Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A025PMON and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mottez A025PMON

  • Page 11 ENGLISH You have just purchased a MOTTEZ cycle carrier, a product designed and manufactured in France. Thank you for choosing our product, we hope you will be completely satisfied with it. It is essential that you read these instructions before use.
  • Page 12 ENGLISH 7a – Fitting the lower straps to the side beams: - Pass the two hooks B through the loops formed by the lower straps A. - Attach the lower straps under the vehicle to the metal side beams or metal hooks. - Ensure that the straps are not too close to the silencer, as there is a risk of damage.
  • Page 13 ENGLISH ADAPT YOUR DRIVING - Every time the cycle carrier is used, check before departure and regularly during the journey that everything is properly tight (screws, knobs, straps, etc.). The fixings for the bicycles and the cycle carrier must be checked after fitting and regularly during the journey.
  • Page 14 ESPAÑOL   Acaba de adquirir un portabicicletas MOTTEZ, producto concebido y fabricado en Francia. Le agradecemos esta elección y esperamos que sea completamente de su agrado. Leer imperativamente el manual antes de utilizar el producto. Peso en vacío 4,5 kg / Capacidad máxima del portabicicletas: 45 kg por 3 bicicletas.
  • Page 15 ESPAÑOL   7a – Montaje de las correas inferiores sobre los largueros: - Pasar los 2 ganchos B por las hebillas formadas por las correas inferiores A. - Enganchar las 2 correas inferiores bajo el vehículo a un larguero metálico o ganchos de metal. - No colocar las correas demasiado cerca del tubo de escape, podría estropearse.
  • Page 16 ESPAÑOL   ADAPTAR LA CONDUCCIÓN: - Cada vez que use el producto, verifique antes de la salida y con regularidad durante el trayecto la buena sujeción del conjunto (tornillos, discos, correas...). Después de su colocación, deben verificarse las fijaciones de las bicicletas y del portabicicletas, y regularmente durante todo el viaje.
  • Page 17 DEUTSCH Sie haben gerade einen MOTTEZ-Fahrradträger, ein in Frankreich konzipiertes und hergestelltes Produkt, erworben. Wir danken Ihnen für diese Wahl, die, so hoffen wir, Sie voll zufrieden stellen wird. Bitte vor Gebrauch unbedingt die Hinweise lesen. Leergewicht 4,5 kg / Maximaltraglast des Fahrradträgers: 45 kg bei 3 Fahrrädern.
  • Page 18 DEUTSCH 7a - Montage der Untergurte auf Längsträger - Beide Haken B in die durch die Untergurte A gebildeten Schließen einfügen. - Beide Untergurte unter dem Fahrzeug an einem Längsträger oder Metallhaken anbringen. - Darauf achten, dass die Gurte dem Auspuff nicht zu nahe kommen – Beschädigungsrisiko. Befestigung an Stoßstange verboten ! 7b - Montage der Untergurte auf Hecktür - Beide Untergurte an der unteren Metallkante des Kofferraums anbringen.
  • Page 19 DEUTSCH FAHRWEISE ANPASSEN: - Bei jedem Gebrauch vor Abfahrt und auf der Strecke den einwandfreien Zustand des Ganzen (Schrauben, Rädchen, Gurte usw.) regelmäßig prüfen. Befestigungen der Fahrräder und des Trägers müssen nach Anbringung und während der Reise regelmäßig kontrolliert werden. Im Bedarfsfall nachzurren. ACHTUNG: Ihr Fahrzeug ist länger und breiter - bei Fahrmanövern berücksichtigen ! - Fahren Sie vorsichtig: jede am Fahrzeugheck transportierte Last beeinflusst das Fahrverhalten (Kurven, Seitenwind, Straßenbelag, Rückwärtsfahrt, scharfe Kurve usw.).
  • Page 20 ITALIANO   Nel ringraziare dell’acquisto di un portabiciclette MOTTEZ, prodotto interamente progettato e fabbricato in Francia, auspichiamo che il prodotto risulti gradito. Leggere obbligatoriamente il foglio istruzioni prima dell’uso. Peso a vuoto: Kg. 4,5 / Capacità massima del portabiciclette: Kg. 45 per 3 biciclette.
  • Page 21 ITALIANO   7a – Montaggio delle cinghie inferiori sui longheroni: - Passare i 2 ganci B negli anelli formati dalle cinghie inferiori A. - Agganciare le 2 cinghie inferiori sotto al veicolo su un longherone metallico o su ganci di metallo. - Per non correre il rischio di provocare danni, fare attenzione a non mettere le cinghie troppo vicino alla marmitta.
  • Page 22 ITALIANO   14 - Uso: - Rispettare le normative vigenti e il Codice stradale. - Un’installazione e un utilizzo impropri del prodotto possono avere conseguenze pericolose a danno dell’utente e dei passeggeri e comportare responsabilità personale. ADEGUAMENTO PRATICO: - A ogni utilizzo, prima della partenza e con regolarità durante il viaggio verificare la buona tenuta dell’assieme (viti, rotelle zigrinate, cinghie …).
  • Page 23 NEDERLANDS U bent zopas eigenaar geworden van een fietsdrager MOTTEZ, een product ontworpen en vervaardigd in Frankrijk. Wij danken u voor uw keuze en wij wensen u volkomen tevredenheid over dit product. Lees de gebruiksaanwijzing voor u het product gebruikt.
  • Page 24 NEDERLANDS 7a - Montage van de onderste riemen op de langsliggers: - Stop de 2 haakjes (B) in de gespen die gevormd worden door de onderste riemen (A) - Bevestig de 2 onderste riemen onder het voertuig op een metalen langsligger of metalen haken. - Let erop dat u de riemen niet te dicht bij de knalpot plaatst om schade te vermijden.
  • Page 25 NEDERLANDS UW RIJGEDRAG AANPASSEN: - Bij elk gebruik moet u voor het vertrek en onderweg regelmatig de goede aanspanning van het geheel controleren (schroeven, wieltjes, riemen...). De bevestiging van de fiets en fietsdrager moet nadat ze werd uitgevoerd en onderweg regelmatig gecontroleerd worden.
  • Page 26 POLSKI Zakupili Państwo bagażnik na rowery MOTTEZ. Został zaprojektowany i wyprodukowany we Francji. Dziękujemy Państwu za wybór naszego produktu i mamy nadzieję, że w pełni Państwa zadowoli. Przed każdym użyciem należy bezwzględnie przeczytać ulotkę. Waga netto 4,5 kg / Maksymalna ładowność bagażnika: 45 kg dla 3 rowerów.
  • Page 27 POLSKI 7a - Montaż dolnych pasów do podłużnic: - Przełożyć 2 haki B przez pętlę utworzoną z dolnych pasów A. - Zamocować 2 dolne pasy do metalowej podłużnicy pod pojazdem lub metalowych haków. - Należy uważać, aby nie umieszczać pasów zbyt blisko rury wydechowej, ponieważ mogą ulec uszkodzeniu.
  • Page 28 POLSKI DOSTOSOWAĆ STYL JAZDY: - Przy każdym użytkowaniu bagażnika, przed wyjazdem i regularnie w trakcie podróży, należy sprawdzić właściwe mocowanie całości (śruby, krążki, pasy, itd.). Mocowania rowerów i bagażnika na rowery należy sprawdzać po załadunku i regularnie w trakcie podróży. Ponownie dokręcić w razie konieczności. UWAGA: pojazd jest dłuższy i szerszy - należy o tym pamiętać...
  • Page 29 PORTUGUÊS   Acabou de adquirir um porta-bicicletas MOTTEZ, um produto concebido e fabricado em França. Agradecemos a sua escolha, esperando que esta lhe traga inteira satisfação. Ler obrigatoriamente o folheto antes de qualquer utilização. Peso vazio 4.5 kg / Capacidade máxima do porta-bicicletas: 45 kg para 3 bicicletas.
  • Page 30 PORTUGUÊS   7a – Montagem dos tensores inferiores em longarinas: - Passar os 2 ganchos B nos anéis formados pelos tensores inferiores A - Engatar os 2 tensores inferiores debaixo do veículo sobre uma longarina metálica ou ganchos em metal. - Assegure-se que não coloca os tensores demasiado perto do tubo de escape, risco de danificação.
  • Page 31 PORTUGUÊS   ADAPTAR A SUA CONDUÇÃO: - Em cada utilização, verificar antes da partida e regularmente durante o trajecto, a boa conservação do conjunto (parafusos, moletas, tensores …). As fixações das bicicletas e do porta-bicicletas devem ser verificadas após a colocação, e regularmente durante toda a viagem.
  • Page 32 SVENSKA   Du har just köpt en cykelhållare av märket MOTTEZ, en produkt konstruerad och tillverkad i Frankrike. Vi tackar dig för detta val, som vi hoppas kommer att ge dig full tillfredsställelse. Notisen måste läsas innan anordningen tas i bruk.
  • Page 33 SVENSKA   7b - Montering av undre remmar på baklucka: - Fäst de 2 undre remmarna på bagageutrymmet inre metallkant. TRYCK ELLER FÄST ALDRIG PÅ EN PLASTDEL. 8 - Åtdragning av remmarna: - Spänn remmarna för att få en perfekt positionering på bilen. - Kontrollera åtdragningen av helheten genom att röra cykelhållaren energiskt i alla riktningar;...
  • Page 34 SVENSKA   ANPASSA KÖRNINGEN: - Vid varje användning, kontrollera före avfärden och regelbundet under färden, att enheten sitter stadigt (skruvar, trissor, remmar ...). Infästningarna av cyklarna och cykelhållaren skall kontrolleras efter insättning, och regelbundet under resans gång. Dra åt igen vid behov. OBSERVERA: Din bil blir längre och bredare;...
  • Page 35 - Ce porte-vélos ne convient qu'aux véhicules de cette liste - Fixation sur becquet interdite - Ne pas appuyer ou accrocher sur des parties non-métalliques A025PMON 10/02/2009 X1 Lmm 7a 7b X1 Lmm 7a 7b Véhicule Année Véhicule Année ALFA ROMEO PEUGEOT 95 ->...