Page 2
Congratulation! Dear customer, the team of IVT would like to thank you for the choice and for the confidence shown to our product. Our aim is, always to offer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer. We wish you much pleasure in do-it-yourself activity, free of friction with this machine.
Page 3
Congratulazioni! Egregio cliente, Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la fiducia accordata al nostro prodotto. Il nostro obbiettivo è sempre quello di offrire un servizio innovativo e di alta classe. Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage.
5. commercial use; розетки) вследствие высоких внутренних температур; 6. use of purposes not mentioned in this instruction manual; 4. Механическое повреждение, присутствие посторонних 7. dismantling and repair work not carried out by IVT предметов в инструменте; specialist. 5. Коммерческое использование;...
Gli strumenti IVT sono progettati per il solo utilizzo hobbistico бытавых работ. Для iнструменты IVT прадугледжана e per il fai-da-te. Il team IVT garantisce che i nostri prodotti гарантыя ў адпаведнасці з законамі і спецыфічнымі sono conformi ai regolamenti specifici per i Paesi in cui sono асаблівасцямі...
Page 6
Záruka IVT nástroje jsou určeny pouze pro domácí použití. Zaručujeme, že nástroje společnosti IVT souhlasí stanoveným v každé konkrétní zemi normám (kontrola a nákup se provádí na základě faktury a výdejky). Záruka se nevztahuje na spotřební materiál a přídavné příslušenství které jsou součástí dodávky.
5. Overheating lamp 11. Welding mask included as standard delivery 6. Welding current scale Symbol Tool specification model WM-130 WM-160 WM-180 Voltage / Frequency [V~Hz] 230~50 230~50 230 - 400V~50 Power input [KW] Welding current [A]...
Page 9
Never operate the tool with defective safety devices or guards (if present), or without safety devices in place . These models of welding machines (WM-130, WM- • Inspect the entire tool to look for loose parts 160, WM-180) are intended for manual arc welding (e.g.
Manual instruction Electrical safety rules nearest authorized Service Centre. ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! ATTENTION! When using electrical tools, Consider working area environment. Do not expose the following safety instructions should power tools to rain. Do not use power tools in be observed to prevent the risk of damp or wet locations.
Page 11
Manual instruction • Always switch off the appliance and wait until well as slip-on gloves made of leather or other non- the device completely stops whenever you leave the conductive materials to insulate your body against machine, before carrying out maintenance, before the floor, walls, conductive parts of the machine.
If any parts are missing or broken, 4. Hold the safety shield in front of your face and please call IVT assistance center. rub the tip of the electrode on the part you wish to weld as if you were striking a match. This is the best Initial operation method of igniting the arc.
• If the tool should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, the repair should be carried out by an authorized IVT customer service. • Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the tool is in safe working condition.
Einfall zu arbeiten. Alter des Arbeiters wird in Allgemeine Sicherheitsregeln lokalen normativen Taten installiert. Die vorliegende Modelreihe der Schweissapparate ACHTUNG: Benutzen Sie das Werkzeug (WM-130, WM-160, WM-180) für nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente Handbogenschweißen mit Hilfe der Elektroden mit und Drogen eingenommen haben, als der Deckung vorbestimmt.
Page 17
Betriebsanleitung Stromversorgungseinrichtungen nicht. • Fangen Sie das Werkzeug nicht an, wenn Anschließen zu anderer Stromquelle kann zum es nach oben gerichtet ist oder es in nicht Bruch des Gerätes führen. Betriebsbedingung ist. • Vor Verbindung des Geräts zum Netzwerk • Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.
Page 18
Betriebsanleitung der Nutzung das Kabel einer Ernährung auf das stoppen Sie sofort die Kraftmaschiene und stellen Vorhandensein der Beschädigungen und der Sie Gründe klar. Vibration ist normalerweise Zeichen Merkmale des Verschleißes. Verwenden Sie das der Beschädigung. Gerät mit dem beschädigten Kabel nicht; wenden •...
Page 19
Der Schweissapparat arbeitet unter der Spannung wenden Sie sich an den Zentrum der Unterstützung 230V oder 400V (drehen Sie den Speiseschalter (9). IVT. Die Ausgangslage des Schalters (9) – auf 400V (die Inbetriebnahme Abb. 1); die angegebene Lage wird mit Hilfe der Schraube in der speziellen Öffnung fixiert, die links...
Page 20
Schalter (4) gedrückt wird, und regulieren und der Tests, soll die Reparatur im offiziellen Sie den Schweissstrom mit Hilfe des Griffes der Servicezentrum IVT erfüllt werden. Regulierung des Schweiss Stromes (3) je nach der • Alle Muttern, die Bolzen und die Schrauben verwendeten Elektrode.
Page 21
Betriebsanleitung Umweltschutz Recycling statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Kunststoffteile werden Klassifizierungsrecycling gesendet. Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist auf dem zweitgenutzten Papier ohne Chlor gedruckt..
некоторые лекарственные препараты и Данный модельный ряд сварочных аппаратов наркотические вещества, а также (WM-130, WM-160, WM-180) предназначен для состояние нездоровья, жар и утомление ручной дуговой сварки при помощи электродов снижают скорость реакции. Не используйте с покрытием. инструменты в вышеперечисленных случаях.
Инструкция • Не запускайте инструмент, если он перевернут Не используйте другие источники питания. или находится в нерабочем положении. Подключение к другому источнику питания • Во время работы сохраняйте устойчивое может привести к поломке прибора. положение. Постоянно сохраняйте равновесие. • Перед подключением...
Page 26
Инструкция наличие повреждений и признаков износа. Не отключите его и подождите до полной остановки. используйте прибор с поврежденным кабелем; • Используйте соответствующую спецодежду, обратитесь в официальный центр обслуживания. длинные брюки и прочную обувь. Не работайте • При работе вне помещения используйте босиком...
Стены вблизи рабочего места должны быть При распаковке проверьте наличие всех окрашены темной, не отражающей свет краской. элементов. См. чертежи к данному руководству. При отсутствии или неисправности каких-либо деталей обратитесь в центр поддержки IVT. Источник питания Начало эксплуатации (WM-180) fig.1 Значение напряжения питания должно...
на совершенные условия производства и выключатель (4), и отрегулируйте сварочный ток испытаний, ремонт должен выполняться в при помощи ручки регулировки сварочного тока официальном сервисном центре IVT. (3) в зависимости от используемого электрода. • Все гайки, болты и винты должны быть плотно...
Page 31
аспаппен жұмыс жасауға рұқсат ала алмайды. Оператордың жасы жергілікті нормативтік Қауіпсіздіктің жалпы ережелері актілермен анықталады. Дәнекерлік аппараттардың бұл үлгілік қатары НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Алкоголь, (WM-130, WM-160, WM-180) жабынды кейбір дәрілік препараттар және есірткілік заттар, сондай-ақ ыстық электродтардың көмегімен қолша доғалық дәнекерлеуге арналған.
Page 32
Нұсқаулық жабдықтар мен ЖҚҚ сіздің денсаулығыңыз міндетінен босатпайды. бен сіздің маңайыңыздағылардың • Желідегі кернеу кестеде немесе белгіде денсаулығының қорғанысын қамтамасыз көрсетілген шамаға сай болуы керек. Басқа тоқ етеді, сондай-ақ аспаптың үзіліссіз жұмысына көздерін пайдаланбаңыз. Басқа тоқ көзіне қосу кепілдік береді. құралдың...
Page 33
Нұсқаулық кабелінің жарамдылығын және тозбағандығын сөндіріңіз, ашаны тоқ көзінен ажыратып, толық тексеріп отырыңыз. Кабелі зақымданған тоқтағанша күте тұрыңыз. құралды пайдаланбаңыз; ресми қызмет көрсету • Тиісті арнайы жұмыс киімін, ұзын шалбар орталығына жүгініңіз. және мықты аяқ киім киіңіз. Жалаң аяқ немесе •...
Page 34
екендігіне көз жеткізіңіз. Соңғы беттегі жинақтау ∙ Дәнекерлік аппарат 230В кернеуімен немесе сызбасын қараңыз. Кейбір бөлшектер бомаған 400В жұмыс істейді (қоректің ажыратқышын (9) жағдайда немесе сай келмесе IVT қолдау бұрыңыз). орталығына жүгініңіз. ∙ Ажыратқыштың бастапқы қалпы (9) – 400В (1- сур.); бұл қалып арнайы саңылаудағы...
Page 35
Өндіріс пен сынаудың мінсіз шарттарына реттеңіз. қарамастан, істен шыққан жағдайда, жөндеу Қалқанды бетіңіздің алдында ұстай жұмыстары IVT ресми орталықтарында жүргізілуі отырып, электродтың ұшымен сіріңкені шаққан керек. сияқты өңделетін затты «түртіңіз». Бұл доғаны • Барлық сақиналар, болттар және бұрамалар қалыптастырыудың ең тиімді амалы.
Нұсқаулық Қоршаған ортаны қорғау Қалдықты болдырмау мақсатында шикізатты қайта қолдану! Құралды, қосымша жабдықтарды және қораптарды экологиялық таза жолмен жою керек. Пластикалық бөлшектер классификациялық өңдеуге жіберіледі. Құралды пайдалану бойынша ұсынылып отырған нұсқаулық екінші өңделім қағазына басылған, хлор пайдаланымынсыз дайындалған.
Page 39
UWAGA: Alkohol, niektóre lekarskie Ogólne reguły bezpieczeństwa preparaty i narkotyczne substancje, a także stan niedomagania, gorączka i Dany szereg modelowy spawarek (WM-130, WM- zmęczenie obniżają szybkość reakcji. 160, WM-180) jest przeznaczony dla ręcznego wykorzystujcie instrument w wypadkach wyższe...
Page 40
Instrukcja z eksploatacji • Dotrzymuj czystość na działce roboczej. Na prądem zwyżkuje. zagraconych działkach obserwuje się wysoki poziom urazowości. Przed wykorzystaniem OSTROŻNIE! Żeby uniknąć poparzenia albo porażki elektrycznym prądem nie instrument posprzątajcie roboczego placyka wszystkie postronne przedmioty, unikajcie trafienia pod dotykaj detali elektroprzeprowadzących.
Instrukcja z eksploatacji analogiczna osoba wykwalifikowana. Zabezpiecz dobry kontakt elektryczny . • Natychmiast wyciągnąć widełki z gniazda, jeśli Dla spawania załóż rękawiczki dielektryczne na obie kabel jest uszkodzony albo przekrawany. ręce. One zabezpieczają ochronę od porażki prądem • Unikaj okazyjnego rozruchu przyrządu : przed elektrycznym (napięcie biegu jałowego w łańcuchu podłączeniem do sieci przekonaj się, że wyłącznik spawalniczym ), szkodliwego promieniowania...
Page 42
Instrukcja z eksploatacji Źródło żywienia podtrzymania IVT. (WM-180) Początek eksploatacji fig.1 Znaczenie napięcia odżywiania musi odpowiadać wskazanemu w tabliczce paszportowych danych instrumentu. Włączanie/wyłączanie Przed podłączaniem przyrządu źródła odżywiania przekonacie się, że znaczenie napięcie posilającej sieci dorównuje 230 W/50Gc i pasuje Spawarka pracuje pod napięciem 230V albo 400V...
Page 43
• W razie popsucia, nie zważając na doskonałe warunki produkcji i wypróbowań, remont musi wykonywać się w oficjalnym serwisowym centrum IVT. • Wszystkie nakrętki, bolcy i wkręty powinny być szczelnie zawleczone. •...
Page 46
актах. Агульныя правілы бяспекі УВАГА: Алкаголь, некаторыя лекавыя прэпараты і наркатычныя рэчывы, а Дадзены мадэльны шэраг зварачных апаратаў таксама стан хворасці, жар і стома (WM-130, WM-160, WM-180) прызначаны для змяншаюць хуткасць рэакцыі. Не ручной дугавой зваркі пры дапамозе электродаў выкарыстоўвайце...
Page 47
Інструкцыя па эксплуатацыі становішча. Увесь час захоўвайце раўнавагу. пераканайцеся, што разетка адпавядае • Захоўвайце чысціню на рабочай пляцоўцы. дадзеным, паказаным на таблічцы прыбора. На загрувашчаных участках назіраецца высокі • Пазбягайце кантакту з заземленымі ўзровень траўматызму. Перад выкарыстаннем паверхнямі (трубамі, радыятарамі, батарэямі і інструмента...
Page 48
Інструкцыя па эксплуатацыі • Падчас працы па-за памяшканнем, • Выкарыстоўвайце ахоўныя прыстасаванні! выкарыстоўвайце толькі прызначаныя для • Забараняецца здымаць ці ўносіць змены ва гэтага падаўжальнікі з адпаведнай маркіроўкай. ўнутраныя кампаненты інструмента. Пазбягайце трапленню кабеля пад прыбор, Адмысловыя правілы па тэхніцы бяспекі беражыце...
Page 49
Сцены зблізку працоўнага месца павінны быць афарбаваны цёмнай, не адбівалай святло Пры Распакаванні, праверце наяўнасць усіх фарбай. элементаў. Глядзіце чарцяжы да дадзенай інструкцыі. Пры адсутнасці або няспраўнасці Крыніца сілкавання некаторых дэталяў, звярніцеся ў цэнтр падтрымкі IVT. (WM-180) fig.1 Пачатак эксплуатацыі Значэнне напружання сілкавання павінна...
Page 50
У выпадку выйсця з ладу, нягледзячы на электродатрымальнік (1) і падлучыце заціск дасканалыя ўмовы вытворчасці і выпрабаванняў, зазямлення (2) да апрацоўванай дэталі. рамонт павінен выконвацца ў афіцыйным 2. Праверце электрычны кантакт. сэрвісным цэнтры IVT. 3. Уключыце зварачны апарат, націснуўшы •...
Page 51
Інструкція з експлуатації WM - 130 WM - 160 WM - 180...
Page 53
нездоров’я, жар і стомлення знижують швидкість реакції. Не Даний модельний ряд зварювальних апаратів використовуйте інструменти у перерахованих (WM-130, WM-160, WM-180) призначений для вище випадках. ручного дугового зварювання за допомогою електродів з покриттям. • Переконайтеся, що всі захисні пристосування (при наявності) встановлені і придатні до...
Page 54
Інструкція з експлуатації предметів під час роботи. Дотримуйтесь чистоти ОБЕРЕЖНО! Щоб уникнути опіку або на робочій ділянці. На захаращених ділянках ураження електричним струмом, не спостерігається високий рівень травматизму. торкайтеся електропровідних • Не перевантажуйте інструмент. деталей. • Використовуйте інструмент тільки при денному...
Page 55
Інструкція з експлуатації • Негайно витягти вилку з розетки, якщо кабель допомогою до фахівця. пошкоджений або розрізаний. • Забезпечте хороший електричний контакт. • Уникайте випадкового запуску приладу: • Для зварювання надіньте діелектричні перед підключенням до мережі переконайтеся, рукавички на обидві руки. Вони забезпечують що...
Page 56
Див. складальне креслення на Джерело живлення останній сторінці. При відсутності або несправності деяких (WM-180) деталей зверніться до центру підтримки IVT. fig.1 Початок експлуатації Значення напруги живлення повинно відповідати зазначеному в табличці паспортних даних інструменту. Вмикання / вимикання • Зварювальний апарат працює під напругою...
Тримайте інструмент і вентиляційні отвори (при наявності) в чистоті. Регулярне чищення та обслуговування гарантують високу ефективність і тривалу експлуатацію інструменту. • У разі виходу з ладу, не дивлячись на зроблені помилки умови виробництва та випробувань, ремонт повинен виконуватися в офіційному сервісному центрі IVT.
Page 60
Regole generali droghe o farmaci non sono autorizzati ad utilizzare lo strumento. Alcune normative locali possono Questi modelli di saldatrici (WM-130, WM-160, WM- stabilire l’età minima dell’utilizzatore. 180) sono destinate alla saldatura ad arco manuale con elettrodi rivestiti.
Page 61
Manuale di istruzioni • Non iniziare ad utilizzare lo strumento se questo un aumento del rischio di scosse elettriche se il è capovolto o non è nella corretta posizione di corpo è messo a terra. lavoro. CAUTELA: toccare le parti elettrificate •...
Page 62
Manuale di istruzioni • Evitare qualsiasi avviamento involontario: immediatamente l’alimentazione della saldatrice accertarsi che l’interruttore sia spento prima di dal sistema principale. collegare lo strumento alla corrente. • Se si verificano contatti elettrici anomali, • Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima spegnere immediatamente la saldatrice e farla di accendere lo strumento.
Consultate le istruzioni su questo manuale. Per eventuali parti mancanti o (WM-180) rotte, si prega di contattare l’assistenza IVT. La saldatura può essere eseguita con un voltaggio nominale di 230V e 400V ruotando la manopola di Messa in funzione alimentazione(9).
• Se lo strumento non dovesse funzionare, nonostante le rigorose procedure di collaudo, la riparazione deve essere effettuata da un servizio IVT autorizzato. • Tenere tutti i dadi, bulloni e viti ben serrati, per essere sicuri che lo strumento sia in buone condizioni operative.
Page 65
Návod k použití WM - 130 WM - 160 WM - 180...
4. Vypínač 10. Ocelový kartáč + kladivo součástí standardní dodávky. 5. Indikátor přehřátí 11. Svářečská maska 6. Stupnice svařovacího Označení Charakteristiky nástroje model WM-130 WM-160 WM-180 Nabíjecí napětí / Frekvence [V~Hz] 230v50 230~50 230 - 400V~50 Příkon [kW] Svařovací proud [А]...
Page 67
• Obhlédněte přístroj přítomnost přichycených součástí (například, matic, šroubů, Daná modelová řada svařovacích přístrojů (WM-130, šroubků, atd.) nebo poškození. Aby zajistit WM-160, WM-180) je určena pro ruční obloukové bezpečnou práci nástroje, periodicky prověřte, zda svařování pomocí elektrod s nátěrem. dobře utáhnuté šrouby a vrtule. V nutném případě...
Page 68
Návod k použití Elektrické bezpečnostní předpisy Neztrácte kabel z dohledu. • Nepřipojovejte prodlužovač přímo k přístroje samostatně. Obraťte se do nejbližšího servisního POZOR! zabránilo úrazu agentu. elektrickým proudem, zranění nebo vzplanutí při použití elektrického nástroje je nutné dodržet následující bezpečnostní POZOR! OHROŽENÍ...
Page 69
Návod k použití Zvláštní předpisy práce těsných • Při dopadě přístroje nepovolaného místnostech a při zvýšené vlhkosti předměta, prohlédněte jeho na přítomnost závad a provádějte nutnou opravu. • V případě nadměrné vibrace zastavte motor • Při práci v těsné místnosti, při zvýšené vlhkosti a okamžitě...
Page 70
Viz výkresy ke tomuto manuálu. Při nedostatku nebo POZOR! Ne bijte elektrodu o součástku, poškození některých detailů, obraťte se v středisko protože to může pokazit ji, tím bude podpory IVT. složitěji zapalovat oblouk. Když oblouk zapaloval, zajištěte, aby vzdálenost se od ní do Zahájeni provozu součástky rovnala průměru elektrody.
Návod k použití dokonalé podmínky pro výroby a testování, oprava musí se splňovat v oficiálním servisním centru IVT. • Všechny matice, šrouby a vrtule musejí být těsně zdrhnuty. • Zaměňte vadné nebo obnošené detaily. • Používejte pouze originální náhradní díly. Detaily od jiných výrobců, ne těsně...
Page 72
Ръководство за работа WM - 130 WM - 160 WM - 180...
Page 73
включени в стандартната 4. Прекъсвач 10. Стоманена четка + чукче доставка. 5. Индикатор за прегряване 11. Заваръчна маска Обозначения Характеристика на инструмента model WM-130 WM-160 WM-180 Напрежение/ честота [V~Hz] 230~50 230~50 230 - 400V~50 Консумирана мощност [kW] Заваръчен ток [А]...
Page 74
препарати. Възрастта на оператора се определя от местните нормативни актове. Общи правила за безопасност ВНИМАНИЕ: При употреба на алкохол, Тази серия заваръчни апарати (WM-130, WM- приемане на някои лекарства и 160, WM-180) е предназначена за ръчно дъгово наркотични вещества, а също така...
Page 75
Ръководство за работа инструмента. съответства на значението, посочено на табелката или етикета. Не използвайте други • Не включвайте инструмента, ако е обърнат източници на захранване. или не е в работно положение. • Включването към други източници на • По време на работа пазете устойчиво захранване...
Page 76
Ръководство за работа използвайте уред с повреден кабел; обърнете се дълги панталони и здрави обувки. Не работете към официалния център за обслужване. боси или с отворени сандали. • При работа на открито използвайте само • Използвайте предпазни приспособления! предназначените за тази цел удължители със •...
доставени всички елементи. Вж. чертежите fig.1 към това ръководство. Ако има липсващи или повредени детайли, обърнете се към центъра за поддръжка на IVT. Начало на работата Стойността на захранващото напрежение трябва да съответства на посоченото на табелката с техническите данни на инструмента.
на ток (3). производство и тестване, ремонтът трябва да се 4. Като държите щита пред лицето си, драснете с извърши в официален сервизен център на IVT. крайчето на електрода по обработвания детайл, • Всички гайки, болтове и винтове трябва да...
Need help?
Do you have a question about the WM-130 and is the answer not in the manual?
Questions and answers