integriert und dient als Überlaufsicherung. Dieser wird über das 1 m lange Alarmkabel an die Anlage, bei der Kondensat anfällt, oder an dem Wilo-DrainAlarm 2 angeschlossen. Die Anlage ist mit einer Monoblock-Zentrifugalpumpe ausgestattet. Der Motor der Anlage verfügt über einen thermischen Wicklungsschutzkontakt (WSK), der...
  • Page 13 örtlichen Vorschriften [z. B. VDE-Vorschriften] auszuführen. • Der Netzstrom, die Stromart und die Spannung des Netzanschlusses müssen den Angaben auf dem Typenschild entsprechen. • Die separate Versorgung des Alarmschaltgerätes (Wilo-DrainAlarm 2) entspre- chend seinen Typenschilddaten sicherstellen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-DrainLift Con...
  • Page 14 VORSICHT! Gefahr von Sachschäden! Der Alarmkontakt muss angeschlossen werden, damit eine Abschaltung der gesamten Anlage (Brennwertkessel oder Kühlgerät) im Falle eines Überlaufs erfolgt. Bei nicht angeschlossenem Alarmkontakt können keine Haftungsan- sprüche aus den daraus entstandenen Folgen geltend gemacht werden. WILO SE 06/2015...
  • Page 15: Wartung

    Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist das Gerät/die Anlage spannungsfrei zu schalten und gegen unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern. Schäden an Anschlusskabeln sind grundsätzlich nur durch einen qualifizierten Elektroinstallateur zu beheben. HINWEIS! Aus Sicherheitsgründen ist die Motoreinheit der Kodensathebeanlage nicht zerlegbar. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-DrainLift Con...
  • Page 16 • Rückschlagventil nach unten drücken und gleichzeitig nach rechts herum fest- drehen. VORSICHT! Gefahr von Sachschäden! Niemals aggressive Reinigungsmittel oder scharfkantige Werkzeuge ver- wenden, da diese die Dichtung beschädigen. Die Dichtung des Rückschlag- ventils nur mit sauberem Wasser reinigen. • Funktionsprüfung durchführen (Abschnitt 8.1). WILO SE 06/2015...
  • Page 17 Kondensatablaufleitung ver- Ablaufleitung reinigen. stopft. HINWEIS! Lässt sich die Störung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene Wilo-Kundendienststelle. 11 Ersatzteile Die Ersatzteilbestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben.
  • Page 18 2.1 Indication of instructions in the operating instructions Symbols: General danger symbol Danger due to electrical voltage NOTE WILO SE 06/2015...
  • Page 19 Work on the product/unit should only be carried out when it has been brought to a standstill. It is mandatory that the procedure described in the installation and operating instructions for shutting down the product/unit be complied with. Installation and operating instructions Wilo-DrainLift Con...
  • Page 20: Transport And Interim Storage

    The condensate lifting unit is not designed to be used by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capabilities or who have insufficient experience or knowledge to operate the unit. Any such use is considered outside the intended use. WILO SE 06/2015...
  • Page 21: Product Information

    • Alarm cable with stripped cable ends (1 m) • Hose for pressure side (5 m) • Wall mounting material (drill template, screws, dowels) • Installation and operating instructions • Inlet adapter DN 40/30 Installation and operating instructions Wilo-DrainLift Con...
  • Page 22: Description And Function

    English 5.4 Accessories Accessories must be ordered separately. • Wilo-DrainAlarm 2 (switchgear for acoustic alarm function) 6 Description and function 6.1 Description The condensate lifting unit serves as a component in installations for pumping accumulated condensate. The condensate lifting unit is used when the conden- sate cannot be disposed of via a natural fall or when the installation site of the system lies below the backflow level.
  • Page 23: Installation And Electrical Connection

    The alarm switch is built into the unit, and serves as an overflow protection measure. It is connected to the unit in which the condensate collects or to the Wilo-DrainAlarm 2 by the 1 m long alarm cable. The unit is fitted with a monoblock centrifugal pump. The unit motor has a ther- mal winding contact (WSK) which switches off at a temperature of 130 °C and...
  • Page 24 [e.g. VDE regulations]. • The mains current, the current type and the voltage of the mains connection must match the details on the name plate. • Provide a separate alarm switchgear (Wilo-DrainAlarm 2) in accordance with the nameplate data. WILO SE 06/2015...
  • Page 25 (condensing boiler or cooling device) switches off in case of an overflow. Failure to ensure that the alarm contact is connected could result in you being held liable for the results of such a situation. Installation and operating instructions Wilo-DrainLift Con...
  • Page 26: Maintenance

    Damage to the connection cables should always be rectified by a qualified electrician only. NOTE! For safety reasons, it is not possible to disassemble the motor unit of the condensate lifting unit. WILO SE 06/2015...
  • Page 27 CAUTION! Risk of damage! Never use aggressive cleaning agents or sharp-edged tools, as these could damage the seal. Use only clean water to clean the seal of the non-return valve. • Perform a functional check (section 8.1). Installation and operating instructions Wilo-DrainLift Con...
  • Page 28: Faults, Causes And Remedies

    Wilo after-sales service point or representative. 11 Spare parts Spare parts may be ordered via a local specialist and/or Wilo after-sales service. To avoid queries and incorrect orders, all data on the name plate should be sub- mitted with each order.
  • Page 29 2.1 Signalisation des consignes de la notice Symboles : Symbole général de danger Consignes relatives aux risques électriques REMARQUE Notice de montage et de mise en service Wilo-DrainLift Con...
  • Page 30 Les travaux réalisés sur le produit/l'installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l'arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l'arrêt du produit/de l'installation doivent être impérativement respectées. WILO SE 06/2015...
  • Page 31: Transport Et Entreposage

    (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites et/ou qui manqueraient d'expérience ou de connaissances. Toute utilisation outrepassant ce cadre est considérée comme non conforme. Notice de montage et de mise en service Wilo-DrainLift Con...
  • Page 32: Informations Produit

    Français 5 Informations produit 5.1 Dénomination Exemple : Wilo DrainLift Con DrainLift = module de relevage = condensats Caractéristiques techniques Caractéristiques générales Tension d'alimentation 1 ~ 230 V Fréquence 50 Hz Câble de raccordement Câble électrique : 2 m Avertisseur d'alarme : 1 m...
  • Page 33 2: Flotteur marche/arrêt de la pompe 3: Flotteur de l'alarme 4: Interrupteur d'alarme 5: Unité moteur 6: Clips servant à ouvrir l'unité moteur A: Niveau d'arrêt B: Niveau d'enclenchement C: Niveau d'alarme Notice de montage et de mise en service Wilo-DrainLift Con...
  • Page 34 L'interrupteur d'alarme est intégré dans l'installation et fait office de protection contre le trop-plein. Celui-ci est raccordé au moyen d'un câble d'alarme d'1 m à l'installation dans laquelle se forment les condensats ou au Wilo-DrainAlarm 2. L'installation est équipée d'une pompe centrifuge monobloc. Le moteur de l'installation dispose d'une protection par thermistance (WSK) qui l'arrête...
  • Page 35 • Le courant du secteur, le type de courant et la tension de l'alimentation réseau doivent coïncider avec les indications portées sur la plaque signalétique. • Assurer une alimentation séparée pour le coffret d'alarme (Wilo-DrainAlarm 2) conformément aux indications de sa plaque signalétique.
  • Page 36 (chaudière de condensation ou appareil réfrigérant) puisse se produire en cas de trop-plein. En cas de cas de contact d'alarme non raccordé, notre respon- sabilité ne pourra en aucun cas être engagée pour les dommages consécutifs en découlant. WILO SE 06/2015...
  • Page 37: Entretien

    à réparer les câbles de raccordement endommagés. REMARQUE ! Pour des raisons de sécurité, l'unité moteur de l'installation de relevage de condensats n'est pas démontable. Notice de montage et de mise en service Wilo-DrainLift Con...
  • Page 38 ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Ne jamais utiliser de détergents corrosifs ou d'outil à bords tranchants car ils peuvent endommager le joint. Nettoyer le joint du clapet anti-retour uni- quement à l'eau claire. • Effectuer le contrôle de fonctionnement (chapitre 8.1). WILO SE 06/2015...
  • Page 39 REMARQUE! S'il s'avère impossible de supprimer à la panne, veuillez-vous adresser à un artisan spécialisé ou au service après-vente Wilo le plus proche. 11 Pièces de rechange La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermédiaire des artisans spécialisés et/ou du service après-vente Wilo.
  • Page 40 GEVAAR! Acuut gevaarlijke situatie. Het niet naleven leidt tot de dood of tot zeer zware verwondingen. WAARSCHUWING! De gebruiker kan (zware) verwondingen oplopen. ”Waarschuwing” betekent dat (ernstige) persoonlijke schade waarschijnlijk is wanneer de aanwijzing niet wordt opgevolgd. WILO SE 06/2015...
  • Page 41 De werkzaamheden aan het product/de installatie mogen uitsluitend bij stil- stand worden uitgevoerd. De in de inbouw- en bedieningsvoorschriften beschreven procedure voor het buiten bedrijf stellen van het product/de instal- latie moet absoluut in acht worden genomen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-DrainLift Con...
  • Page 42 • airconditionings, koelkasten en vrieskisten, koelvitrines en verdampers. De condensaatopvoerinstallatie mag niet door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt. Elk ander gebruik geldt als niet correct. WILO SE 06/2015...
  • Page 43 • Condensaatafvoer met geïntegreerde terugslagklep • Netkabel met stekker (2 m) • Alarmkabel met gestripte kabeluiteinden (1 m) • Slang voor perszijde (5 m) • Materiaal voor wandbevestiging (boorsjabloon, schroeven, pluggen) • Inbouw- en bedieningsvoorschriften • Toevoeradapter DN 40/30 Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-DrainLift Con...
  • Page 44 Nederlands 5.4 Toebehoren Toebehoren moet apart worden besteld. • Wilo-DrainAlarm 2 (schakeltoestel voor akoestische alarmfunctie)Beschrijving en werking 6 Opstelling/Montage 6.1 Beschrijving De condensaatopvoerinstallatie dient als component in installaties voor het transport van condensaat. De condensaatopvoerinstallatie wordt toegepast, als het condensaat niet door natuurlijk verval kan worden afgevoerd, of als de mon- tageplaats van de installatie zich onder rioolniveau bevindt.
  • Page 45 De alarmschakelaar is in de installatie geïntegreerd en dient als overloopbevei- liging. Deze wordt via de 1 m lange alarmkabel op de installatie waar het con- densaat is ontstaan, of op de Wilo-DrainAlarm 2 aangesloten. De installatie is uitgerust met een monoblok-centrifugaalpomp. De motor van de installatie beschikt over een thermisch wikkelingsveiligheidscontact, dat de motor bij een temperatuur van 130 °C uitschakelt en na afkoeling automatisch...
  • Page 46 • De netstroom, de stroomsoort en de spanning van de netaansluiting moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. • Zorg ervoor dat de alarmschakelkast (Wilo-DrainAlarm 2) afzonderlijk wordt aangesloten conform de gegevens op het typeplaatje. WILO SE 06/2015...
  • Page 47 Het alarmcontact moet worden aangesloten, om te zorgen dat de gehele installatie (verbrandingsketel of koeltoestel) in geval van overloop wordt uitgeschakeld. Als het alarmcontact niet aangesloten is, bestaat geen aan- sprakelijkheid voor de gevolgen hiervan. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-DrainLift Con...
  • Page 48 Beschadigingen van aan- sluitkabels mogen uitsluitend door een gekwalificeerde elektricien worden verholpen. AANWIJZING! Om veiligheidsredenen kan de motoreenheid van de conden- saatopvoerinstallatie niet worden gedemonteerd. WILO SE 06/2015...
  • Page 49 VOORZICHTIG! Gevaar voor materiële schade! Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherp gereedschap, aange- zien deze de afdichting beschadigen. Reinig de afdichting van de terugslag- klep met schoon water. • Voer een functietest uit (paragraaf 8.1). Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-DrainLift Con...
  • Page 50 Afvoerleiding reinigen. condensaat verstopt. AANWIJZING! Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan a.u.b. con- tact op met een specialist of met de dichtstbijzijnde Wilo-klantendienst. 11 Reserveonderdelen Reserveonderdelen kunt u bij de plaatselijke specialist en/of de Wilo-klanten- dienst bestellen.
  • Page 51 2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni Simboli: Simbolo di pericolo generico Pericolo dovuto a tensione elettrica NOTA Parole chiave di segnalazione: PERICOLO! Situazione molto pericolosa. L'inosservanza può provocare infortuni gravi o mortali. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-DrainLift Con...
  • Page 52 Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività. Per l'arresto del prodotto/impianto è asso- lutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di mon- taggio, uso e manutenzione. WILO SE 06/2015...
  • Page 53: Trasporto E Magazzinaggio

    La stazione di sollevamento per condensati non è destinata all'utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limi- tate oppure non dotate di esperienza e/o cognizioni specifiche sufficienti. Qualsiasi altro impiego è da considerarsi improprio. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-DrainLift Con...
  • Page 54 Italiano 5 Dati e caratteristiche tecniche 5.1 Chiave di lettura Esempio: Wilo-DrainLift Con DrainLift = stazione di sollevamento = condensato Dati tecnici Dati generali Tensione di alimentazione 1 ~ 230 V Frequenza 50 Hz Cavo di collegamento Cavo di alimentazione: 2 m...
  • Page 55 Italiano 5.4 Accessori Gli accessori devono essere ordinati a parte: • Wilo-DrainAlarm 2 (apparecchio di comando per il funzionamento dell'allarme acustico)Descrizione e funzionamento 5.5 Descrizione Per il pompaggio del condensato accumulatosi negli impianti viene installata la stazione di sollevamento per condensati. La stazione di sollevamento per con- densati è...
  • Page 56: Funzionamento

    L'interruttore di allarme è integrato nell'impianto e funge da protezione di trop- popieno. Mediante un cavo di allarme lungo 1 m viene collegato all'impianto in cui si genera il condensato oppure alla Wilo-DrainAlarm 2. L'impianto è equipaggiato con una pompa centrifuga monoblocco. Il motore dell'impianto dispone di un contatto termico di protezione avvolgimento (WSK), che disinserisce quando si raggiunge una temperatura di 130 °C e reinserisce...
  • Page 57 • Tipo di connessione della rete, tipo di corrente e tensione dell'alimentazione di rete devono corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dati pompa. • Garantire l'alimentazione separata dell'apparecchio di allarme (Wilo- DrainAlarm 2) conformemente ai dati riportati sulla relativa targhetta. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-DrainLift Con...
  • Page 58 Il collegamento del contatto di allarme garantisce lo spegnimento dell'intero impianto (caldaia di riscaldamento a condensazione o apparecchio refrige- rante) in caso di troppopieno. Il mancato collegamento del contatto di allarme rende nulla la garanzia di copertura per i danni derivanti. WILO SE 06/2015...
  • Page 59: Manutenzione

    I danni presenti sui cavi di collegamento di regola devono essere eliminati esclusivamente da un elettricista qualificato. NOTA! Per motivi di sicurezza l'unità del motore della stazione di sollevamento di condensati non è scomponibile. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-DrainLift Con...
  • Page 60 ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Per non danneggiare le guarnizione non usare mai detergenti aggressivi o utensili appuntiti. Pulire la guarnizione della valvola di ritegno esclusiva- mente con acqua pulita. • Eseguire una verifica funzionale (paragrafo 8.1). WILO SE 06/2015...
  • Page 61: Parti Di Ricambio

    L'ordinazione di parti di ricambio avviene tramite l'installatore locale e/o il Ser- vizio Assistenza Clienti Wilo. Per evitare richieste di chiarimenti ed ordinazioni errate è necessario indicare all'atto dell'ordinazione tutti i dati della targhetta. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-DrainLift Con...
  • Page 62 Ikke kun de generelle sikkerhedsforskrifter i dette afsnit om sikkerhed skal overholdes, men også de specielle sikkerhedsforskrifter, som er nævnt i føl- gende afsnit om faresymboler. 2.1 Markering af anvisninger i driftsvejledningen Symboler: Generelt faresymbol Fare på grund af elektrisk spænding BEMÆRK WILO SE 06/2015...
  • Page 63 Bygherren skal sørge for, at alt arbejde i forbindelse med inspektion og monte- ring udføres af autoriserede og kvalificerede fagfolk, som har læst monterings- og driftsvejledningen grundigt igennem og dermed har den fornødne viden om produktet/anlægget. Monterings- og driftsvejledning Wilo-DrainLift Con...
  • Page 64 Kondensatløfteanlægget er ikke konstrueret til at blive anvendt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang- lende erfaring og/eller viden. Enhver anvendelse, der går ud over dette, anses ikke for at være korrekt. WILO SE 06/2015...
  • Page 65 • Kondensatudløb med integreret tilbagestrømsventil • Netkabel med stik (2 m) • Alarmkabel med afisolerede kabelender (1 m) • Slange til trykside (5 m) • Vægfastgørelsesmateriale (boreskabelon, skruer, rawplugs) • Monterings- og driftsvejledning • Tilløbsadapter DN 40/30 Monterings- og driftsvejledning Wilo-DrainLift Con...
  • Page 66: Beskrivelse Og Funktion

    Dansk 5.4 Tilbehør Tilbehør skal bestilles separat. • Wilo-DrainAlarm 2 (styreenhed til akustisk alarmfunktion) 6 Beskrivelse og funktion 6.1 Beskrivelse Kondensatløfteanlægget indgår i anlæg til transport af opstået kondensat. Kondensatløfteanlægget anvendes, hvis kondensatet ikke kan bortskaffes via et naturligt fald, eller hvis anlægget er monteret under tilbageløbsniveau.
  • Page 67 Alarmkontakten udløser alarmen. Alarmkontakten er integreret i anlægget og fungerer som overløbssikring. Kontakten tilsluttes til det anlæg, hvor kondensatet opstår, eller til Wilo- DrainAlarm 2 ved hjælp af det 1 meter lange alarmkabel. Anlægget er udstyret med en Monoblock-centrifugalpumpe. Anlæggets motor har en termisk termosikringskontakt (WSK), der frakobler ved en temperatur på...
  • Page 68 [f.eks. VDE-direktiver]. • Nettilslutningens netstrøm, strømtype og spænding skal svare til angivelserne på typeskiltet. • Sørg for forsyning til alarmafbryderen (Wilo-DrainAlarm 2) svarende til dennes typeskiltdata. WILO SE 06/2015...
  • Page 69 Alarmkontakten skal tilsluttes, så der i tilfælde af et overløb sker en frakob- ling af hele anlægget (kondenserende kedel eller kølesystem). Hvis alarm- kontakten ikke er tilsluttet, kan der ikke gøres krav gældende for eventuelle følger heraf. Monterings- og driftsvejledning Wilo-DrainLift Con...
  • Page 70 Skader på tilslutningskabler må altid kun udbedres af en kvalificeret el-installatør. BEMÆRK! Af sikkerhedsmæssige grunde kan motorenheden på kondensat- løfteanlægget ikke skilles ad. WILO SE 06/2015...
  • Page 71 • Tryk tilbagestrømsventilen ned og spænd den ved samtidigt at dreje den mod højre. FORSIGTIG! Fare for materielle skader! Anvend aldrig aggressive rengøringsmidler eller skarpt værktøj, da det vil skade pakningen. Tilbagestrømsventilens pakning må kun rengøres med rent vand. • Gennemfør funktionskontrollen (afsnit 8.1). Monterings- og driftsvejledning Wilo-DrainLift Con...
  • Page 72: Fejl, Årsager Og Afhjælpning

    Kondensatudløbsledningen Rengør udløbsledningen. stoppet. BEMÆRK! Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal De kontakte en VVS-installatør eller den nærmeste Wilo-kundeservice. 11 Reservedele Bestilling af reservedele skal foretages hos den lokale VVS-installatør og/eller Wilo-kundeservice. For at undgå spørgsmål og fejlbestillinger skal alle oplysninger på typeskiltet oplyses ved alle bestillinger.
  • Page 73: Obecné Informace

    Kromě všeobecných bezpečnostních pokynů uvedených v této části je třeba dodržovat také zvláštní bezpečnostní pokyny uvedené v následující části. 2.1 Označování výstrah v návodu k obsluze Symboly: Obecný symbol nebezpečí Ohrožení elektrickým napětím UPOZORNĚNÍ Návod k montáži a obsluze Wilo-DrainLift Con...
  • Page 74 2.5 Bezpečnostní pokyny pro inspekční a montážní práce Provozovatel musí zajistit, aby všechny inspekční a montážní práce prováděli autorizovaní a kvalifikovaní pracovníci, kteří podrobným prostudováním návodu získali dostatek informací. Práce na výrobku/zařízení se smí provádět pouze v zastaveném stavu. Postup WILO SE 06/2015...
  • Page 75: Přeprava A Skladování

    Zařízení na odčerpávání kondenzátu není určeno k tomu, aby je užívaly osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schop- nostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi. Každé použití přesahující stanovené účely je v rozporu s předpisy. Návod k montáži a obsluze Wilo-DrainLift Con...
  • Page 76: Údaje O Výrobku

    Česky 5 Údaje o výrobku 5.1 Typový klíč Příklad: Wilo-DrainLift Con DrainLift = přečerpávací zařízení = kondenzát Technické údaje Obecné údaje Připojovací napětí 1 ~ 230 V Kmitočet 50 Hz Připojovací kabel Síťový kabel: 2 m Výstražné hlášení: 1 m Připojovací...
  • Page 77 Česky 5.4 Příslušenství Příslušenství se musí objednat zvlášť: • Wilo-DrainAlarm 2 (spínací přístroj k akustické výstražné funkci) 6 Popis a funkce 6.1 Popis Zařízení na odčerpávání kondenzátu slouží v zařízení jako komponent k čerpání nahromaděného kondenzátu. Zařízení na odčerpávání kondenzátu se použije tehdy, když...
  • Page 78 Poplachový spínač je integrován do zařízení a slouží jako pojistka proti přepl- nění. Tento spínač se zapojuje pomocí 1 m dlouhého alarmového kabelu na zaří- zení, u kterého se hromadí kondenzát, nebo na zařízení Wilo-DrainAlarm 2. Zařízení je vybaveno jedním monoblokovým odstředivým čerpadlem. Motor zařízení...
  • Page 79 [např. předpisů VDE]. • Síťový proud, druh proudu a napětí síťové přípojky musí odpovídat údajům na typovém štítku. • Separátní zásobování výstražného spínacího přístroje (Wilo-DrainAlarm 2) zajistěte příslušně podle jeho údajů na typovém štítku. Návod k montáži a obsluze Wilo-DrainLift Con...
  • Page 80 POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Kontakt alarmu se musí připojit, aby v případě přepadu došlo k vypnutí cel- kového zařízení (kondenzační kotel nebo chladicí přístroj). V případě nepři- pojeného kontaktu alarmu nelze uplatňovat žádné ručení na takto vzniklé následné škody. WILO SE 06/2015...
  • Page 81: Uvedení Do Provozu

    Poškození připojovacích kabelů smí zásadně odstraňovat pouze kvalifikovaný elektroinstalatér. UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů není jednotka motoru zařízení na odčerpávání kondenzátu rozebíratelná. Návod k montáži a obsluze Wilo-DrainLift Con...
  • Page 82 • Zpětnou klapku stiskněte dolů a zároveň ji pevně otočte doprava. POZOR! Nebezpečí hmotných škod! Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo ostré nářadí, neboť tyto poškodí těsnění. Těsnění zpětné klapky vyčistěte jen čistou vodou. • Proveďte funkční zkoušku (odstavec 8.1). WILO SE 06/2015...
  • Page 83 11 Náhradní díly Objednávka náhradních dílů probíhá přes místní odborné pracovníky a/nebo zákaznický servis Wilo. Aby se předešlo zpětným dotazům a chybným objednávkám, je nutno v každé objednávce uvést veškeré údaje z typového štítku. Návod k montáži a obsluze Wilo-DrainLift Con...
  • Page 84 веденные в данном разделе, но и специальные требования по технике безопасности. 2.1 Обозначения рекомендаций в инструкции по эксплуатации Символы: Общий символ опасности Опасность поражения электрическим током УКАЗАНИЕ Предупреждающие символы: ОПАСНО! Чрезвычайно опасная ситуация. Несоблюдение приводит к смерти или тяжелым травмам. WILO SE 06/2015...
  • Page 85 твий по остановке изделия/установки, приведенную в инструкции по мон- тажу и эксплуатации. 2.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей Внесение изменений в конструкцию изделия/установки допускается только при согласовании с производителем. Фирменные запасные части Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift Con...
  • Page 86: Область Применения

    Установка для отвода конденсата не предназначена для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также лицами, имеющими недоста- точный опыт и/или знания в этой области. Любое использование, выходящее за рамки указанных требований, счи- тается использованием не по назначению. WILO SE 06/2015...
  • Page 87: Характеристики Изделия

    • Кабель тревожной сигнализации с открытыми концами (1 м) • Шланг для напорной стороны (5 м) • Материал для настенного крепления (шаблон для сверления, винты, дюбели) • Инструкция по монтажу и эксплуатации • Адаптер впускной линии DN 40/30 Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift Con...
  • Page 88: Описание И Функции

    Русский 5.4 Принадлежности Принадлежности необходимо заказывать отдельно. • Wilo-DrainAlarm 2 (прибор управления функцией акустической тревоги) 6 Описание и функции 6.1 Описание Установка для отвода конденсата является компонентом установок для перекачивания конденсата. Установка для отвода конденсата использу- ется в случаях, когда удаление конденсата невозможно за счет естествен- ного...
  • Page 89 условий места эксплуатации. • Вдавить зажимы крепления корпуса (рис. 1, поз. 3). • Снять блок двигателя. • Блок двигателя повернуть в нужном направлении, установить на резер- вуар и прижить вниз до хорошо слышимого щелчка фиксаторов. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift Con...
  • Page 90 нения (рис. 1, поз. 4). 7.4 Подключение электричества ОПАСНО! Опасность удара электрическим током! Электроподключение должно выполняться только сертифицирован- ной местным предприятием энергоснабжения электромонтажной фир мой и в соответствии с действующими в месте установки предписа- ниями (например, предписаниями Союза немецких электротехников). WILO SE 06/2015...
  • Page 91 • Ток в сети, вид тока и напряжение в сети должны соответствовать данным на фирменной табличке. • Обеспечить отдельное электроснабжения прибора управления с аварий- ной сигнализацией (Wilo-DrainAlarm 2) согласно данным его фирменной таблички. 7.5 Сетевое электроснабжение • Напряжение 1 ~ 230 В.
  • Page 92 Работы по техническому обслуживанию и ремонту выполнять только квалифицированному персоналу! ОПАСНО! Угроза жизни! При работе с электрическими устройствами существует угроза жизни от удара электрическим током. Перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию и ремонту обесточить устройство/уста- новку и заблокировать его/ее от несанкционированного включения. WILO SE 06/2015...
  • Page 93 ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Ни в коем случае не использовать агрессивные чистящие средства или острые инструменты, которые могут повредить уплотнение. Для очистки уплотнения обратного клапана использовать только чистую воду. • Провести контроль функционирования (раздел 8.1). Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift Con...
  • Page 94 в специализированную мастерскую или в ближайший технический отдел фирмы Wilo. 11 Запчасти Заказ запчастей осуществляется через местную специализированную мастерскую и/или технический отдел фирмы Wilo. Во избежание необходимости в уточнениях или ошибочных поставок при каждом заказе следует указывать все данные фирменной таблички. WILO SE 06/2015...
  • Page 95: Informacje Ogólne

    2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji obsługi Symbole: Ogólny symbol niebezpieczeństwa Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Użyteczna wskazówka: ... Teksty ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bardzo niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie powoduje śmierć lub bardzo poważne skaleczenia. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-DrainLift Con...
  • Page 96 żowe były wykonywane przez wykwalifikowany personel posiadający odpo- wiednie uprawnienia. Personel ten powinien dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Prace na wyrobie/urządzeniu powinny być wykonywane tylko podczas postoju. Należy bezwzględnie przestrzegać podanych w instrukcji montażu i obsługi wskazówek dotyczących sposobu unieruchomienia wyrobu/urządzenia. WILO SE 06/2015...
  • Page 97 • instalacjach klimatyzacyjnych, chłodziarkach i zamrażarkach, ladach chłodni- czych i wyparkach. Urządzenie DrainLift Con nie może być obsługiwane przez osoby o ograniczo- nych predyspozycjach fizycznych, czuciowych i psychicznych ( łącznie z dziećmi) lub przez osoby z brakiem doświadczenia i odpowiedniej wiedzy.
  • Page 98 Polski 5 Dane wyrobu 5.1 Oznaczenie typu Przykład Wilo-DrainLift Con DrainLift = urządzenie do przetłaczania = kondensat Dane techniczne Dane ogólne Napięcie zasilania 1 ~ 230 V Częstotliwość 50 Hz Kable podłączeniowe kabel zasilania sieciowego: 2 m kabel sygnalizacji alarmowej: 1m Moc podłączeniowa...
  • Page 99 • Wilo-DrainAlarm 2 (urządzenie alarmowe do alarmu akustycznego). 6 Opis i działanie 6.1 Opis Urządzenie DrainLift Con jest używane jako składnik instalacji przeznaczonych do przetłaczania powstającego kondensatu. Stosuje się je wtedy, gdy konden- sat nie może być odprowadzony za pomocą naturalnych spadków poziomu lub wtedy, gdy instalacja znajduje się...
  • Page 100 Przełącznik alarmu jest zintegrowany w urządzeniu i służy jako zabezpieczenie przed przelaniem. Przełącznik ten jest połączony kablem alarmowym o długości 1 m do instalacji, w której kondensat się wytwarza lub do urządzenia Wilo-Dra- inAlarm 2. Urządzenie DrainLift Con jest wyposażone w monoblokową pompę odśrod- kową.
  • Page 101 średnicy 10 mm. • Wąż dopływu kondensatu podłączyć do otworu dopływu (rys. 1, poz. 1). Adap- ter dopływu DN 40/30 stanowi wyposażenie dodatkowe. • Podłączyć wąż odpływu do zaworu zwrotnego odpływu (rys. 1, poz. 4). Instrukcja montażu i obsługi Wilo-DrainLift Con...
  • Page 102 • Rodzaj prądu i napięcie sieci zasilającej muszą odpowiadać danym tabliczki zna- mionowej. • Zapewnić oddzielne zasilanie urządzenia alarmowego (np. Wilo-DrainAlarm 2) zgodnie z danymi jego tabliczki znamionowej. 7.5 Zasilanie sieciowe • Napięcie zasilania 1 ~ 230 V.
  • Page 103 K přezkoušení alarmovací funkce zařízení naplňujte tak dlouho čistou vodu, až stav vody dosáhne alarmovací hladinu (obr. 2, poz. C) a spínač alarmu se spustí. ZALECENIE! Aby uniknąć zwiększonych szumów przy pracy urządzenia i dla ochrony urządzenia, do urządzenia nie mogą dopływać żadne zabezpieczenia. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-DrainLift Con...
  • Page 104 • Wcisnąć zawór zwrotny w dół i równocześnie mocno obrócić go w prawo. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych! Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących lub narzędzi z ostrymi krawędziami, bo uszkodziłyby one uszczelkę. Uszczelkę zaworu zwrotnego czyścić tylko czystą wodą. • Przeprowadzić sprawdzenie działania (rozdział 8.1). WILO SE 06/2015...
  • Page 105 ZALECENIE: Jeżeli nie można usunąć przyczyny awarii, to należy zwrócić się do odpowiedniej, fachowej firmy i/lub do najbliżej położonego serwisu firmy Wilo. 11 Części zamienne Części zamienne można zamawiać w odpowiednich miejscowych firmach fachowych i/lub w serwisie firmy Wilo.
  • Page 106 EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : DrainLift Con Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève:...
  • Page 107 EN 55014-2, Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG EN 60335-1, 2004/108/EG Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG EN 60335-2-41, EG–2006/95/EG EN 61000-3-2, K°smen kullan°lan standartlar: p ½ ½ ½ , EN 61000-3-3. Erwin Prieß WILO SE Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany...
  • Page 108 WILO Norge AS Australia 2ILFLQD &RPHUFLDO :,/2 ,EžULFD 6$ Jakarta Timur, 13950 0975 Oslo WILO Australia Pty Limited (GLILFLR 6LPRQD $SWR   $OFDO– GH +HQDUHV T +62 21 7247676 T +47 22 804570 Murrarrie, Queensland, 6LERQH\ /D +DEDQD &XED...
  • Page 110 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Table of Contents