Bedienungs- und Wartungsanleitung Sicherheitsschneidgeräte Typ SSG85/3, ~90/2, ~120/2 nach DIN EN 50340 (VDE 0682 Teil 661) zum Schneiden von im Fehlerfall unter Spannung stehender Kabel. Inhaltsangabe Einleitung Aufschriften Gewährleistung Beschreibung des hydraulischen Sicherheitsschneidgerätes 4.1. Beschreibung der Einzelteile 4.2. Beschreibung der Betätigungs- und Überwachungsfunktionen 4.3.
Umweltschäden zu vermeiden. Anwendungstechnische Hinweise Bitte unbedingt beachten, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Bedienungsanleitung für das hydraulische Sicherheitsschneidgerät Typ SSG85/3, SSG90/2, SSG120/2 Seriennummer ........1. Einleitung Vor Inbetriebnahme Ihres Sicherheitsschneidgerätes lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Bedienungsanleitung SSG Seite 3 ___________________________________________________________________________ 2. Aufschriften Auf dem Schneidkopf befindet sich einen Aufkleber mit der Typenbezeichnung, dem max. Betriebsdruck, dem max. Schneiddurchmesser, der Kennzeichnung der zugehörigen Pumpe, dem Symbol mit der Angabe des Nennspannungsbereichs und dem Firmenlogo des Herstellers. Darüberhinaus befindet sich eine eingeschlagene Seriennummer auf dem Schneidkopf, die sich aus dem Baujahr (ersten beiden Ziffern) und Fertigungsnummer (letzten 4 Ziffern) zusammensetzt.
Bedienungsanleitung SSG Seite 4 ___________________________________________________________________________ 3. Gewährleistung Die Gewährleistung beträgt bei sachgemäßer Bedienung und unter Einhaltung der geforderten regelmäßigen Kontrollen 1 Jahr. Ausgeschlossen ist die Gewährleistung bei Kurzschlußeinwirkung. Die Gewährleistung erstreckt sich auch nicht auf das Schneid- messer, das bei bestimmungsgemäßen Gebrauch dem üblichen Verschleiß unterliegt. 4.
Bedienungsanleitung SSG Seite 5 ___________________________________________________________________________ 4.2. Beschreibung der Betätigungs- und Überwachungsfunktionen Um einen Schneidvorgang durch die Betätigung des Pumpenhebels (Pos.Nr.4) einleiten zu können muß vorab die Transportsicherung (Pos.-Nr.5) gelöst werden. Bei der Betätigung des Pumpenhebels wird das Hydrauliköl von dem Ölbehälter (Pos.-Nr.2) mittels der Einbaupumpe (Pos.-Nr.
Bedienungsanleitung SSG Seite 6 ___________________________________________________________________________ 5. Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch Die tragbare Sicherheitsschneidanlage vom Typ SSG dient zum Feststellen der Spannungs- freiheit und zum gefahrlosen Schneiden von mehradrigen Kupfer und Aluminium Kabeln und Leitern mit Nennspannungen bis 60 kV und Nennfrequenzen bis max 60 Hz, bzw. Einleiterkabeln bis 110 kV und max 60Hz, bei denen nicht eindeutig festgestellt werden kann, ob ihr spannungsfreier Zustand hergestellt und sichergestellt ist (s.
Page 7
Bedienungsanleitung SSG Seite 7 ___________________________________________________________________________ 4. Legen Sie den Schneidkopf (Pos.-Nr. 11) in einem Winkel von 90° an das Kabel an. Der Schneidkopf muß dabei so angelegt werden, daß das Kabel in den geöffneten Scherenbacken (Pos.-Nr. 12) liegt. Achtung Bei Mehrleiterkabeln mit Nennspannungen bis 60 kV müssen alle Leiter gleichzeitig geschnitten werden.
Bedienungsanleitung SSG Seite 8 ___________________________________________________________________________ Besonderheiten bei Verwendung des Schneidkopfes SSK85/3 Achtung Den Schneidkopf nur dann öffnen, wenn sich das Schneidmesser in seiner Ausgangsposition befindet. Das Schneidmesser wird sonst beschädigt. Achtung Prüfen Sie, ob die Sperrvorrichtung vor Arbeitsbeginn gut verschlossen ist. 5.2.
Bedienungsanleitung SSG Seite 9 ___________________________________________________________________________ 5.4. Wartungshinweise Das Sicherheitsschneidgerät ist entsprechend DIN VDE 0105 Teil 100 Abs. 5.2 nach jedem Gebrauch zu reinigen und ein trockener Zustand vor Einlagerung sicherzustellen. Nach jeder Benutzung ist das Sicherheitsschneidgerät einer Kontrolle auf augenfällige Mängel zu unterziehen.
Bedienungsanleitung SSG Seite 10 ___________________________________________________________________________ 5.6. Hinweis welche (Ersatz-) Teile vom Kunden selber ausgetauscht werden dürfen. Vom Kunden dürfen nur die Schneidmesser (Pos.-Nr. 12) ausgetauscht werden. Achtung Versiegelung der Druckeinstellschraube nicht beschädigen! Führen Sie keine eigenen Reparaturen durch und entfernen Sie keine Bauteile wie Schrauben oder andere Komponenten.
Bedienungsanleitung SSG Seite 11 ___________________________________________________________________________ 7. Verhalten nach Kurzschlußeinwirkung Nach Kurzschlußeinwirkung bei Spannungen kleiner gleich 6 kV kann es dazu kommen, daß die Messer ggf. nicht mehr selbständig öffnen. In der Regel treten dabei keine größeren Schäden am Sicherheitsschneidgerät auf. Beim Schneiden eines im Fehlerfall unter Spannung stehendem Kabels (z.B.
Bedienungsanleitung SSG Seite 12 ___________________________________________________________________________ 9. Technische Daten Sicherheitsschneidgerät Betriebsdruck: 625 bar Hydrauliköl: "Spezial- Transformatorenöl Rivolta S.B.H.11" Hochgradig biologisch abbaubar, nicht wassergefährdend Temperaturbereich: -20°C bis 40°C Pumpe Typ SHP 5 Länge: ca. 625 mm Breite: ca. 195 mm Höhe: ca. 160 mm max.
Page 13
Tel.: ++49 (0)2191/907-0 D-42855 Remscheid Fax: ++49 (0)2191/907-141 ________________________________________________________________________________________________________________ Instruction Manual and Service Instructions Safety Cutting Unit Type SSG85/3, ~90/2, ~120/2 according to EN 50340 (VDE 0682 Teil 661) to determine whether a cable is live by cutting it Index Introduction...
Page 14
Operational warnings Please do not disregard them to avoid damaging the unit. Instruction Manual for the hydraulic safety cutting unit Type SSG85/3, SSG90/2, SSG120/2 Serial number ........1. Introduction Attention Before starting to use the unit please read the instruction manual carefully.
Page 15
Instruction Manual SSG page 15 ___________________________________________________________________________ 2. Labels On the cutting head there is a label with the type specification, the max. approved operating pressure, the max. cutting diameter, the notification of the matching pump, the symbol with the notification of the nominal voltage range and the company logo of the manufacturer. Beyond this there is a serial number on the cutting head consisting of the year of construction (first 2 figures) and the batch # (last 4 figures).
Page 16
Instruction Manual SSG page 16 ___________________________________________________________________________ 3. Warranty If correct operation is guaranteed and regular service is provided our warranty is 1 year from the time of delivery. Short circuit damages are excluded. The warranty does also not cover the cutting blades which are subjected to ware within the determined use. 4.
Page 17
Instruction Manual SSG page 17 ___________________________________________________________________________ 4.2. Description of the actuating and control functions After the transportation lock (Pos.-No. 5) is disengaged the cutting cycle is initiated by actuating the pump lever (Pos.-No. 4). When actuating the pump lever the pump assembly (Pos.-No.
Page 18
Instruction Manual SSG page 18 ___________________________________________________________________________ 5. Remarks in respect of the determined use The portable cable cutting unit type SSG serves to check cables whether they are live or not and to cut stranded copper and Aluminum cables and conductors with a nominal voltage of 60 kV and a nominal frequency of max.
Page 19
Instruction Manual SSG page 19 ___________________________________________________________________________ Attention Stranded cables with a nominal voltage of up to 60kV all strands of the conductor must be cut at the same time. Attention Prior operation the oil level must be checked and if necessary adjusted. 5.
Page 20
Instruction Manual SSG page 20 ___________________________________________________________________________ Attention Please check whether the cutting head is securely locked. 5.2. Explanation of the application range Do not cut cables/conductors with special fortification (e.g. pit cables, self supporting overhead cables, sea cables, etc.). The safety cutting unit can be operated within the temperature range of -20°C to +40°C inside and outside.
Page 21
Instruction Manual SSG page 21 ___________________________________________________________________________ 5.5. Oil changing cycles It is advisable to have the pump serviced by a specialist during regular intervals to safeguard a technically proper state before use. In general the cutting head (Pos.-No. 11), the insulating hose (Pos.-No. 9) and the pump must be connected when checking, respectively changing, the oil.
Page 22
Instruction Manual SSG page 22 ___________________________________________________________________________ 6. Troubleshooting The hydraulic safety cutting unit is basically trouble-free. Should nevertheless be trouble with this unit return it to the manufacturer or contact the manufacturer for advice. Below there is a list of possible errors and their remedy: The cutting cycle can not be terminated properly.
Page 23
Instruction Manual SSG page 23 ___________________________________________________________________________ 8. Putting out of service/waste disposal After many years of intensive use even a high quality pump has finally to be put out of service. The disposal of the various components of the tool have to be treated separately. Doing that the first step is to dispose of the oil at special delivery points.
Page 24
Instruction Manual SSG page 24 ___________________________________________________________________________ 9. Technical Data Safety cutting unit Operating pressure: 625 bar Hydraulic oil: "Special- Transformer Oil Rivolta S.B.H.11" High grade bio-degradable, not hazardous to water Temperature range: -20°C to 40°C Pump Type SHP 5 Length: ca.
Page 25
Auf dem Knapp 46 Tel.: ++49 (0)2191/907-0 D-42855 Remscheid Fax: ++49 (0)2191/907-141 ____________________________________________________________________________________________________________ Gebruikshandleiding en aanwijzingen voor onderhoud Veiligheidskabelschaar type SSG85/3, ~90/2, ~120/2 in overeenstemming met EN 50340 (VDE 0682 Deel 661) voor het knippen van onder spanning staande kabel Index Inleiding Labels...
Page 26
Waarschuwingen betreffende het gebruik Negeer ze niet om schade aan het apparaat te voorkomen. Gebruikshandleiding voor de hydraulische veiligheidskabelschaar type SSG85/3, SSG90/2, SSG120/2 Serienummer ......... 1. Inleiding Let op Gelieve de gebruikshandleiding zorgvuldig te lezen voordat u de tang begint te gebruiken.
Page 27
Gebruikshandleiding SSG Pagina 27 ____________________________________________________________________________ 2. Labels Op de snijkop bevindt zich een label met de typespecificatie, de maximaal goedgekeurde bedrijfsdruk, de maximale snijdiameter, de kennisgeving van de overeenkomstige pomp, het symbool met de kennisgeving van het nominale spanningsbereik en het bedrijfslogo van de fabrikant.
Page 28
Gebruikshandleiding SSG Pagina 28 ____________________________________________________________________________ 3. Garantie Indien de juiste bediening wordt gegarandeerd en regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, is onze garantie 1 jaar vanaf het tijdstip van levering. Schade als gevolg van kortsluiting is uitgezonderd. De garantie dekt ook niet de snijbladen die binnen het vastgestelde gebruik onderworpen zijn aan slijtage.
Page 29
Gebruikshandleiding SSG Pagina 29 ____________________________________________________________________________ 4.2. Beschrijving van de activeer- en bedieningsfuncties Nadat de transportvergrendeling (Pos. nr. 5) is ontgrendeld wordt de snijcyclus begonnen door de pomphendel (Pos. nr. 4) te activeren. Wanneer de pomphendel geactiveerd wordt, levert de pomp (Pos. nr. 1) niet-geleidende hydraulische olie uit het oliereservoir (Pos. nr. 2) in de cilinder van de snijkop.
Page 30
Gebruikshandleiding SSG Pagina 30 ____________________________________________________________________________ 5. Opmerkingen met betrekking tot het bestemde gebruik De draagbare kabelschaar type SSG dient om te controleren of kabels al dan niet onder stroom staan en om strengen koper- en aluminiumkabels en geleiders met een nominale spanning van 60 kV en een nominale frequentie van max.
Page 31
Gebruikshandleiding SSG Pagina 31 ____________________________________________________________________________ Let op Bij meerstrengige kabels met een nominale spanning van maximaal 60 kV moeten alle strengen van de geleider tegelijkertijd worden doorgeknipt. Let op Voordat de kabelschaar wordt gebruikt, moet het oliepeil worden gecontroleerd en zo nodig worden aangepast. 5.
Page 32
Gebruikshandleiding SSG Pagina 32 ____________________________________________________________________________ Let op Controleer s.v.p. of de snijkop stevig vergrendeld is. 5.2. Uitleg van het toepassingsbereik Snij geen kabels/geleiders met speciale versterking (bijv. putkabels, zelfdragende bovenleidingen, zeekabels enz.). De kabelschaar kan worden gebruikt binnen het temperatuurbereik van -20 °C tot +40 °C binnen en buiten.
Page 33
Gebruikshandleiding SSG Pagina 33 ____________________________________________________________________________ 5.5. Cycli voor olie verversen Het verdient aanbeveling om de pomp met regelmatige tussenpozen door een specialist te laten onderhouden om een technisch goede staat vóór het gebruik te verzekeren. In het algemeen moeten de snijkop (Pos. nr. 11), de geïsoleerde slang (Pos. nr. 9) en de pomp met elkaar verbonden zijn wanneer de olie wordt gecontroleerd of ververst.
Page 34
Gebruikshandleiding SSG Pagina 34 ____________________________________________________________________________ 6. Problemen opsporen en oplossen De hydraulische kabelschaar heeft fundamenteel geen problemen. Mochten er zich desondanks toch problemen voordoen met de kabelschaar, breng hem dan terug naar de fabrikant of neem contact op met de fabrikant voor advies. Hieronder volgt een lijst met mogelijke fouten en de oplossing ervoor: De snijcyclus kan niet op de juiste wijze beëindigd worden.
Page 35
Gebruikshandleiding SSG Pagina 35 ____________________________________________________________________________ 8. Uit gebruik nemen/afvoeren van afval Na vele jaren intensief gebruik moet zelfs een pomp van hoge kwaliteit uiteindelijk uit bedrijf worden genomen. Het afvoeren van de verschillende componenten van het gereedschap moet afzonderlijk worden behandeld. De eerste stap is het afvoeren van de olie naar speciale afvoerpunten. Let op Hydraulische olie vormt een gevaar voor grondwater.
Page 36
Gebruikshandleiding SSG Pagina 36 ____________________________________________________________________________ 9. Technische gegevens Kabelschaar Bedrijfsdruk: 625 bar Hydraulische olie: "Speciale transformatorolie Rivolta S.B.H.11" Hoge kwaliteit, biologisch afbreekbaar, niet gevaarlijk voor water Temperatuurbereik: -20 °C tot 40 °C Pomp type SHP 5 Lengte: ong. 625 mm Breedte: ong.
Page 38
Service SSG Seite/page 38 ________________________________________________________________________________________________________________ SLOWENIEN: Isaria d. o.o. Ms. Zorz Proizvdnja in trgovina Cece 2a 1420 Trovlje (Slowenien) Tel.: ++386-356-31800 DEUTSCHLAND Klauke Remscheid Mr. Radtke Fax: ++386-356-3180 E-MAIL: isaria.trbovlje@siol.net Auf dem Knapp 46 42855 Remscheid Tel.: ++49 (0)2191/907-168 SPANIEN/ ANDORRA: Gave Electro S.A.
Page 39
Service SSG Seite/page 39 ________________________________________________________________________________________________________________ UNGARN Trend Elektro SÜDARFIKA Eberhardt Martin CC Mr. Istvan Imrik Mr. Roger Martin H-1117 Budapest 55 Evelyn Street Dombovari ut 5-7 (Ungarn) Newland Johannesburg Tel.: 0036-1-464-3118 Post point Delarey 2114 Fax: 0036-1-464-3119 Tel.: 0027-11-6732043 E-Mail: trendelektro@freemail.hu Fax: 0027-11-6732036 E-Mail:...
Need help?
Do you have a question about the SSG85/3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers