Page 3
Always handle the distal end of the catheter with care to avoid damage to the Apollo™ Onyx Delivery Micro Catheter . 0 10 and the Mirage . 0 08 have been qualified for use with the Apollo) and check detachment zone and unintended detachment .
Page 4
. Une pression excessive peut entraîner la rupture du cathéter et DESCRIPTION Mirage . 0 08 sont compatibles avec l’Apollo) et vérifier son intégrité . Se conformer provoquer des lésions éventuelles chez le patient . aux directives du fabricant pour la préparation et l’utilisation du guide métallique .
Page 5
• Bei der Injektion von Kontrastmittel für eine Angiografie sicherstellen, dass der Der Apollo-Katheter ist so konstruiert, dass er leicht zurückgezogen werden kann, wenn er im même pour minimiser le risque de thrombose . Katheter nicht geknickt, prolabiert oder verstopft ist . Den Katheter straff anziehen, gefäßsystem eingeschlossen wird .
Page 6
Istruzioni per l’uso Adapter nicht vom Katheter entfernt werden . Wenn die neue Onyx-Spritze Den Apollo Onyx Mikroinfusionskatheter an einem trockenen Ort bei 10 °C (50 °F) bis 32 °C bereit ist, einfach die leere Spritze vom proximalen Ende des Adapters entfernen (90 °F) aufbewahren .
Page 7
. Rimuovere il sensore e sostituirlo e la Mirage . 0 08 sono state qualificate per l’uso con l’Apollo) e verificare che non con uno nuovo . Una pressione eccessiva può causare la rottura del catetere, con presentino danni .
Page 8
Retire el catéter guía dirigible apropiado de su envase (el Silverspeed . 0 10 y el al paciente . Mirage . 0 08 son aptos para utilizar con el Apollo) y compruebe si presentan daños . DESCRIPCIÓN Siga las instrucciones del fabricante para preparar y utilizar el alambre guía .
Page 9
• kärlperforation • trombembolisk händelse FÖRVARING • vasospasm • neurologiska deficit, inklusive stroke Förvara Apollo Onyx mikroinföringskateter torrt, mellan 10 °C (50 °F) och 32 °C (90 °F) . och dödsfall • blödning • kärltrombos . BRUKSANVISNING Ingrepp VARNINgAR Lägg in en lämplig ledarkateter i enlighet med rekommenderade rutiner . Koppla en envägskran till ledarkatetern för att förhindra backflöde av blod under...
Page 10
. är kvalificerade för att användas med Apollo) och kontroller om den är skadad . Följ Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt door artsen met een grondige kennis van tillverkarens anvisningar för förberedelse och användning av ledaren .
Page 11
. Wanneer de nieuwe injectiespuit met Onyx klaar is, De Apollo Onyx invoer-microkatheter moet op een droge plaats tussen 10 °C (50 °F) en 32 °C verwijder gewoon de lege injectiespuit uit het proximale uiteinde van het (90 °F) worden bewaard .
Page 12
Antes de utilizar, irrigue o lúmen do cateter com solução salina heparinizada encaixando uma seringa cheia de solução salina ao conector do cateter . O Microcateter de aplicação de Onyx Apollo é um cateter de lúmen único com orifício na •...
Page 13
. Poista katetrin liiallinen löysyys katetrin malformação e, consequentemente uma hemorragia, devido a se aplicar demasiada Apollo Onyx -katetri on päätyreiällä varustettu yksiaukkoinen katetri, joka on tarkoitettu kiertymis- tai esiinluiskahtamisriskin pienentämiseksi . tracção num cateter preso .
Page 14
• Kontroller, at kateteret er intakt inden genindføring af ledetråden eller injicering Apollo kateteret er udformet til at lette udtagning af kateteret i tilfælde af, at det sidder fast vähentämään katetrin kiertymis- tai esiinluiskahtamisriskiä . af emboliseringsmateriale, så karskade og utilsigtet embolisering undgås .
Page 15
Tag den egnede, styrbare ledetråd ud af emballagen (Silverspeed . 0 10 og Mirage Hvis kateteret knækker under fjernelsen, kan det migrere eller rulle sig op i en . 0 08 er godkendt til brug med Apollo kateteret) og se efter for skader . Følg ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ...
Page 16
μετακίνηση για να μειωθεί ο κίνδυνος συστροφής ή πτώσης του καθετήρα . • Πριν από τη χρήση, εξετάστε προσεκτικά τον Apollo και τη συσκευασία του για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά κατά την αποστολή . Μην αγγίζετε και μην...
Page 17
>0,20 ml 12 ml/min 3 ml/min Katétr Apollo je zabalen spolu s injekčním adaptérem (50414) . Tento prostředek po připojení skiaskopickým dohledem . Nepokoušejte se pohybovat katétrem, aniž byste pozorovali k 1 ml stříkačce naplněné přípravkem Onyx snižuje mrtvý prostor v koncovce konektoru ®...
Page 18
• Az Apollo katéter hidrofil bevonattal rendelkezik a katéter külső részén, amelyet Az Apollo csomagja egy fecskendő adaptert tartalmaz (50414) . Ez az eszköz, amely egy hidratáltan kell tartani . Onyx®-szel töltött 1 ml-es fecskendőhöz van csatlakoztatva, csökkenti a mikro katéter luer •...
Page 19
продавать и распространять только медицинским работникам или по их указанию; . 0 10 és a Mirage . 0 08 minősítettek az Apollo katéterrel való használatra), és artériában maradjon .
Page 20
катетера выполняется с помощью ангиографии, подтверждающей при извлечение . использования с микрокатетером Apollo одобрены модели Silverspeed . 0 10 и осмотре всей дистальной части катетера, что контрастное вещество выходит Mirage . 0 08) и осмотрите на предмет повреждений . Соблюдайте инструкции...
Page 21
• Podczas podawania środka kontrastowego do angiografii sprawdzić, czy cewnik . 0 08 zostały dopuszczone do użytku z Apollo) i sprawdzić, czy nie jest uszkodzony . elastyczny dystalny trzpień ułatwiający wprowadzanie i usuwanie cewnika z narządów . nie jest zagięty, zapadnięty lub zamknięty . Usunąć nadmierny luz w cewniku w Podczas przygotowywania i używania prowadnika należy postępować...
Page 22
• İnfüzyon kateteri vücudun içindeyken, yalnızca floroskopi altında manipüle edilmelidir . Apollo, bir Şırınga Adaptörü (50414) ile beraber paketlenmiştir . Onyx® ile doldurulmuş 1 ml'lik Kateteri, uçta meydana gelen tepkiyi gözlemlemeden hareket ettirmeye çalışmayın . bir şırıngaya takılı bu cihaz mikro kateter luer göbeği içerisindeki ölü alanı azaltır . göbeğin •...
Page 23
Uygun yönlendirilebilir kılavuz teli ambalajından çıkarın (Silverspeed . 0 10 ve Mirage frakoblingssonen og utilsiktet frakobling . . 0 08, Apollo ile kullanım için onaylanmıştır) ve hasar açısından kontrol edin . Kılavuz teli hazırlarken ve kullanırken üreticinin talimatlarını izleyin .
Page 24
Na zavádzanie konca katétra do konektora nepoužívajte kanylu ani ihlu . Vloženie Návod na použitie Mirage . 0 08 har blitt kvalifisert for bruk med Apollo) og se etter skade . Følg kanyly alebo ihly môže poškodiť oddeľovaciu zónu a môže viesť k neúmyselnému produsentens instruksjoner angående forberedelse og bruk av ledesonden .
Page 25
DESCRIERE 11 . Uvoľnite hemostatický ventil . Microcateterul de administrare Apollo Onyx este un cateter cu un singur lumen, cu orificiu 12 . Zaveďte zavádzací drôt a mikrokatéter ako celok cez hemostatický ventil . Zasuňte terminal, destinat perfuziei superselective de agenți terapeutici specificați de către medic vodiaci drôt/príslušenstvo katétra k distálnemu hrotu vodiaceho katétra .
Page 26
înaltă . Scoateți cateterul și înlocuiți-l cu un cateter nou . cateterului blocat . . 0 10 și Mirage . 0 08 se califică pentru utilizare cu Apollo) și verificați dacă nu Presiunea în exces poate duce la ruperea cateterului, cu riscul de vătămare a prezintă...
Page 27
Когато инжектирате контраст за ангиография, уверете се, че катетърът не Silverspeed . 0 10 и водачът Mirage . 0 08 са одобрени за употреба с Apollo) и го е огънат, пролабирал или запушен . Отстранявайте излишното нагъване в...
Page 28
• 마이크로카테터팁을증기를사용하여성형하지 просто отделете празната спринцовка от проксималния край на интерфейса на изделието и свържете следващата спринцовка към адаптора за спринцовка, 마십시오.카테터팁을증기성형할경우분리영역이 Apollo™Onyx전달마 като внимавате да не допуснете влизане на въздух . 손상되어뜻하지않은분리가발생될수있습니다. УКАЗАНИЯ ЗА ИЗТЕГЛЯНЕ НА КАТЕТЪР: 이크로카테터 • 삽관이나바늘을사용하여카테터끝부분을커넥터에...
Page 30
.الطرف املنفصل منها مع األوعية الدموية للمريض .بجانب احملور مصحوب ا ً بوصلة احملقن (41405). يؤدي هذا اجلهاز – املتصل باحملقن املعبأApollo يأتي جهاز على فحصه بعناية هوApollo احرص قبل استعمال جهاز القسطرة الدقيق أحكم إغالق الصمام حول جهاز القسطرة ملنع التدفق العكسي، ولكن مع السماح...
Page 31
SyMBOL GLOSSARy / SyMBOLES INTERNATIONAUX / SyMBOLE / GLOSSARIO DEI SIMBOLI / GLOSARIO DE SÍMBOLOS / SyMBOLER / VERKLARING INTERNATIONALE SyMBOLEN / GLOSSÁRIO DE SIMBOLOGIA / SyMBOLISANASTO / SyMBOLER / ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜβΟΛΩΝ / PŘEHLED SyMBOLů / SZIMBÓLUM SZÓSZEDET / ГЛОССАРИй ОБОЗНАЧЕНИй / SŁOWNIK SyMBOLI / SEMBOL SÖZLüğü...
Need help?
Do you have a question about the Apollo and is the answer not in the manual?
Questions and answers