Page 1
POTOPNA CRPKA ZA CRPLJENJE TALOGA ------------- RO Traducerea modului original de utilizare POMPĂ SUBMERSIBILĂ PENTRU APE MURDARE ------------- BG Превод на оригиналната инструкция ПОТОПЯЕМА ПОМПА ЗА ОТПАДНИ ВОДИ -------------- PL Tłumaczeń instrukcja oryginalną POMPA ZANURZENIOWA DO SZLAMU GS7501 PI #94632...
Page 3
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Page 4
• Falls die Pumpe in einem Gully eingebaut wird muss Gewährleistung man, den Gully anschließend mit einem Deckel schließen, um die Unversehrtheit der Passanten zu Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, sichern. die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. •...
Page 5
Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom Stromnetz wenn wenn die Pumpe in sehr schmutzigem Wasser eingesetzt diese nicht benutzt wird. wird, muss sie mit Klarwasser abgespült und gereinigt Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Installation oder werden. Die Ein- und Ausschalthöhen können variieren. unsachgemäßem Betrieb der Pumpe übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Page 6
• Befestigen Sie ein Seil oder eine Kette oder ähnliches am Technische Daten Griff der Pumpe um diese an der richtigen Stelle zu positionieren. GS 7501 PI Anschluss 230 V~50 Hz • Stellen, bzw. legen Sie die Pumpe „schräg“ (Abb. D) in 750 W P1 Motorleistung P1 das zu fördernde Medium.
Page 7
Inspektion und Wartung Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst abgeschickt werden. Sand und andere abrasive Substanzen verursachen eine vorzeitige Abnutzung und eine Verminderung der Pumpenleistung. Arbeiten an den elektrischen Bestandteilen der Pumpe dürfen ausschließlich nur vom Kundendienst durchgeführt werden (dies gilt auch für das Elektrokabel und den Schwimmer).
Page 8
Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part.
Page 9
hanging on a rope or chains or put the pump on a Guarantee reasonable support to prevent suction part falling. • The guarantee solely covers inadequacies caused by material If the pump is faulty, the repair needs to be solely executed by an authorised service centre.
Page 10
Thermal fuse Disposal Instructions for disposal arise from icons placed on the A probe automatically switching the pump off when specific appliance or its package. The description of individual temperature is exceeded and on when the pump has cooled meanings can be found in the “Marking on appliance“. down is assembled inside the electric motor.
Page 11
The temperature of the drained liquid must not exceed +35 (problem): Thermal detector switching the pump °C. If an extension cable is used, it must solely be out of rubber, H07RNF type, according to DIN 57282 or DIN (cause): 57245 standards. Dirty tube filter Water temperature too high Never touch, lift or carry with a cable a pump...
Page 12
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Page 13
• La fixation du tube d’évacuation s’effectue à l’aide d’une Garantie attache de tuyau (fig. F). La garantie concerne exclusivement les imperfections • Respectez la profondeur maximale de submersion (voir provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de caractéristiques techniques).
Page 14
La pompe doit être contrôlée visuellement avant chaque coupe automatiquement la pompe. La durée de mise en marche du point de vue d’endommagements refroidissement s’élève à environ 25 minutes, passé ce délai, (surtout au niveau du câble d’alimentation et de la fiche). la pompe se remet automatiquement en marche.
Page 15
Consignes de sécurité relatives à la première mise en Pannes - causes - suppression marche (problème) : Moteur ne démarre pas (cause) : Attention : La pompe ne doit pas marcher à sec. Manque de tension L’utilisateur est responsable des tierces personnes lors de Roue de la pompe bloquée l’utilisation de la pompe (stations de pompage).
Page 16
Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien Avant toute intervention sur l’appareil, il est nécessaire de couper l’alimentation électrique (retirer la fiche de la prise) et de s’assurer que la pompe ne peut pas se mettre en marche. Seul un appareil régulièrement entretenu et traité...
Page 17
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší...
Page 18
• Je-li čerpadlo vadné, musí opravu provést výhradně Záruka autorizovaný servis. Používat se smí jen originální Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené náhradní díly. vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční • Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem době...
Page 19
Postup: Požadavky na obsluhu Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst Čerpadlo se uvede do provozu, když se zástrčka strčí do návod k obsluze. příslušné zásuvky a plovákový spínač dá do požadované Kvalifikace polohy (viz návod). Pokud se čerpadlo zvedá nebo přepravuje, provádí...
Page 20
Před uvedením čerpadla do provozu zkontrolujte, zda není (problém): Tepelné čidlo vypíná čerpadlo elektrický kabel a/nebo zásuvka poškozena. (příčina): Znečištěný sací koš Před prováděním každé práce na čerpadle vytáhněte Příliš vysoká teplota vody zástrčku ze zásuvky. Čerpadlo běží trvale při maximálním tlaku.
Page 21
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Page 22
nutné nechať čerpadlo bežať zavesené na lane, resp. Záruka reťaziach alebo čerpadlo postaviť na primeranú Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené podložku, aby sa zabránilo poklesu nasávacej časti. chybou materiálu alebo výrobnou chybou. • Ak je čerpadlo chybné, musí opravu vykonať výhradne Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné...
Page 23
Tepelná poistka Likvidácia Pokyny pre likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených Vnútri elektromotora je namontovaná sonda, ktorá pri na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete prekročení určitej teploty čerpadlo automaticky vypne, resp. v kapitole „Označenia na prístroji“. po ochladení opäť zapne. To zvyšuje mnohonásobne životnosť...
Page 24
Teplota odčerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť +35 °C. (problém): Nedostatočné množstvo čerpanej vody Ak sa používa predlžovací kábel, musí byť výhradne z (príčina): gumy, typ H07RNF, podľa noriem DIN 57282 alebo DIN Znečistený nasávací kôš 57245. Hladina vody rýchlo klesá Maximálna dopravná výška Čerpadlo zapojené...
Page 25
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Page 26
• De bevestiging van de uitlaatslang met een slangklem Garantie versterken (afb. F). • De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden De maximale dompeldiepte (zie technische gegevens) die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. niet overschrijden. Ter vermijding, resp. voorkoming van Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, eventuele schade (bijvoorbeeld overstroomde ruimtes dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum...
Page 27
als aanwijzingen voor “zelfgemaakte” reparaties beschouwd Aansluitkabel voor dompelpompen worden omdat de reparatiewerkzaamheden specifieke vakkennis nodig hebben. Bij eventuele storingen dient u zich Dompelpompen zijn, afhankelijk van type, met 10 m kabel altijd tot de klantendienst te wenden. H07RNF uitgerust. Volgens de geldende voorschriften mogen dompelpompen, Overige gevaren en beschermingsmaatregelen met een aansluitkabellengte van minder dan 10 m, binnen als...
Page 28
Uitsluitend aansluitingen met een schakelaar voor Storingen – Oorzaken - Oplossingen foutstroom (RCD) aansluiten. Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde elektricien Probleem: Motor start niet gecontroleerd worden of alle vereiste elektrische Oorzaak: veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. Netspanning ontbreekt De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcontact Pompwiel geblokkeerd plaatsvinden.
Page 29
Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud Voordat willekeurige onderhoudswerkzaamheden aan de pomp worden uitgevoerd, moet altijd de elektrische aansluiting onderbroken worden (de stekker uit het stopcontact nemen) en zich overtuigen dat de pomp niet in bedrijf komt. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn.
Page 30
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Page 31
misure di sicurezza (montaggio dell’allarme, pompa di Garanzia scorta etc.). Nei terreni sabbiosi oppure melmosi occorre che la pompa funzioni sospesa sulla corda La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti oppure catene, oppure appoggiata sulla base adatta per dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. evitare la discesa della parte aspirante.
Page 32
Cavo d’alimentazione per le pompe ad immersione Pericoli residuali e misure di protezione Le pompe ad immersione sono, secondo il tipo, dotate di 10 Pericoli residuali elettrici m del cavo H07RNF. Pericolo Descrizione Azioni di protezione In conformità alla normativa vigente, le pompe ad immersione Contatto La scossa Interruttore di protezione alla...
Page 33
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta (rimozione): devono corrispondere alla tensione di rete. Far uscire le bolle dell’aria (fig. D). Spegnere la pompa, il livello d’acqua Nel caso dell’utilizzo della pompa nei laghi, pozzi etc. e nei reparti di trattamento dell’acqua, devono essere mantenute severamente deve salire.
Page 34
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
Page 35
károkat (pl. elöntött helyiségek, stb.), a tulajdonos Jótállás (kezelő) köteles megfelelő biztonsági rendelkezéseket életbe hozni (pl. vészjelző beszerelése, pótszivattyú, A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő stb.). Homokos, vagy sáros talaj esetén a szivattyút elégtelenségekre vonatkozik. kizárólag lanóra, vagy láncra felfüggesztett állapotban Reklamáció...
Page 36
Csatlakozó kábel búvárszivattyúkhoz. Maradékveszély és óvintézkedésekek Elektromos maradékveszély: A búvárszivattyúk – tipus szerint- 10 m-es H07RNF kábellel Veszély Leírás Óvintézkedésekek vannak felszerelve. Közvetlen Áramütés Hiba áram elleni Érvényes utasítások szerint búvárszivattyúk 10m-nél rövidebb csatlakozó kábellel kizárólag benti környezetben kontaktus védőkapcsoló FI használhatók, pl.
Page 37
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett (probléma): A szivattyú nem szív adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör (ok): feszültségével. A szivattyúban nincs víz Túlságosan alacsony vízszint Az esetben, ha a szivattyút halas tavakban, kutakban, A szivattyú kereke el van dugulva vízművekben, stb.
Page 38
Še pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite navodilo za uporabo. A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Ilustracijske slike! Prevod originalnih navodil za uporabo! Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali.
Page 39
alarma, rezervna črpalka itd.). V pesku ali blatu mora Garancija črpalka delovati v obešenem položaju na vrvi, oziroma verigah ali pa ga morate postaviti na ustrezen podložek, Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale da se potopljen del črpalke ne pogrezne v podlago. na materialih, iz katerih je naprava izdelana.
Page 40
Postopek: Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik Črpalka prične delovati neposredno potem, ko priključite vtič v Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati ustrezno vtičnico in stikalo plovca premaknete v položaj za navodilo za uporabo. obratovanje (glejte ta navodila za uporabo). Takrat, ko se črpalka dviga oziroma premešča, se to izvaja s pomočjo Izobrazba nameščenega ročaja in ne z uporabo priključnega kabla.
Page 41
(ukrepi): Črpalke, ki je priključena v omrežje, nikoli ne Očistite sesalno košaro prijemajte, ne potapljajte oziroma ne dvigajte ali ne Zagotovite zadosten pritok premeščajte tako, da bi to počeli s pomočjo kabla! (slika Preverite dolžino prenosne poti Preverite prenosni vod Vedno poskrbite, da bosta vtič...
Page 42
Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke izmjene pridržano. Prijevod originalnih uputa za uporabu. Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“...
Page 43
• Priključenje cijevi za ispuštanje mora se osigurati Jamstvo sponom za cijev (sl. F). Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog • Neophodno je poštivati maksimalnu dopuštenu dubinu kvarnog materijala ili putem proizvodnje. potapanja crpke (vidite tehničke podatke). Radi Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, preventivnih mjera za sprečavanje eventualnih šteta koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen...
Page 44
stručna znanja. U slučaju eventualnih kvarova obratite se Priključni kabel za uronjivu crpku ovlašteno stručnom servisu. Uronjive crpke su prema tipu opremljene sa 10 m kabla Sekundarna opasnost i zaštitne mjere H07RNF. Prema važećem propisu, podvodne crpke s duljinom Sekundarna opasnost električnog udara: priključnog kabla manjom od 10 m smiju se koristiti samo u unutarnjim prostorijama za crpljenje vode iz preplavljenih Opasnost...
Page 45
(Način otklanjanja kvara): Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad Provjerite napon Pregledajte kotač crpke zbog stranih Upozorenje: Crpka ne smije raditi prazna. predmeta. Prekontrolirajte razinu vode Korisnik odgovara za sigurnost ostalih osoba prilikom (slika B/C) upotrebe crpke (spremnici vode itd.). Priključiti samo na mrežu preko sigurnosnog prekidača (Problem): Crpka ne usiše...
Page 46
Înainte de a pune dispozitivul în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie acest manual de utilizare A.V.2 Completări, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate. Figuri ilustrative! Traducerea manualului de exploatare original! Aveţi întrebări tehnice? Reclamaţie? Aveţi nevoie de piese de schimb sau manual de utilizare? Pe site-ul nostru www.guede.com în secţia Service Vă...
Page 47
• Respectaţi adâncimea maximă de cufundare (vezi Garanţie Datele tehnice). Pentru împiedicarea respectiv prevenirea eventualelor pagube (de ex. inundarea Garanţia se referă exclusiv la insuficienţele cauzate de încăperii ş.a.m.d.) ca urmare a funcţionării incorecte a defectul materialului sau defectul de fabricaţie. pompei (deranjamentului respectiv defectării), La reclamaţie în perioada de garanţie trebuie anexat proprietarul (utilizatorul) este obligat să...
Page 48
Cablu de racordare pentru pompe submersibile Alte pericole şi măsuri de prevenire Alte pericole electrice; Pompele submersibile sunt dotate în funcţie de tip cu cablul H07RNF de 10 m. Pericolul Descriere Măsura(i) de prevenire Conform normelor în vigoare pompele submersibile cu Contact Electrocutare Întrerupător de siguranţă...
Page 49
Exploataţi doar cu întrerupătorul de protecţie împotriva (defectul): Pompa nu aspiră curentului de defect (RCD)! (cauza): Pompa este fără apă Înaintea punerii în funcţiune este necesar ca un electrician să Prea scăzut nivelul de apă verifice dacă sunt la dispoziţie instalaţiile electrice de protecţie Roata pompei este astupată...
Page 50
Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване! A.V. 2 Препечатване, и то и на части от текста, изискват одобрение. Технически промени са изключени. Картинки за илюстрация! Превод на оригиналното упътване за експлоатация. Имате технически въпроси? Рекламации? Необходими са Ви резервни части или упътване за експлоатация? На нашата интернет страница...
Page 51
• Когато помпата е вградена в шахта, после шахтата Гаранция трябва да се закрие с капак, за да се осигури безопасността на минаващите наоколо. Гаранцията се отнася само за недостатъци причинени от • дефект на материала или фабричен дефект. При Закрепването...
Page 52
За щети причинени поради непрофесионално проверете дали поплавъка по време на работа на инсталиране или непрофесионална работа на помпата помпата се движи свободно. Винаги, когато помпата се производителя не носи отговорност. използва в много замърсена вода,трябва да се изплаква Устройството трябва да се контролира в редовни с...
Page 53
Тип защита IPX8 • След приключване на работа изплакнете помпата с Температура на водата 35 °C чиста вода. Грубост на зърното 35 мм Положения на поплавъчния включвател (карт. B + C) Тегло прибл. 5,3 кг Заявка № 94632 Точката на включване респ. на изключване на помпата може...
Page 54
Прегледи и поддръжка С изключение на долу описаните случаи помпата трябва в случай на ремонт да се изпрати в клиентски сервиз. Пясък и други абразивни вещества причиняват преждевременно износване и понижение на мощността на помпата. Работа на електрическто устройство на помпата...
Page 55
Przed uruchomieniem urządzenia należy starannie zapoznać się z treścia instrukcji obsługi. A.V. 2 Dodruk, nawet częściowy wymaga zgody producenta. Zmiany techniczne są zastrzeżone. Macie Państwo jakieś pytania techniczne? Chcecie złożyć reklamację? Potrzebujecie Państwo części zamienne lub instrukcję obsługi? Na naszej stronie internetowej www.guede.com w działem Serwis szybko i w prosty sposób poradzimy Państwu z każdym problem. My też zwracamy się...
Page 56
• Należy zachować maks. głębokość zanurzenia (patrz Gwarancja dane techniczne). W celu ochrony przed powstaniem ewentulanych szkód (np. zalania pomieszczenia itp.) na Gwarancja obejmuje wyłącznie usterki powstałe w skutek skutek nieprawidłowej eksploatacji pompy (usterki lub wada materiału lub produkcji. Przy reklamacji w okresie wady), właściciel (użytkownik) jest zobowiązany podjąć...
Page 57
Kabel przyłączeniowy dla pomp zanurzeniowych Pozostałe niebezpieczeństwa oraz środki ochronne Pozostałe niebezpieczeństwa elektryczne: Pompy zanurzeniowe są według typu wyposażóne w 10 m kabel H07RNF. Zagrożenie Opis Środek(ki) ochronne Według obowiązujących przepisów pompy zanurzeniowe Bezpośredni Porażenie Wyłacznik ochronny na prąd z kablem o długości nieprzekraczającej 10 m mogą być kontakt z prądem zmienny FI...
Page 58
W przypadku eksploatacji pompy użytkownik jest Usterki – przyczyny – sposób usuwania odpowiedzialny w stosunku do osób trzecich (przedsiębiorstwo wodociągowe itp.). (problem): Motor nie uruchamia się Urządzenie należy eksploatować wyłącznie z ochronnym (przyczyna): wyłącznikiem przed prądem zmiennym (RCD)! Brak napięcia sieciowego Zablokowane koło pompy Przed uruchomieniem urządzenia kompetentny elektryk Włącznik pływakowy jest w...
Page 59
Przed wykonaniem konserwacji należy zawsze odłączyć urządzenie z sieci (wyciągnąć wtyczkę z gnizdka) i upewnić się, że pompa nie jest włączona. Tylko regularnie konserwowane i pielęgnowane urządzenie może przynieść pełną satysfakcję przy pracy. Niedostateczna konserwacja oraz troska mozę prowadzić do nieprzewidzianych wypadków i urazów.
Page 60
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass nachfolgend termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri 94632 GS7501 PI EN 60335-1:2012 EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 ZEK 01.4-08...
Page 64
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...
Need help?
Do you have a question about the GS7501 PI and is the answer not in the manual?
Questions and answers