Advertisement

Quick Links

Assembly and fl ying instructions
Aufbau- und Fluganleitung
Notice d'assemblage et guide de vol
Instrucciones de montaje y vuelo
MOJO Art.-No. :
O Art.-No. :
119 392 17 VOLCANO
392 17 VOLCANO
119 392 20 JUNGLE
392 20 JUNGLE
w w w. h q - s p o r t k i t e s . c o m
e s s

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MOJO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HQ MOJO

  • Page 1 Assembly and fl ying instructions Aufbau- und Fluganleitung Notice d’assemblage et guide de vol Instrucciones de montaje y vuelo MOJO Art.-No. : O Art.-No. : 119 392 17 VOLCANO 392 17 VOLCANO 119 392 20 JUNGLE 392 20 JUNGLE w w w. h q - s p o r t k i t e s . c o m...
  • Page 2: Before You Start

    Si ya está familiarizado con el control de cometas acrobáticas de dos líneas, otra ventaja del modelo Mojo es que con las líneas de freno relaja- The right to make technical alterations is reserved. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 3: Montaje

    Loosely hang the loop of the braking chute over the bridle for the top Suspendre les boucles de la voile de frein au-dessus de l’adaptateur fl ight lines. Now secure the Mojo on the ground or have a helper secure des lignes de vol supérieures. Sécuriser la Mojo au solo ou demander l’aide d’un assistant.
  • Page 5 ▼ ▼ Larks H ead Knot Overview · Übersicht · Vision Generale · Visión General Buchtknoten Tête d'alouette Presilla de alondra ▼ Der Drachen lässt sich in umgekehrter Reihenfolge zum Aufbau Disassembly wieder abbauen. Das Gazesegel kann jedoch am Drachen befestigt Secure the kite on the ground bleiben.
  • Page 6: Safety Rules

    Die zulässige Schnurlänge beträgt in Deutschland 100 m, in einigen Groß- städten nur 60 m. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Gemeinde! Fliegen Sie niemals in Naturschutzgebieten. Lassen Sie keine Schnur- oder Stabreste oder Abfall auf dem Flugfeld zu- rück.
  • Page 7 ▼ ▼ Choose Your Flying Site Choix du spot The performance of the kite, safety and the enjoyment of the session Les performances de l’aile, la sécurité et le plaisir du pilotage dépen- depend on the selection of the fl ying fi eld. The wind should pass dent du choix du terrain de vol.
  • Page 8 Der Bereich des Windfensterrandes, der genau über dem Piloten liegt nennt sich Zenit. Dort läst sich der Drachen besonders ruhig und ohne viel Zugkraft halten. Nutzen Sie die Zenit-Position auch für kleinere Verschnaufpausen. Der dicke Rand (2) in der Grafi k beschreibt den Rand des Windfens- ters, an dem der Drachen zum Stillstand kommt.
  • Page 9 ▼ The four line handle Neutral position / base position Both handles are held vertically in this position. The kite ▼ Der Vierleiner-Griff is standing in the air horizontally and with no forward movement. All lines are evenly tensioned. Keeping the air in one position in the air requires only barely noticeable corrective steering movements.
  • Page 10 ▼ La poignée quatre lignes Position neutre / de base Cette position consiste à tenir les deux poignées verti- ▼ líneas Mando de cuatro cales. L’aile alors à plat et vole sans vitesse horizontale. Toutes les lignes sont tendues de manière régulière. Pour maintenir l’aile à...
  • Page 11 Lorsque les deux poignées possèdent le même angle, la MOJO garde sa If the MOJO does not start (e.g. if there is little wind), a few quick steps backwards can be helpful. direction de vol actuelle.
  • Page 12 Due to its construction, the MOJO fl ies more slowly backwards than avec la MOJO par vent modéré et fi xer les freins en gaze qui assurent forwards. To reduce the forward fl ying speed, gently and evenly pull on un comportement en vol plus équilibré.
  • Page 13 Naturally, this works not only in the horizontal direction, but in all di- également dans toutes les directions. L’étape suivante consiste donc rections. As a next step, try to set the MOJO vertically on one wingtip à placer la MOJO verticale sur une pointe d’aile et de la faire ainsi and fl y it up and down in this position.
  • Page 14 Plus la ligne in- movement. The more extremely you tighten the line in this way, the férieure est tendue, plus le virage décrit par la MOJO est serré. Pour tighter the curves which the MOJO will fl y. The curves will become voler des virages plus serrés et précis, tourner l’extrémité...
  • Page 15 (tighten the brake line). The MOJO then me pour un vol arrière (tirer sur la ligne de frein). La MOJO se dresse stands up on one wing end and rolls into the forward start position.
  • Page 16 Giros cerrados y propeller spins eine gleichzeitige und gegengesetzte Kippbewegung der Griffe. Para girar la cometa Mojo en torno a su centro, es nece- Die Größe der notwendigen Auslenkung der Griffe hängt von der sario girar los mandos simultáneamente y en sentido inverso.
  • Page 17: Care And Maintenance

    Care and Maintenance Nettoyage et entretien Your HQ kite is very easy to care for and requires no special mainte- Votre cerf-volant HQ est très facile à entretenir et ne réclame pas de nance apart from regular checking for damage and wear.
  • Page 18: Warranty And Liability

    Tous les éléments mobiles sont par principe considérés comme des Send products requiring repair or replacement to your HQ dealer. A pièces d‘usure. Contrôler régulièrement l‘état de votre cerf-volant et dealer list can be found under www.invento-hq.com...
  • Page 19 Sail fabric · Segelmaterial · Voilure · Vela: Ripstop Nylon INVENTO GmbH US Distribution by: Klein Feldhus 1 HQ Kites & Design U.S.A., INC D - 26180 Rastede-Neusüdende 134 Freedom Ave. Telefon: +49 (0)44 02 92 62 - 0 Powells Point, NC 27966...

Table of Contents