Page 3
LF EL MAXIBOB LA3 Stylo Class EL • Stylo EL • Stylo EL S LF EL • LF Baby MAXIBOB LA3 / Light • BOB XL3 One & Two • One & Two AT LF Baby MINIBOB LA3 • MINIBOB Light...
Page 6
OM TE VERWIJDEREN PARA RETIRAR ZUM ENTFERNEN TO REMOVE LESZEDÉS A VÁZRÓL PARA DESMONTAR POUR ENLEVER 拆卸...
Page 8
RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: info@bebecar.com www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL maxibob LA3 maxibob light GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM. NORFOLK, NR28 0BX TELE: SALES 01692 408801...
Page 9
K - The carrycot handles are in the zipped side pockets. MAXIBOB LA3 - The carrycot can be transported in the rear seat of the car, when using the Kit SN 5258 according to the requirements of ECE-R44-04.
Page 10
WARNING - A CHILD´S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY WARNING: This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided. Maximum weight of the child: 9 kg. WARNING: Do not leave your child unattended. WARNING: Never use this carry cot on a stand. WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
Page 11
K - Las asas del capazo están en el bolsillo con cremallera. MAXIBOB LA3 - El capazo se puede utilizar en al automóvil cuando se sujete con el Kit SN 5258 homologado según norma ECE-R44-04.
Page 12
ADVERTENCIA - LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Este producto es solo apto para el uso con un niño que no puede sentarse por si solo. El peso máximo del niño: 9 kg. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. ADVERTENCIA: No utilizar este capazo sobre un soporte.
Page 13
K - As pegas da alcofa encontram-se nos bolsos laterais com fecho de correr. MAXIBOB LA3 - A alcofa poderá ser utilizada no automóvel quando usada em conjunto com o Kit SN Ref. 5258 homologado segundo a norma ECE-...
Page 14
ATENÇÃO - LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE AVISO: Este produto não deverá ser usado a partir do momento em que a criança se consiga levantar sem ajuda. Peso máximo da criança: 9 kg. AVISO: Nunca deixe a criança sozinha. AVISO: Nunca colocar esta alcofa sobre um suporte.
Page 15
K - Les sangles de la nacelle se situent dans les pochettes de chaque côté de celle- MAXIBOB LA3 - La nacelle peut être utilisée dans le véhicule lorsqu’elle utilisée avec l’ensemble du Kit SN ref.5258 homologué suivant la norme ECE-R44-04.
AVERTISSEMENT: LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITE AVERTISSEMENT: Ce produit est destiné aux enfants qui ne peuvent pas encore se mettre debout. Poids maximum de l’enfant: 9 kg. AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT: Ne jamais poser ce couffin sur un support. AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège correctement enclenchés avant usage.
Page 17
K- I manici della navicella si trovano nelle tasche laterali della navicella. MAXIBOB LA3 - La navicella può essere usata anche nel sedile posteriore dell’auto utilizzando il Kit omologato SN 5258 seguendo i requisiti di...
Page 18
ATTENZIONE: Non lasciare che altri altri bambini giochino incustoditi vicino alla navicella. ATTENZIONE: Non usare in caso di rottura, danneggiamento o mancanza di qualcuno dei componenti. L'eventuale riparazione dei prodotti Bebecar deve essere effettuata a "regola d'arte" con ricambi originali e da Personale autorizzato.
Page 19
J - A MÓZESKOSÁR LEVÉTELE: Nyomja be a gombot a mózeskosár alján és ezzel egyidőben emelje le a mózeskosarat a vázról. K - A mózeskosár karfái a cipzáros oldal zsebekben vannak. MAXIBOB LA3 - A mózeskosár a gépjármű hátsó ülésén használható a Kit SN 5258 kiegészítővel az ECE-R44-04 szabványnak megfelelően.
Page 20
FIGYELEM – GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE. FIGYELEM: Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas, aki nem tud egyedül ülni. A gyermek maximális súlya nem lehet több mint 9 kg. FIGYELEM: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. FIGYELEM: Soha ne használja ezt a mózeskosarat állványon. FIGYELEM: Ellenőrizze használat előtt,hogy az ülés,a hordozó...
Page 21
!בטיחות הילד היא באחריותכם – אזהרה 1888:2012 יש לציית לתקנה .קילוגרמים ועד למשקל מקסימלי של העגלה מיועדת לילדים מגיל .מ"מ אזהרה: אין להוסיף מזרן שעוביו גדול מ :אזהרה אין להשאיר את ילדך ללא השגחה .מוש, יש לוודא כי כל מנגנוני הנעילה פועלים כראוי אזהרה: טרם...
Page 22
להסיר את האמבטיה: לחץ על כפתור שנמצא בבסיס האמבטיה, ובאותו זמן להרים את האמבטיה כ – .מהשלדה ידיות עגלת האמבטיה רכוסות בכיסים .הצדדיים MAXIBOB LA3 על דרישות יש למקם את עגלת האמבטיה במושב האחורי של הרכב, כאשר נעשה שימוש בערכת ECE-R44-04...
Page 23
K - De draagriemen van de draagmand bevinden zich in de met een rits afgesloten tassen aan de zijkant. MAXIBOB LA3 - De draagwieg kan in de auto gebruikt worden met behulp van de Kit SN ref 5258, goedgekeurd volgens de norm ECE-R44-04.
Page 24
WAARSCHUWING - DE VEILIGHEID VAN UW KIND IS UW VERANTWOORDELIJKHEID WAARSCHUWING: Dit product werd ontworpen voor een kind dat niet alleen kan rechtopzitten. Maximum gewicht van het kind: 9 kg. WAARSCHUWING: Laat je kind nooit zonder toezicht. WAARSCHUWING: Gebruik deze reiswieg nooit op een onderstel. WAARSCHUWING: Vergewis U ervan dat de draagwieg of de zit goed zijn bevestigd alvorens ze te gebruiken.
Page 25
K - Uchwyty gondoli umieszczone są w kieszeniach zamykanych na suwak. MAXIBOB LA3 - Gondola może być przewożona na tylnym siedzeniu samochodu, jeżeli została ona zamocowana za pomocą zestawu SN 5258...
Page 26
OSTRZEŻENIE – BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA ZALEŻY OD CIEBIE OSTRZEŻENIE: Produkt ten jest odpowiedni dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie siadać. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać gondoli na podwyższeniu. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, że zaczepy mocujące spacerówkę lub gondolę są prawidłowo zablokowane.
Page 27
люльки и одновременно снимите её с шасси. K – Ручки люльки находятся в застегнутых на молнию кармашках по бокам люльки. L – MAXIBOB LA3 - Люльку можно перевозить на заднем сидении автомобиля, используя систему безопасности Kit SN 5258 согласно требованиям ECE-R44-04.
Page 28
Инструкцию к стирке смотрите на отдельной странице. ГАРАНТИЯ Вся продукция BEBECAR имеет гарантийный срок, предусмотренный законом страны, в которой она продается. Гарантия распространяется на срок со дня покупки, и дается на бесплатную замену запчастей и исправление механических дефектов в течение этого периода. Это при условии, что...
Page 29
днищі корзини та одночасно зніміть її з шасі. K – Ручки люльки знаходяться в застебнутих на змійку кишеньках з боків люльки. L – MAXIBOB LA3 - Люльку можна перевозити на задньому сидінні автомобілю, використовуючи систему безпеки Kit SN 5258 відповідно до вимог ECE-R44-04.
Page 30
сторінці. ГАРАНТІЯ Вся продукція Bebecar має гарантійний термін, передбачений законом країни, в якій вона продається. Гарантія розповсюджується на термін з дня покупки, і дається на безкоштовну заміну запчастин і виправлення механічних дефектів протягом цього періоду. Це за умови, що коляска...
Page 31
J - SEJMUTI VANY: Stlacte tlacitko na vane a vanu vyjmete z podvozku. K - Pasy pro prenos vany jsou umisteny v kapsach se zipem. Vanu je mozno prepravovat na zadnim sedadle vozidla pri MAXIBOB LA3 pouziti sady SN 5258 v souladu s pzadavky normy ECE - R 44-04.
Page 32
Materialove slozeni: polyester / nylon / bavlna. ZARUKA Vsechny vyrobky BEBECAR maji zaruku v rozsahu dle zeme,kde doslo k prodeji, od data nakupu na mechanicke zavady, ktere budou opraveny, nebo dily vymeneny po posouzeni dodavatelem. Toto je za podminky,ze vyrobek byl uzivan pro ucel ke kteremu byl vyroben a zaruka se nevztahuje na zavady plynouci z opotrebeni, zanedbani udrzby, nesetrneho zachazeni ,pouziti nadmerne sily, nebo nehody.
Page 33
K - Die Griffe der Kinderwagenwanne sind in den Seitentaschen er Wanne mit Reißverschluss. Anschließend die Kunststoffstifte in die elastischen Schlaufen am Kinderwagendach einpassen. MAXIBOB LA3 Der Kinderwagenaufsatz kann auf dem Rücksitz des Autos, bei der Verwendung des Kit SN 5258 nach den Anforderungen der ECE-R44-04, transportiert werden.
Page 34
NB: Waschanleitung siehe separate Liste. GARANTIE Alle BEBECAR Produkte haben eine Garantiedauer, die dem geltenden Recht des Landes unterliegt, in dem es verkauft wird . Ab Kaufdatum können innerhalb dieses Zeitraums mechanische Defekte, repariert, oder Teile kostenlos ersetzt werden. Voraussetzung ist, dass das Produkt für den Zweck, für den es entworfen wurde, eingesetzt wurde.
Need help?
Do you have a question about the maxibob LA3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers