Page 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE HANDBOOK MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG ST-SP ST-SP REV. 02 05/13...
Page 2
Denominazione del Fabbricante: Rivacold s.r.l. Indirizzo: Via Sicilia, 7 Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) Telefono: (+39) 0721 919911 Telefax: (+39) 0721 490015 Ditta R - Tutti i diritti riservati IVACOLD SRL Questo Manuale di Uso e Manutenzione è affidato agli utenti del B...
Page 3
1.1 Generalità Il presente Manuale di Uso e Manutenzione costituisce parte integrante del B ST –SP (identificato, nel Presente LOCKSYSTEM Documento, con il termine ) realizzato dalla ditta R ; per tale motivo, deve seguire la stessa nel caso MACCHINA IVACOLD SRL MACCHINA in cui essa venga trasferita a un nuovo utente o proprietario.
Page 4
Tabella 1 – Struttura del Manuale di Uso e Manutenzione CAPITOLO CONTENUTO DESTINATARI Descrizione del presente Manuale di Uso e Manutenzione, della sua struttura e delle convenzioni utilizzate; Capitolo 1 Informazioni Tutto il personale addetto definizione dei termini utilizzati; Generali alla MACCHINA definizione del rapporto fra Fabbricante e Acquirente/Utilizzatore (in termini di...
Page 5
1.4.3 Definizioni Qualsiasi all’interno o in prossimità della in cui la presenza di una persona esposta costituisce un ZONA MACCHINA ONA PERICOLOSA rischio per la sicurezza e la salute della persona stessa. Qualsiasi (imprenditore/impresa) che utilizza adeguatamente la o che ne affida l’uso o le PERSONA MACCHINA TILIZZATORE...
Page 6
IMBOLOGIA GRAFICA ADOTTATA PER INDICARE LA ECESSITÀ DI ISPOSITIVI DI ROTEZIONE NDIVIDUALI In questo paragrafo sono indicati i simboli grafici utilizzati nel presente manuale per indicare la necessità di indossare determinati Indica la necessità di utilizzare protezioni per la testa idonee per eseguire l’operazione descritta.
Page 7
Telefono: (+39) 0721 919911 Telefax: (+39) 0721 490015 E-mail ufficiotecnico@rivacold.com Durante le richieste di interventi di assistenza specificare il nome, il modello e la matricola della MACCHINA La macchina rappresenta un gruppo frigorifero composto da una unità condensante (esterno cella), una unità evaporante (interno cella) e un quadro elettronico di comando posto all’interno dell’unità...
Page 8
Tabella 2 – Descrizione comandi. SIMBOLO DESCRIZIONE Led verde “COMPRESSORE” SPENTO: compressore spento ACCESO: compressore in funzione LAMPEGGIANTE: richiesta di accensione pendente (ritardi o protezioni attive) Led verde “VENTOLE” SPENTO: ventole spento ACCESO: ventole in funzione LAMPEGGIANTE: richiesta di accensione pendente (ritardi o protezioni attive) Led verde “SBRINAMENTO”...
Page 9
Per la macchina sono state adottate, inoltre, le misure di avvertenza e protezione necessarie nei confronti dei rischi residui (si veda, in merito, il Paragrafo 3.3 - Avvertenze in merito ai Rischi Residui). 3.2 Dispositivi e Soluzioni per la Protezione 3.2.1 Dispositivi di Sicurezza passivi Per la macchina sono stati adottati i dispositivi e le soluzioni costruttive descritte nel seguito.
Page 10
inciampo o caduta in corrispondenza dei collegamenti dell’alimentazione elettrica; proiezione e/o contatto con il gas refrigerante caricato sulla macchina; danneggiamento della macchina durante le fasi di installazione e di allacciamento. 3.3.2.2 Dispositivi di Protezione Individuale necessari 3.3.2.3 Segnaletica presente La macchina è corredata di apposite segnalazioni di pericolo e divieto; si veda in merito il Paragrafo 3.4 - Segnalazioni in Merito alla Sicurezza.
Page 11
3.3.4 Manutenzione e Demolizione 3.3.4.1 Rischi residui presenti nelle Fasi di Manutenzione e Demolizione Nelle fasi di manutenzione e di demolizione sono presenti rischi connessi a: operazioni sulla macchina da parte di personale non qualificato, non formato, non informato o non correttamente equipaggiato.
Page 12
Segnala il pericolo, per la presenza di organi mobili in corrispondenza della zona della macchina dove è posizionato. Segnala il pericolo, per la presenza di superfici calde in corrispondenza della zona della macchina dove è posizionato. Segnala il pericolo, per la presenza di elementi in tensione in corrispondenza della zona della macchina dove è...
Page 13
L’uso della macchina per operazioni differenti potrebbe causare danni alle persone o alla macchina stessa e vengono perciò considerati usi impropri per i quali il Fabbricante non si ritiene responsabile. ATTENZIONE in caso di diversa destinazione d’uso è indispensabile consultarsi preventivamente con l’Ufficio Tecnico del Fabbricante.
Page 14
codice, matricola, assorbimento in ampere (A), assorbimento in Watt (W), tipo refrigerante, tensione di alimentazione (Volt/Ph/Hz), pressione massima di esercizio PS HP (lato alta pressione) – PS LP (lato bassa pressione), temperatura massima di esercizio TS HP (lato alta pressione) – TS LP (lato bassa pressione), categoria dell’insieme secondo la direttiva 97/23/ CE (PED).
Page 15
PERICOLO: il Fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose e/o persone derivanti da interventi impropri eseguiti da personale non qualificato, non formato o non autorizzato. Per eseguire il compito in esame sono necessari i seguenti Dispositivi di Protezione Individuale: Durante il trasporto o la movimentazione della macchina è...
Page 16
Per il corretto funzionamento della macchina si consigliano i seguenti spessori minimi delle pareti delle celle (isolante poliuretano): celle MBP e HBP spessore isolamento 60 mm; celle LBP spessore isolamento 100 mm. 4.3.1 Modalità di installazione Blocksystem ST- SP Per procedere all’installazione della macchina adottare la procedura seguente: Sollevare la macchina con un mezzo di sollevamento idoneo, utilizzando gli appositi ganci.
Page 17
Praticare un altro foro per il passaggio del cavo micro-porta, sonde di temperatura e fine sbrinamento. N.B.: è necessario che questi cavi passino lontano dai cavi percorsi da corrente elettrica onde evitare disturbi ai segnali. ATTENZIONE: i modelli SPM300 / SPM370 / SPL350 / SPL450 hanno in dotazione due gambe di sostegno. Per la posizione di montaggio si veda la corrispondente scheda tecnica riportata nel Paragrafo 9 - Allegati.
Page 18
ATTENZIONE: le miscele di gas refrigeranti devono essere caricate nel sistema solo allo stato liquido. Le operazioni di carica devono essere fatte esclusivamente da tecnici specializzati. PERICOLO: Per le manovre di carica, recupero e controllo del refrigerante, utilizzare guanti di protezione contro le basse temperature.
Page 19
ATTENZIONE: non collegare i cavi LUCE CELLA e RESISTENZA PORTA alla linea 230 Volt. Le targhette attaccate ad ogni cavo indicano il collegamento da eseguire. La potenza massima del corpo illuminante che si può collegare al cavo luce cella (fornito in dotazione) è di 100W per lampade ad incandescenza e 66W per neon (alimentazione 230V-50Hz).
Page 20
5.1.3 Procedura variazioni parametri Il funzionamento del Blocksystem ST-SP è regolato da parametri impostati nella memoria della centralina elettronica dal costruttore (vedere Tabella 6). Si consiglia di non modificare tali valori se non strettamente necessario ed in ogni caso rivolgersi sempre a personale abilitato.
Page 21
Codice Livello Descrizione Range Unità Calibrazione sonda 1 Il valore assegnato a questi parametri viene aggiunto (valore Calibrazione sonda 2 -20.0 … positivo) o tolto (valore negativo) °C [°F] Calibrazione sonda 3 20.0 alla temperatura rilevata dalla sonda Lista –CPr parametri compressore Tempo di compressione In caso di errore sonda di 0 …...
Page 22
Codice Livello Descrizione Range Unità e sonda 3 usata per rilevare la temperatura del secondo evaporatore). In questo caso la fase di gocciolamento inizia quando sono terminati gli sbrinamenti di entrambi gli evaporatori Sbrinamento al power-on 0 = disabilitato flag 1= sbrinamento all’accensione dello strumento Lista –-FAn parametri ventole Temperatura spegnimento ventole...
Page 23
Codice Livello Descrizione Range Unità Il parametro ddL è gestito solo se la visualizzazione standard (par. ddd) prevede la sonda di regolazione (sonda 1 o sonda di rete) Timeout blocco display in defrost Tempo, a partire da fine sbrinamento (fine fase di gocciolamento), superato il quale la normale visualizzazione viene 0 …...
Page 24
Codice Attivazione Attivazione Descrizione / gestione Modalità di ripristino visualizzato relè Allarme pressostato di alta (*) Automatico al rientro della Viene disabilitata la regolazione condizione Allarme pressostato di bassa (*) Automatico al rientro della Viene disabilitata la regolazione condizione Allarme termico ripetuto All’accensione Viene disabilitata la regolazione permanentemente Allarme pressostato di alta ripetuto...
Page 25
ATTENZIONE: per garantire sempre agli operatori la piena efficienza e sicurezza della macchina e prevenire problemi legati al deteriorarsi delle misure di sicurezza o fermi macchina che possono dimostrarsi onerosi, è necessario attuare un’efficace manutenzione preventiva, pianificando interventi a intervalli programmati, con lo scopo di rinnovare o sostituire le parti di normale usura e di verificare lo stato generale dei componenti meccanici ed elettrici costituenti la macchina (e le sue apparecchiature ausiliarie), fornendo in tal modo le indicazioni sulle eventuali operazioni straordinarie che possono...
Page 26
PERICOLO: quanto descritto è un collegamento momentaneo! Contattare il prima possibile il proprio rivenditore o direttamente il fabbricante per la sostituzione della scheda non funzionante. ATTENZIONE: durante tutta la fase di emergenza, lo sbrinamento viene escluso, pertanto si consiglia di ridurre al minimo le aperture della cella.
Page 27
per impianti con 3 kg ≤ carica di refrigerante < 30 kg il controllo deve essere annuale; per impianti con 30 kg ≤ carica di refrigerante < 300 kg il controllo deve essere semestrale; per impianti con carica di refrigerante ≥ 300 kg il controllo deve essere trimestrale. Per perdite tali da dover effettuare un’integrazione del refrigerante >...
Page 28
6.4.3 Demolizione e smaltimento Quando la macchina ha ultimato il proprio ciclo di vita, prima di procedere allo smantellamento finale, è necessario eseguire una serie di operazioni rivolte a minimizzare l’impatto ambientale legato allo smaltimento dei componenti della macchina stessa, come richiesto dalle normative vigenti sullo smaltimento dei rifiuti.
Page 29
Permette il posizionamento del pannello di controllo ad una certa distanza dalla macchina; per esempio di fianco alla porta della cella (distanza max 100 m). MONITOR DI TENSIONE Dispositivo che permette di proteggere la macchina da innalzamenti o abbassamenti di tensione. INTERRUTTORE MAGNETOTERMINO DIFFERENZIALE Dispositivo che protegge la macchina da sovraccarichi, cortocircuiti e contatti indiretti.
Page 30
CAUSA POSSIBILE RIMEDI Intervento del pressostato di alta, per eccessiva carica di gas Ridurre la carica del refrigerante. refrigerante. Intervento pressostato di bassa pressione, a causa della scarsa Riparare perdita e aggiungere gas refrigerante. carica di gas refrigerante. Se la quasi-macchinaè priva di valvola di sicurezza la carica di gas refrigerante deve essere inferiore a 10 kg.
Name of Manufacturer: Rivacold s.r.l. Address: Via Sicilia, 7 Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) Telephone: (+39) 0721 919911 Fax: (+39) 0721 490015 – All rights reserved IVACOLD S ST-SP supplies this operating and maintenance manual to instruct maintenance engineers and operators. All...
1.1 General Information This Use and Maintenance Handbook is an integral part of the B ST-SP (identified, in this document, with the term LOCKSYSTEM ) manufactured by R ; for this reason, it must accompany the if transferred to a new user or owner. MACHINE IVACOLD SRL MACHINE...
Page 34
Table 1 – Layout of Use and Maintenance Handbook CHAPTER CONTENTS RECIPIENTS Description of this use and maintenance handbook, of its layout and the conventions used; Chapter 1 definition of the terms used; All staff using the MACHINE General Information definition of the relationship between the manufactures and the purchaser/user (in terms of the warranty and support conditions).
Page 35
1.4.3 Definitions inside or near the in which the presence of an exposed person composes a risk to the ANGER ZONE ZONE MACHINE safety and health of that person. (business person/company) adequately using the or that assigns its use or operations PERSON MACHINE connected to use to trained people.
RAPHIC SYMBOLOGY USED TO INDICATE THE NEED FOR INDIVIDUAL PROTECTION DEVICES This paragraph indicates the graphic symbols used in this handbook to indicate the need to wear certain IPD. Indicates the need to use suitable head protection to conduct the operation described. Indicates the need to use suitable protective gloves to conduct the operation described (possibly dielectric to conduct electrical system intervention).
Technical Support Service (as indicated below) to obtain the clarifications. NECESSARY 1.6.1 Intervention Support Requests To contact the Technical Support Service contact the: Technical Office of Rivacold s.r.l. Via Sicilia, 7 Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) Italy Telephone:...
Table 2 – commands descriptions. SIMBOL DESCRIPTION Green “COMPRESSOR” LED OFF: The compressor is off LIT: The compressor is operating. BLINKING: The switch on request is pending (delays or protective devices activated) Green “FANS” LED OFF: The fans are off LIT: The fans are operating BLINKING: The switch on request is pending (delays or protective devices activated) Green “DEFROSTING”...
For the machine, the warning and protection measures were also implemented that are necessary to confront residual risks (see Paragraph 3.3 – Residual Risk Warnings on this). 3.2 Protection Devices and Solutions 3.2.1 Passive Safety Devices The machine is supplied with the following: Fixed guards on all sides of the machine, enclosing the entire condenser and evaporator units.
Page 40
3.3.2.2 Necessary Individual Protection Devices 3.3.2.3 Signs Present The machine is supplied with specific danger and forbidden signs; see Paragraph 3. 4 – Safety Signs. 3.3.2.4 Attention Warnings During Installation and Connection Phases During the installation and connection phases, it is necessary to follow the attention warnings in this paragraph. Follow the instructions relating to safety reported in Paragraph 3.3.1 –...
3.3.4.2 Necessary Individual Protection Devices 3.3.4.3 Signs Present The machine is supplied with specific danger and forbidden signs; see Paragraph 3. 4 – Safety Signs. 3.3.4.4 Attention warnings during maintenance and demolition Phases During the maintenance and demolition phases, it is necessary to follow the attention warnings in this paragraph. Conduct the interventions requested using the standardised work tools (ladders, various tools) and always wearing the necessary IPD.
This label warns about the danger due to the presence of elements under voltage in proximity of the area in which the machine is positioned. This label warks about the obligation to read the manual for the installation Warning to the sharp parts durino condenser cleaning 3.5 Work Area and Position of the Operator The machine functions automatically requesting the intervention of the operator corresponding to the control and command software only to manually start and stop and for functioning programming.
DANGER: prevent the machine being used by unauthorised staff or untrained staff without supervision: in fact, before starting work, each operator must be perfectly aware of the position and functioning of all the controls and features of the machine. Furthermore, the operator must have read this handbook ENTIRELY Before using the machine, ensure that any dangerous conditions to safety are adequately eliminated and that there are no operators present in the danger zones near the machine.
Picture 2 – Position of the identification plate CE. Label Label 3.10 Technical Data and Overall Dimensions The technical features of the machine are found in Chapter 9 – Attachments in this handbook. 4.1 General information The installation and possible re-installation of the machine must be conducted directly by qualified staff. Before proceeding to installing the machine, it is necessary to prepare the power supplies and utilities necessary for the correct functioning of the system, following the indications reported in this chapter and, if necessary, consulting the manufacturer’s Technical Office in advance.
4.2.1 Lifting DANGER: all lifting operations must be carried out under the direct supervision of a qualified mechanical serviceman or technician appointed by the Manufacturer. The lifting and subsequent positioning of the machine can be carried out by any suitable means ensuring effective and safe handling (for example a hoist with a harness system).
Page 46
Picture 3 installation ST machine S = Suction pipe D = Discarge pipe Sf = Water drainage siphon R = Drainage heater (MBP and LBP models only) Picture 4 installation SP machine Legenda S = Tubo di aspirazione D = Tubo di mandata Sf = Sifone scarico acqua R = Resistenza di scarico (solo per modelli MBP e LBP) Make another hole for the micro-port cable, the temperature probes and defrost end.
Page 47
Picture 5 position mode condenser – evaporator Suction Line Insulation With an evaporation temperature below -10 °C the suction lines must be insulated with an anti-condensation pipe at least 13 mm thick, to limit overheating. Oil Return All systems must be designed to guarantee oil return to the compressor. In the situation shown in Figura 5, with the condensing unit located above the evaporator, it is important to provide siphons on the suction line every 2 m in height difference to ensure oil return to the compressor.
Operation Time The systems must be set up to run at a maximum of 80% of normal operational time. 100% compressor operation can only occur under severe load or environmental temperature conditions, outside normal operational limits. pressure switch All machines are equipped with a safety HBP pressure switch calibrated to a max. 28bar. The safety LBP pressure switches, are calibrated according to the gas used and the compressor mode.
To conduct the task in question, the following Individual Protection Devices are necessary: 5.1 Machine use DANGER: for the machine, only operators correctly training and informed on the risks present can intervene on the machine and only having fully read this use and maintenance handbook. the manufacturer declines all responsibility for any damage to property and/or persons deriving from improper interventions conducted by unqualified, untrained or unauthorised staff.
Page 50
press SET to access the menu; in this way the code appears of the first parameter of the menu selected; press UP and DOWN to display the desired parameter; press SET to display the parameter value; press UP and DOWN to set the desired value; press SET to confirm the value and return to the parameters list;...
Page 51
Code Level Descr. Range Unit List of -dEF defrosting parameters dtY* Defrosting type 0 = heating element: ends at temperature or after maximum safe time (timeout) 1 = hot gas: ends at temperature or after maximum safe time (timeout) For defrosting using a heating element, there is a 1 second delay between the compressor switching off and the defrosting relay being triggered Defrosting interval...
Page 52
Code Level Descr. Range Unit List of -ALr alarm parameters Temperature alarm threshold differential 1.0 … °C [°F] This sets the re-entry temperature threshold after a high- or low- 90.0 temperature alarm condition Maximum alarm threshold -50.0 … °C [°F] Above this value (absolute or referred to the setpoint) an alarm is 199.0 triggered...
*ATTENTION: To unlock the keyboard, simultaneously press “SET” and “ON/OFF” for at least 5 seconds. **ATTENTION: the “LAN” network parameter is only used in case of MASTER/SLAVE and TELEMANAGEMENT functioning. 5.2Alarm signals If an alarm arises the circuit starts up the following: the display shows the related alarm code.
Table 8 – Particular functioning conditions. Code Description Notes displayed unit in stand-by (operation disabled) remains until the next ON command defrosting in progress see par. “ddL” defrosting not performed displayed for 2 seconds when the defrosting command is not performed because the evaporator temperature is already above the defrosting end temperature (parameter dst) master unit...
6.1.2 Verification of Material Availability With an advance of at least 60 days from the fixed date for maintenance interventions, conduct a detailed examination of the necessary material: check the material is in the warehouse, if necessary, ask the manufacturer’s Technical Office for the missing pieces, at least 30 days in advance. 6.2 Emergency system DANGER:: only properly trained technicians can undertake actions on any arising risks only after having carefully...
Page 56
6.3 Cleaning and maintenance DANGER: the manufacturer declines all responsibility for any damage to property and/or persons deriving from incorrect or incomplete maintenance. DANGER: before conducting any planned ordinary maintenance interventions, ensure the machine is sectioned from the power supply; also wait for any hot surfaces to cool. ATTENTION: in case of replacement of machine components, they must be replaced with identical and original components.
6.4 Out of service, dismantling and demolition To perform these dismantling and demolition operations, the following Individual Protection Devices are necessary: 6.4.1 Machine placed out of service To place a machine out of service for a long period, follow the operations below: Remove machine voltage.
Page 58
To improve machine lifetime and performance ensure that: the water temperature is between 20 and 30°C for the units with tower water condensation and between 5 and 20°C for the units with well water condensation; the water pressure is between 1 and 5 bar. ATTENTION: water pipes must be protected from low external temperatures.
POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The compressor does not start and does not release a humming sound Lack of voltage. Start-up relay with open contacts. Check the line or replace the relay. Thermal cut-off intervenes. Re-check the electrical connections. Loose electrical connections or incorrect electrical connections. Tighten or re-do the connections in accordance to the wiring diagram.
Page 60
POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Suction piping frosted Expansion valve with excessive flow of gas or over-sized. Regulate the valve or replace it with one correctly sized. Expansion valve blocked in open position. Clean the valve of foreign substances or replace it if necessary.
Page 61
Dénomination du fabricant : Rivacold s.r.l. Adresse : Via Sicilia, 7 Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) Téléphone : (+39) 0721 919911 Télécopie : (+39) 0721 490015 Ditta - Tutti i diritti riservatiEntreprise R - Tous droits réservés IVACOLD SRL Ce Manuel d’Utilisation et d’Entretien est confié aux utilisateurs du B ST-SP, pour l’instruction des techniciens préposés...
é é é é 1.1 Généralités La présente Notice d'Emploi et d'Entretien fait partie intégrante du Blocksystem ST-SP (identifié, dans le Présent Document, avec le terme ) réalisé par l'entreprise R ; c'est pourquoi elle doit accompagner la elle-même au cas où elle MACHINE IVACOLD SRL MACHINE...
Tableau1 - Structure de la Notice d'Utilisation et d'Entretien CHAPITRE CONTENU DESTINATAIRES: Description de la présente Notice d'Utilisation et d'Entretien, de sa structure et de Chapitre 1 conventions utilisées ; Tout le personnel dédié à la Informations définition des termes utilisés ; MACHINE générales définition du rapport entre Fabricant et Acheteur/Utilisateur (en termes de...
Page 64
ENTRETENEUR MECANICIEN technicien qualifié qui peut intervenir sur n'importe quel organe mécanique pour effectuer les réglages, les réparations et les interventions d'entretien nécessaires. L'entreteneur mécanique n'est pas habituellement autorisé à effectuer des interventions sur des installations électriques en présence de tension. ENTRETENEUR ELECTRICIEN technicien qualifié...
EGENDE GRAPHIQUE ADOPTEE POUR INDIQUER LA ECESSITE DE ISPOSITIFS DE ROTECTION NDIVIDUELS Dans ce paragraphe sont indiqués les symboles graphiques utilisés dans le présent manuel pour indiquer la nécessité de mettre déterminés. Ce symbole indique la nécessité d'utiliser des protections pour la tête spécialement conçues pour exécuter l'opération décrite Ce symbole indique la nécessité...
Service Assistance Technique (comme indiqué ci- après) pour d'obtenir des éclaircissements nécessaires 1.6.1 Demande d'Interventions d'assistance pour contacter le Service Assistance Technique veuillez vous adresser à : Bureau d'Étude de l'entreprise Rivacold s.r.l. Via Sicilia, 7 Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) Italie Téléphone :...
Tableau 2 – Description des commandes. SIMBOL DESCRIPTION Led verte “COMPRESSEUR”: ETEINTE: Compresseur ETEINT ALLUMEE: Compresseur en fonction CLIGNOTANT: Demande de mise en marche pendante (retards ou protections activées) Led verte “VENTILATEUR” ETEINTE: Ventilateur éteint ALLUMEE: Ventilateur en fonction CLIGNOTANT: Demande de mise en marche pendante (retards ou protections activées) Led verte “DÉGIVRAGE”...
Les composants utilisés ont été choisis soigneusement parmi ceux disponibles sur le marché et les matériaux constituant la machine (et les instruments accessoires de la même) ne présentent aucun risque pour la santé et l'intégrité des personnes. Toutes les parties fournies par des tiers sont marquées (si prévu) et conformes aux directives de référence correspondantes.
Page 69
opérations sur la machine par un personnel non qualifié, non formé, non informé ou non correctement équipé. contact avec des éléments en tension; choc ou écrasement par les composants de la machine en mouvement; trébuchement ou chute en correspondance avec les branchements de l’alimentation électrique; projection et/ou contact avec le gaz réfrigérant chargé...
N'exécutez aucune intervention (nettoyage compris) au niveau des organes en mouvement ou de surfaces chaudes. Ne tentez pas de faire accomplir à la machinedes opérations non autorisées (faites référence aux indications indiquées dans la présente notice). N'utilisez pas la machinesi vous êtes sous l'influence de médicaments ou de boissons qui puissent nuire à vos reflexes. 3.3.4 Entretien et Démolition 3.3.4.1 Risques residuels présents au cours des Phases d'Entretien et de Démolition Les phases d'entretien et de démolition présentent des risques liés à...
Signale le danger, pour la présence d’organes mobiles correspondant à la zone de la machine où elle est placée. Signale le danger, pour la présence de surfaces chaudes correspondant à la zone de la machine où elle est placée. Signale le danger, pour la présence d’éléments en tension correspondant à...
L’utilisation de la machine pour d’autres opérations pourrait causer des dommages aux personnes et à la machine et sont considérés utilisations incorrectes pour lesquelles le Fabricant ne s’estime pas responsable. ATTENTION : en cas de destination d'utilisation différente, il faut absolument consulter au préalable le Bureau Technique du Fabricant.
rechange. Elle se situe en correspondance avec l’unité de condensation (Figure 2). Dans le détail, les données suivantes sont reportées sur la plaque : code, matricule, absorption en ampères (A), absorption en Watts (W), type réfrigérant, ...
DANGER : le Fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages à des biens et/ou des personnes dérivant d'interventions inadéquates exécutées par un personnel non qualifié, non formé ou non autorisé. Pour accomplir la tâche à l'étude les Dispositifs de Protection Individuelle suivants sont disponibles : Durant le transport ou le déplacement de la machine, il faut suivre les précautions suivantes : Vérifier que l'équipement de soulèvement soit adapté...
Page 75
Pour le fonctionnement correct de la machine, on conseille les épaisseurs minimums des parois des cellules suivantes (isolant polyuréthane) : cellules MBP et HBP épaisseur isolation 60 mm ; cellules LBP épaisseur isolation 100 mm. 4.3.1. Mode d’installation Blockystem ST-SP Pour procéder à...
Page 76
Faire un autre trou pour le passage du câble micro-porte, capteurs de température et fin dégivrage. N.B. : il faut que ces câbles passent loin des câbles parcours du courant électrique afin d'éviter de perturber les signaux. ATTENTION : les modèles SPM300 / SPM370 / SPL350 / SPL450 ont en dotation deux jambes de soutien. Pour la position de montage, voir la fiche technique correspondante reportée dans le Paragraphe 9 - Annexes.
Page 77
ATTENTION : les mélanges de gaz réfrigérants doivent être chargés dans le système uniquement à l'état liquide. Les opérations de charge doivent être faites exclusivement par des techniciens spécialisés. DANGER : Pour les manœuvres de charge, de récupération et de contrôle du réfrigérant, utiliser des gants de protection contre les basses températures.
ATTENTION : ne pas brancher les câbles LUMIERE CELLULE et RESISTANCE PORTE à la ligne 230 Volts. Les plaques attachées à chaque câble indiquent le branchement à effectuer. La puissance maximale du corps illuminant que l'on peut brancher au câble lumière cellule (fourni) est de 100W pour lampes à incandescence et 66W pour néon (alimentation 230V-50Hz).
Page 79
ATTENTION : quand on donne de la tension à la machine, l’inscription OFF apparaît sur l’écran du panneau de commande alternée avec la température de la cellule 5.1.3 Procédure de modification du paramétrage Le fonctionnement des Blocksystem série ST-SP est réglé par paramètres définis dans la mémoire de la centrale électronique par le fabricant (voir Tabella 6 ).
Page 80
Tableau 6 - Paramètres machine. code niveau descr. variation unité liste -PPS mot de passe Mot de passe accès paramètres L’introduction du mot de passe établi permet d’accéder aux 0 … 255 paramètres protégés liste -rEG paramètres réglage Setpoint LSE …HSE °C [°F] Différentiel température >...
Page 81
code niveau descr. variation unité Température fin dégivrage Température de la sonde 2 au-dessus de laquelle le dégivrage se termine. Si au début d’un dégivrage la température est plus -50.0 … dSt* élevée que la température programmée, le dégivrage n’est pas °C [°F] 199.0 effectué.
code niveau descr. variation unité Retard alarme de température après fermeture porte Temps, après avoir refermé la porte, pendant lequel l’alarme 0 … 10 n’est pas signalée Activation alarme fin dégivrage Active la signalisation de l’éventuelle fin de dégivrage quand la limite maximum de temps (timeout) a été...
Page 83
et le code d'alarme disparaît uniquement quand la cause qui l'a généré rentre. Le Tableau 7 reporte en détail les descriptions de chaque alarme et les actions entreprises à ce sujet. Tableau 7 - Description alarmes. code description/ gestion activat. activat.
ATTENTION: si le branchement terminal / contrôle ne fonctionne pas correctement à l’allumage, le terminal visualise “88,8” sur l’affichage et les LED sont toutes éteintes. é é 6.1 Généralité d'entretien Pour garantir la plus grande fiabilité à la machine et éviter des conditions de danger conformez-vous scrupuleusement aux instructions et aux avertissements indiquées dans les pages suivantes.
6.2 Système d'urgence DANGER : seuls des opérateurs correctement formés et informés sur les risques présents peuvent intervenir sur la machine et uniquement après avoir lu intégralement le présent manuel d’utilisation et d’entretien. Le Fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages aux choses et/ou personnes dérivant d’interventions incorrectes effectuées par un personnel non qualifié, non formé...
Page 86
ATTENTION : en cas de remplacements de composants de la machine, ils doivent être remplacez par des composants identiques et d'origine. ATTENTION : les éventuelles interventions de soudobrasage dans les produits en catégorie de risque PED ≥ 1 , doivent être effectuées par un personnel qualifié. 6.3.1 Interventions et périodicité...
6.4 Mise hors service, désassemblage et démolition Pour exécuter les opérations de désassemblage et la démolition les Dispositifs de Protection Individuelle suivants 6.4.1 Mise hors service de la machine Pour la mise hors service de la machine pour une longue période, exécutez les suivantes opérations : Mettez la machine hors tension.
Page 88
barostatique y est installée qui sert à réguler le flux de l'eau. Installer le robinet d'interception de la ligne d'alimentation hydrique à la portée de l'opérateur. ATTENTION : ne jamais fermer le robinet d’interception hydrique avec l'appareil en fonctionnement. Pour améliorer le rendement et la durée de la machine, vérifier que : la température de l’eau soit comprise entre 20 et 30°C pour les unités avec condensation à...
CAUSE POSSIBLE REMEDES Le compresseur ne démarre pas et n’émet pas de ronflement Absence de tension. Relais de mise en marche avec contacts Contrôler la ligne ou remplacer le relais. ouverts. Le protecteur thermique intervient. Revoir les connexions électriques. Connexions électriques desserrées ou branchements électriques Serrer les connexions ou refaire les branchements erronés.
Page 90
CAUSE POSSIBLE REMEDES Soupape d’expansion sous-dimensionnée. Remplacer la soupape d’expansion avec une autre adaptée. Evaporateur sous-dimensionné. Remplacer en augmentant la surface de l’évaporateur. Circulation de l’air insuffisante. Améliorer la circulation de l’air. Tuyauteries aspiration givrées Soupape d’expansion avec passage de gaz excessif ou Régler la soupape ou la remplacer avec une autre à...
Page 91
Teléfono: (+39) 0721 919911 Telefax: (+39) 0721 490015 Empresa RIVACOLD SRL.- Todos los derechos reservados Este Manual de Uso y Mantenimiento se entrega a los usuarios del B ST-SP, para la instrucción de los técnicos LOCKSYSTEM encargados del mantenimiento y de los operadores. Las instrucciones, los diseños, las tablas y todo lo que contiene el presente manual son de naturaleza técnica reservada y no puede ser reproducido y/o divulgarse, ni completa ni parcialmente, sin la...
El presente Manual de Uso y Mantenimiento forma parte integrante del BLOCKSYSTEM ST-SP (identificado en el presente Documento con el término UNIDAD) fabricado por la empresa RIVACOLD S.R.L; por tal motivo, debe acompañar a la propia unidad en el caso de que ésta se transfiera a un nuevo usuario o propietario.
tabla 1 - contenidos del manual de uso y mantenimiento CAPÍTULO CONTENIDO DESTINATARIOS descripción del presente manual de uso y mantenimiento, de su estructura y de las convenciones utilizadas Capítulo 1 Todo el personal a cargo de la definición de los términos utilizados; Información General UNIDAD definición del acuerdo entre el Fabricante y el Comprador/Usuario (según los...
Page 94
Personal, generalmente sin competencias específicas, que efectúa las operaciones necesarias para que funcione la unidad y la limpieza de la propia UNIDAD y del lugar en el que está instalado; si se precisa puede efectuar intervenciones sencillas de regulación o de vuelta a poner en marcha de la unidad. TÉCNICO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO TÉCNICO CUALIFICADO que puede intervenir en cualquier pieza mecánica para efectuar las regulaciones, las reparaciones y las intervenciones de mantenimiento necesarias.
1.5.1 Condiciones generales El Fabricante la empresa RIVACOLD S.R.L, garantiza que el BLOCKSYSTEM ST-SP y los complementos producidos por el mismo Fabricante están exentos de defectos en materiales y mano de obra durante un período acordado en las estipulaciones del contrato de venta de la unidad.
En estos casos, el Servicio de Asistencia Técnica de la empresa RIVACOLD S.R.L facilita: soporte telefónico para las características y las intervenciones más simples que pueden efectuarse en la unidad;...
Tabla 2 – Descripción de comandos. DESCRIPCIÓN SIMBOL Led verde“COMPRESOR”: APAGADO: Compresor APAGADO ENCENDIDO: Compresor en marcha. PARPADEANTE: Petición de encendido pendiente (atrasos o protecciones activas) Led verde “VENTILADORES” APAGADO: Ventiladores apagados ENCENDIDO: Ventiladores en marcha PARPADEANTE: Petición de encendido pendiente (atrasos o protecciones activas) Led verde “DESCARCHE”...
Los componentes utilizados han sido seleccionados cuidadosamente de entre los disponibles en el mercado, y los materiales empleados en la unidad (así como sus equipos y accesorios) están libres de riesgos para la salud y la integridad de las personas. Todas las piezas distribuidas por terceros llevan la marca CE (cuando se requiera) y son conformes con las directivas de referencia correspondientes.
Page 99
operaciones en la máquina realizadas por personal no cualificado, no capacitado ni informado o no equipado correctamente contacto con elementos en tensión; colisión o aplastamiento por parte de componentes de la máquina en movimiento; tropiezo o caída en correspondencia de las conexiones de la alimentación eléctrica; proyección y/o contacto con el gas refrigerante cargado en la máquina;...
Indicar inmediatamente las situaciones anómalas de funcionamiento. No realizar ninguna intervención (incluida la limpieza) correspondiente a las partes en movimiento o a las superficies con calor. No intentar que la máquina realice operaciones no permitidas (consúltense las indicaciones que figuran en el presente manual).
Indica la prohibición de realizar cualquier intervención (incluidas la lubricación y la limpieza) en correspondencia con elementos en movimiento; por lo general está acompañada también de un mensaje explicativo: NO REPARAR O REGISTRAR DURANTE EL MOVIMIENTO. Señala el peligro por la presencia de elementos móviles en correspondencia con la zona de la máquina donde está...
puede utilizar exclusivamente el gas refrigerante para el cual ha sido diseñada (generalmente R404A). Como MÁQUINA alternativa, el fabricante puede realizar modelos de máquinas que pueden utilizar otros tipos de gas refrigerante (por ejemplo R134a). Comprobar lo indicado en la placa de la máquina para individuar el gas refrigerante para el cual ha sido diseñada y fabricada la máquina.
ATENCIÓN: la eliminación de todos los materiales que causan impacto medio-ambiental tras intervenciones o trabajo en la unidad debe realizarse según las normas vigentes. Si es preciso, ponerse en contacto con empresas especializadas en su eliminación. 3.9 Datos y Características técnicas de la unidad 3.9.1 Placa de Identificación Para poder identificar la máquina se encuentra aplicada una específica placa CE de identificación;...
4.2 Transporte y desplazamiento Las indicaciones contenidas en este apartado deben ser respetadas durante las fases de transporte y desplazamiento de la máquina, que pueden ocurrir en las siguientes situaciones: almacenamiento de la máquina; montaje y primera instalación de la máquina; desinstalación y desmontaje de la máquina;...
Page 105
ATENCIÓN: antes de realizar la instalación es necesario elaborar un proyecto de la instalación frigorífica donde se establecen: a) todos los componentes de la instalación frigorífica, tales como unidad condensadora, evaporador, capilar, válvula termostática, cuadro eléctrico frente cámara, tamaño de las tuberías, eventuales componentes de seguridad, etc.;...
Page 106
Realizar otro agujero para el paso del cable micro-puerta, sondas de temperatura y de fin descarche. NOTA: es necesario colocar estos cables lejos de cables recorridos por corriente eléctrica para evitar interferencias en las señales. ATENCIÓN: en los modelos SPM300 / SPM370 / SPL350 / SPL450 están incluidos de serie dos pies de soporte. Para la posición de montaje consultar la ficha técnica correspondiente reproducida en el Apartado 9 - Anexos.
Page 107
ATENCIÓN las mezclas de gas refrigerantes tienen que ser cargadas en el sistema solamente en estado líquido. Las operaciones de carga deben ser realizadas exclusivamente por técnicos especializados. PELIGRO: Para las operaciones de carga, recuperación y control del refrigerante, utilizar guantes de protección frente a las bajas temperaturas.
Con las unidades de la gama LBP (-15°C/-25°C) se suministra un cable para conectar la resistencia de la puerta. Esta conexión debe efectuarse utilizando un fusible adecuado a la resistencia de la puerta utilizada. ATENCIÓN: no conectar los cables LUZ DE CÁMARA y RESISTENCIA PUERTA a la línea de 230 Voltios. Las etiquetas pegadas en cada cable indican donde deben efectuarse las conexiones.
Page 109
ATENCIÓN: cuando se suministra tensión a la máquina en el display del panel de mando aparece la palabra OFF alternada con la temperatura de la cámara. 5.1.3 Procedimientos para variación de parámetros El funcionamento de los Blocksystem series ST-SP está regulado por unos parámetros que se guardan en la memoria de la centralita electrónica del fabricante (ver Tabla 6).
Page 110
Código Nivel descr. Rango Unidad listado -rEG parámetros regulación Setpoint LSE …HSE °C [°F] Diferencial 0.1 … 50.0 °C [°F] temperatura > setpoint + dif. -> On regulación temperatura ≤ setpoint -> Off regulación listado -Pro parámetros sondas Calibrado sonda 1 El valor asignado a estos parámetros °C [°F] viene añadido (valor positivo) o...
Page 111
Código Nivel descr. Rango Unidad Temperatura fin descarche del segundo evaporador -50.0 … °C [°F] Temperatura de la sonda 3 sobre la cual termina el descarche del 199.0 segundo evaporador. Si al inicio de un descarche la temperatura es mayor de la temperatura impostada, el descarche no viene realizado.
Código Nivel descr. Rango Unidad Listado -diS parámetros display Visualización punto decimal flag 0 = visualización sin punto decimal; 1 = visualización con punto decimal. visualización durante la fase de descarche 0,1,2 0 = visualización normal (según impostado por par. ddd) 1 = bloqueo del valor de temperatura visualizado al inicio del descarche, hasta el fin del descarche y sucesivo alcance del setpoint...
error sonda final descarche automática tras la vuelta de la el descarche será terminado por timeout condición error sonda 3° (temperatura condensador) parp. automática tras la vuelta de la vienen desactivados los controles asociados condición error sonda 3° (temperatura 2 evaporador) el descarche será...
Page 114
PELIGRO: por motivos de seguridad, todas las operaciones de mantenimiento indicadas en el presente capítulo deben realizarse únicamente por técnicos cualificados específicamente capacitados. Los técnicos correspondientes deben además contar con los instrumentos y DPI necesarios para trabajar con total seguridad. ATENCIÓN: para garantizar siempre a los operarios la plena eficacia y seguridad de la unidad y para prevenir problemas relacionados con unas insuficientes medidas de seguridad o períodos de inactividad de la...
En el caso de una avería o anomalía en el funcionamiento de la centralita electrónica y de la imposibilidad de una sustitución inmediata, se puede utilizar el SISTEMA DE EMERGENCIA a fin de que la unidad siga funcionando hasta la sustitución de la centralita.
Page 116
6.3.1 Intervenciones y relativa frecuencia Las operaciones más significativas e importantes relativas al mantenimiento ordinario se pueden resumir de la siguiente manera: Verificar semanalmente la limpieza del evaporador, sobre todo que no haya acumulación de hielo. En este caso efectuar un descarche manual pulsando la tecla “UP”...
6.4.2 Desmontaje En los casos en que sea necesario desmontar la unidad, efectuar los procedimientos que se indican a continuación. Quitar la corriente eléctrica a la unidad. Teniendo en cuenta el Apartado 4.4.1 – Desinstalación del Capítulo 4 – transporte e Instalación, proceder a la desinstalación de la unidad;...
Page 118
CONTROL DE CONDENSACIÓN CON VARIADOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR DEL CONDENSADOR donde no está previsto de serie (opcional - Regula la velocidad del ventilador del condensador según la presión de condensación, con el fin de mantenerla dentro de los límites establecidos. Se conecta en el circuito de alta presión. Las instrucciones de uso, se adjuntan a la documentación del equipo.
Page 119
ó ó CAUSA POSIBLE SOLUCIONES El compresor no se pone en marcha y no emite ruido Ausencia de tensión. Relé de arranque con contactos abiertos. Comprobar la línea o sustituir el relé. El protector térmico interviene. Revisar las conexiones eléctricas. Conexiones eléctricas flojas o conexiones eléctricas erróneas.
Page 120
CAUSA POSIBLE SOLUCIONES Temperatura del compartimiento demasiado alta Termostato regulado demasiado alto. Regular correctamente. Válvula de expansión infradimensionada. Sustituir la válvula de expansión por una idónea. Evaporador infradimensionado. Sustituir aumentando la superficie del evaporador. Circulación del aire insuficiente. Mejorar la circulación del aire. Tuberías de aspiración escarchadas Válvula de expansión con excesivo paso de gas o Regular la válvula o sustituirla por una correctamente...
Page 121
Name des Herstellers Rivacold s.r.l. Adresse: Via Sicilia, 7 Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) Telefon: (+39) 0721 919911 Fax: (+39) 0721 490015 Firma R - Alle Rechte vorbehalten IVACOLD SRL Dieses Handbuch mit den Gebrauchs-und Wartungsanleitungen ist an den Benutzer des B...
1.1 Allgemeines Das vorliegende Gebrauchs- und Wartungshandbuch ist integraler Bestandteil des B ST-SP (im vorliegenden LOCKSYSTEMS Handbuch mit dem Begriff M bezeichnet), das von Firma R gebaut wurde; daher muss das Handbuch der ASCHINE IVACOLD SRL ,im Falle einer Verlegung an einen neuen Nutzer oder Inhaber, folgen. ASCHINE Dieses Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt und für die gesamte Lebensdauer der Maschine VOR ALLEN...
Tabelle 1 – Struktur des Gebrauchs- und Wartungshandbuches KAPITEL INHALT ADRESSATEN Beschreibung des vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuches, seiner Struktur und der verwendeten Konventionen Das Gesamte der M ASCHINE Kapitel 1 allgemeine Definition der verwendeten Begriffe; zugewiesene Personal Informationen Definition der Beziehung zwischen Hersteller und Käufer/Nutzer (laut der Garantie- und Servicebedingungen).
Page 124
EDIENER Personal, das normalerweise nicht über spezifische Kompetenzen verfügt und das die für den Betrieb der M und für die ASCHINE Reinigung derM selbst und des Platzes an dem sie aufgestellt ist, notwendigen Arbeitsschritte ausführt; wenn notwendig, ASCHINE kann es einfache Eingriffe zur Einstellung oder zur Wiederherstellung des Betriebes der M durchführen ASCHINE ARTUNGSFACHKRAFT...
ANGEWENDETE GRAFISCHE SYMBOLIK, UM DIE NOTWENDIGKEIT VON PERSÖNLICHER SCHUTZAUSRÜSTUNG ANZUGEBEN In diesem Absatz werden die grafischen Symbole angezeigt, die im vorliegenden Handbuch verwendet werden, um die Notwendigkeit aufzuzeigen, dass bestimmte PSAgetragen werden müssen. Gibt die Notwendigkeit an, angemessenen Kopfschutz zu tragen, um den beschriebenen Vorgang auszuführen Gibt die Notwendigkeit an, angemessene Schutzhandschuhe zu tragen, um den beschriebenen Vorgang auszuführen (eventuell dielektrisch zur Ausführung von Eingriffen auf der elektrischen...
TALIEN Telefon: (+39) 0721 919911 Fax: (+39) 0721 490015 E mail ufficiotecnico@rivacold.com Bei der Anfrage für Eingriffe des Kundendienstes müssen der Name, das Modell und die Matrikelnummer der angegeben werden. ASCHINE Bei dem Gerät handelt es sich um ein Kühlaggregat, bestehend aus einem Verflüssiger (Außenbereich), einem Verdampfer (Innenbereich) sowie einem Steuerungskasten, der in dem Verflüssiger untergebracht ist.
die Gesundheit und die Unversehrtheit von Personen dar. Alle Teile, die von Dritten geliefert werden, verfügen über CE Prägung (wenn vorgesehen) und stimmen mit den relativen Bezugsrichtlinien überein. Alle Details wurden streng auf die von den geltenden Normen vorgeschriebenen Qualitätsstandards überprüft. Für die Maschine wurden darüberhinaus die notwendigen Hinweis- und Schutzmaßnahmen bezüglich der Restrisiken angewendet(siehe diesbezüglich Absatz 3.3 - Hinweise in Bezug auf die Restrisiken).
Page 129
3.3.2 Einrichtung und Anschluss 3.3.2.1 Bestehende Restrisiken während der Installation und des Anschlusses Während der Installations- und der Anschlussphase bestehen Risiken aufgrund folgenden Situationen: Eingriffe auf die Maschine durch unqualifiziertes, nicht geschultes, nicht informiertes und nicht ausreichend ausgerüstetes Personal. Kontakt mit unter Strom stehenden Teilen; Stöße an oder Einklemmen durch Geräteteile, die sich bewegen;...
Page 130
Keine Eingriffe auf der Maschine ausführen, ohne vorher das vorliegende Gebrauchs- und Wartungshandbuch sorgfältig und komplett gelesen zu haben. Die Hilfsgeräte und jegliche andere maschinelle Ausrüstung oder jegliches Werkzeug (elektrisch oder pneumatisch) erst verwenden, nachdem die in den entsprechenden Gebrauchs- und Wartungshandbüchern aufgeführten Anweisungen gänzlich verstanden wurden, oder nach Absolvierung einer spezifischen und formalisierten Schulung.
3.4 Hinweise zur Sicherheit Auf der Maschine befinden sich die in der Tabelle 4 aufgeführten Hinweisschild Tabelle 4 – Beschreibung der auf der Maschine befindlichen Hinweisschilder. SCHILD BESCHREIBUNG Weist auf das Verbot hin, die installierten Sicherheits- und Schutzvorrichtungen zu entfernen; üblicherweise von einer erklärenden Beschreibung begleitet: S CHUTZVORRICHTUNGEN NICHT ENTFERNEN Weist auf das Verbot hin, irgndeinen Eingriff (einschließlich der...
3.6 Geräusch- und Vibrationsanzeigen 3.6.1Geräusch Die B ST-SP wurden entwickelt und gebaut, um den bei normalem Betrieb abgegebenen Geräuschpegel auf ein LOCKSYSTEM Minimum zu reduzieren. Der durchdachte Geräuschdruckpegel A, der von den B ST-SP generiert und gemessen wird, ist bei Betrieb geringer als LOCKSYSTEM 70 dB (A) und erfüllt die von den geltenden Vorschriften auferlegten Kriterien.
Der Arbeitsbereich muss immer freigehalten werden, damit der Bediener immer die absolute Bewegungsfreiheit hat. Im Notfall muss der unmittelbare Zugang zur Maschine für das zuständige Personal immer gewährleistet werden. Der oben genannte Bereich ist für alle Personen gesperrt, die nicht direkt für den Betrieb der Maschine zuständig sind, so dass Gefahren durch Unachtsamkeiten oder Nachlässigkeit während des Eingriffs auf der Maschine vermieden werden.
Page 134
GEFAHR: Der Hersteller weist jegliche Haftung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder an Personen, die auf unsachgemäßen Gebrauch durch unqualifiziertes, nicht geschultes und unbefugtes Personal zurückzuführen sind, zurück. 4.1.1 Speisung und Teilnehmer Die für den Betrieb der Maschine notwendigen Speisungen und Teilnehmer (zu Lasten des Käufers) bestehen ausschließlich aus der Lieferung elektrischer Energie.
4.3 Einrichtung GEFAHR: der Hersteller weist jegliche Verantwortung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder Personen zurück, die infolge unsachgemäßen Gebrauchs durch nicht qualifiziertes, nicht geschultes und nicht befugtes Personal entstehen. Um die beschriebene Aufgabe auszuführen, wird die folgende persönliche Schutzausrüstung benötigt: Das Blocksystem ST-SP darf nur an Orten mit garantiert guter Luftzirkulation und guter Durchlüftung installiert werden.
Page 136
Abbildung 3 Installationsmodalität SP on off Legende S = Saugrohr D = Druckrohr Sf = Siphon Wasserablass R = Heizwiderstand Abfluss ( nur für Modelle MBP und LBP ) Eine weitere Öffnung einrichten, um das Kabel des Türschalters, die Temperatursonden, das Abtauende zu verlegen. MERKE: diese Kabel dürfen nicht zusammen mit den unter Strom stehenden Kabeln verlegt werden, damit Signalstörungen vermieden werden.
Page 137
Isolierung der Ansaugleitung Liegt die Temperatur des Verdampfens unterhalb -10°C müssen die Ansaugleitungen mit einem mindestens 13mm starken Antikondensierungsrohr isoliert werden, damit ein Überhitzung vermieden wird. Ölrücklauf Alle Systeme müssen so geplant werden, dass das Öl in jedem Fall zum Kompressor zurückfließt. Ist der Verflüssiger, wie in Abbildung 5 dargestellt, über dem Verdampfer angebracht, so ist es wichtig, dass entlang der Ansaugleitung alle 2 m Niveauunterschied Siphons vorgesehen sind, damit der Ölrückfluss zum Kompressor gewährleistet werden kann.
4.3.2 Anschluss an das Stromnetz Die durch den Käufer gelieferte Stromversorgung (auch was Spannung und Frequenz angeht) muss der für das Gerät erforderlichen Versorgung entsprechen. Folgende Hinweise müssen beachtet werden: Das Stromkabel muss ausgerollt (eingerolltes und übereinanderliegendes Kabel vermeiden), geschützt vor eventuellen Stößen oder Kindern, nicht in der Nähe von Flüssigkeiten, Wasser oder Wärmequellen, verlegt werden.
5.1 Gebrauch der Maschine GEFAHR: An der Maschine darf ausschließlich gut geschultes und über die Risiken informiertes Bedienpersonal arbeiten und dies auch nur nachdem das vorliegende Gebrauchs- und Wartungshandbuch vollständig gelesen wurde. Der Hersteller weist jegliche Haftung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder an Personen, die auf unsachgemäßen Gebrauch durch unqualifiziertes, nicht geschultes und unbefugtes Personal zurückzuführen ist, zurück.
Page 140
SET drücken, um den Wert des Parameters anzuzeigen; UP und DOWN drücken, um den gewünschten Wert einzustellen; SET drücken, um den Wert zu bestätigen und zur Parameterliste zurückzugelangen; oder ON/OFF drücken, um den Wert zu bestätigen und zur Menüliste zurückzukehren; Um von der Parameterliste zur Menüliste zu gelangen, ON/OFF drücken;...
Page 141
Code Ebene Beschreibung Range Einheit Liste -dEF Abtauparameter dtY* Art der Abtauung 0 = mit Heizwiderstand, Ende nach Temperatur oder Sicherheits- Höchstdauer (Timeout) 1 = mit Heißgas, Ende nach Temperatur oder Sicherheits-Höchstdauer (Timeout) Bei Abtauung mit Widerstand nach Abschalten des Verdichters und Einschalten des Relais1 Sekunde warten Zeitraum zwischen Abtauungen 0 …...
Page 142
Code Ebene Beschreibung Range Einheit obere Alarmschwelle -50.0 … °C [°F] Oberhalb dieses Wertes (absolut oder in Bezug auf den Setpoint) wird der 199.0 Alarm aktiviert Bei Bezug wird der Wert ohne Vorzeichen mit dem Setpoint addiert untere Alarmschwelle -50.0 … °C [°F] Unterhalb dieses Wertes (absolut oder in Bezug auf den Setpoint) wird der 199.0...
Page 143
Das Alarmrelais wird aktiviert. Für einige Alarmsignale und Meldungen wird kein Led und/oder Relais aktiviert. Wird eine beliebige Taste gedrückt, deaktiviert man das Relais (sollte dies aktiviert sein) und das Led blinkt, während die Anzeige des Alarmcodes auf dem Display bestehen bleibt.
6.1 Allgemeines zur Wartung Damit die Maschine so zuverlässig wie möglich arbeitet und, um Gefahrensituationen zu vermeiden, muss sich strikt an die Anweisungen und an die Vorschriften der folgenden Seiten gehalten werden. GEFAHR: Aus Sicherheitsgründen müssen alle im vorliegenden Kapitel aufgeführten Wartungsarbeiten von speziell ausgebildeten und qualifizierten Technikern ausgeführt werden.
6.2 Notsystem GEFAHR: nur richtig geschultes und über die bestehenden Risiken aufgeklärtes Fachpersonal, das zuerst das vorliegende Handbuch mit den Gebrauchs- und Wartungsanweisungen vollständig gelesen haben muss, darf auf das Gerät eingreifen. Der Hersteller weist jegliche Verantwortung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder Personen aus unsachgemäßen Eingriffen durch nicht qualifiziertes, nicht geschultes und nicht befugtes Personal ab.
GEFAHR: Bevor jegliche planmäßige Wartungsarbeit vorgenommen wird, muss sichergestellt sein, dass die Maschine von der Speisung getrennt wurde; darüberhinaus muss gewartet werden bis sich eventuell warme Oberflächen abgekühlt haben. VORSICHT: Bei Austausch von Maschinenteilen müssen diese durch identische Originalteile ersetzt werden. eventuelles Schweißlöten an Produkten der Risikokategorie ≥...
6.4.1 Außerbetriebnahme der Maschine Um die Maschine für längere Zeit außer Betrieb zu nehmen, müssen folgende Schritte befolgt werden: Der Maschine die Spannung entziehen. Die Maschine reinigen. Auch die Wartungsarbeiten ausführen und die Maschine danach mit einem Tuch abdecken. 6.4.2 Demontage Für den Fall, dass es sich als notwendig erweist, die Maschine auseinanderzubauen, muss die nachfolgend aufgezeigte Prozedur befolgt werden.
Page 148
den Wasserhahn der Leitung niemals bei laufendem Gerät schließen. VORSICHT: Für eine bessere Leistung und eine längere Lebensdauer des Gerätes folgendes sicherstellen: Die Wassertemperatur muss zwischen 20 und 30°C bei Einheiten mit Turmwasser und zwischen 5 und 20°C bei Einheiten mit Brunnenwasser liegen;...
MÖGLICHER GRUND LÖSUNGEN Der Kompressor startet nicht und es ist kein Brummen zu hören Keine Spannung. Startrelais mit offenen Kontakten. Kontrolle der Linie oder Ersetzen des Relais. Wärmeschutzschalter schreitet ein. Die elektrischen Verbindungen kontrollieren. Elektroanschlüsse gelockert oder fehlerhafte elektrische Die Verbindungen anziehen oder die Verbindungen an Anschlüsse.
Page 150
MÖGLICHER GRUND LÖSUNGEN Bereifte Ansaugleitungen Expansionsventil mit erhöhtem Gasdurchlauf oder 1 Das Ventil regulieren oder durch ein korrekt überdimensioniert. dimensioniertes ersetzen. Expansionsventil in der Öffnung blockiert. Das Ventil von Fremdkörpern befreien und gegebenenfalls ersetzen. Evaporationsventil funktioniert nicht. Den Grund finden und eliminieren. Zu hohe Gasladung.
Page 151
ST Range Drawing 6 65 6 43 3 5 45 m in 1 5 0 øe s t. 20 Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Mod. Mod. Mod. [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Cond.Unit Evap. Cond.Unit Evap.
Need help?
Do you have a question about the ST Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers