GSK VoltActive Instructions For Use Manual

GSK VoltActive Instructions For Use Manual

Knee support
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Rechtliche Hinweise
  • Avant-Propos
  • Utilisation Conforme
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Uso Conforme
  • Note Legali
  • Uso Previsto
  • Aviso Legal
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Právní Ustanovení
  • Namjenska Uporaba
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • KullanıM Amacı
  • Ενδεδειγμένη Χρήση
  • Использование По Назначению
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Kniebandage / Knee support
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 18
Instrucciones de uso ................................................................. 22
Manual de utilização .................................................................. 27
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 32
Bruksanvisning ......................................................................... 37
Brugsanvisning ......................................................................... 41
Bruksanvisning ......................................................................... 46
Käyttöohje ................................................................................ 50
Instrukcja użytkowania ............................................................... 54
Használati utasítás .................................................................... 59
Návod k použití ......................................................................... 63
Upute za uporabu ..................................................................... 68
Návod na používanie .................................................................. 72
Kullanma talimatı ....................................................................... 76
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 81
Руководство по применению .................................................... 86
使用说明书 ............................................................................... 91
4
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VoltActive and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GSK VoltActive

  • Page 1 Kniebandage / Knee support Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............18 Instrucciones de uso ..............22 Manual de utilização ..............27 Gebruiksaanwijzing ..............32 Bruksanvisning ................. 37 Brugsanvisning ................. 41 Bruksanvisning ................. 46 Käyttöohje ................
  • Page 2 Größe Umfang Size Circumference inch inch 25–28 9.8–11.0 35–38 13.8–15.0 28–31 11.0–12.2 38–41 15.0–16.1 31–34 12.2–13.4 41–44 16.1–17.3 34–37 13.4–14.6 44–47 17.3–18.5 37–40 14.6–15.8 47–50 18.5–19.7 40–43 15.8–16.9 50–53 19.7–20.9 43–46 16.9–18.1 53–56 20.9–22.0 Material Gestrick/Knit fabric: PA, EL Frotteebezüge/Terry cloth covers: Baumwolle/Cotton, PES Spiralfedern/Spiral springs: verzinkter Federstahl/zinc-coa­...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan­ des. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zum Gebrauch der VoltActive Kniebandage. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Bandage ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Kniege­...
  • Page 5 2.3 Kontraindikationen 2.3.1 Absolute Kontraindikationen Nicht bekannt. 2.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder­ lich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rückfluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels;...
  • Page 6 VORSICHT Dauerhafte Verwendung des Produkts Veränderung des Gesundheitzustands, Zunahme der Beschwerden ► Wenn Sie außergewöhnliche Veränderungen an sich feststellen, su­ chen Sie umgehend einen Arzt auf. ► Im Zweifelsfall verwenden Sie das Produkt nicht weiter. VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B.
  • Page 7 2) Den Umfang des Unterschenkels 12 cm unterhalb der Patellamitte mes­ sen. 3) Die Größe der Bandage ermitteln (siehe Größentabelle). 4.2 Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Hautirritationen durch Überwärmung, lokale Druckerscheinungen durch zu festes Anliegen am Körper ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts sicher.
  • Page 8: Rechtliche Hinweise

    ► Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln. Die Bandage regelmäßig reinigen: 1) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden. 2) Die Bandage in 30 °C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Fein­ waschmittel waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Gut ausspülen. 3) An der Luft trocknen lassen. Keine direkte Hitzeeinwirkung (z. B. Son­ nenbestrahlung, Ofen- oder Heizkörperhitze).
  • Page 9: Intended Use

    ► Please keep this document for your records. The instructions for use provide you with important information regarding the use of the VoltActive knee support. 2 Intended use 2.1 Indications for use The support is intended exclusively for orthotic fittings of the knee joint and exclusively for contact with intact skin.
  • Page 10 2.4 Effects The form-knitted support promotes sensorimotor functions and thereby activ­ ates muscular stabilisation of the knee joint. The support with integrated shape-retaining pad offers relief for the kneecap. 2.5 Conditions of use The product is suitable for everyday and moderate sports activities, such as running, hiking, football, tennis, fitness training and gardening.
  • Page 11 NOTICE Contact with oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids Insufficient stabilisation due to loss of material functionality ► Do not expose the product to oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids. NOTICE Improper use and changes Change in or loss of functionality as well as damage to the product...
  • Page 12: Legal Information

    NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness ► Before each use, check the product for functional reliability and for possible wear or damage. ► Do not continue using a product that is no longer functional, or that is worn or damaged.
  • Page 13: Avant-Propos

    à l’autorité compétente de votre pays. ► Conservez ce document. La présente notice d’utilisation vous apporte des informations importantes sur l’utilisation de la genouillère VoltActive. 2 Utilisation conforme 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage orthétique de l’articulation de genou et conçue uniquement pour entrer en contact avec...
  • Page 14 2.2 Indications • États inflammatoires de l’articulation de genou (post-traumatiques, post- opératoires et chroniques) • Gonflement de l’articulation de genou (post-traumatiques, post-opéra­ toires et chroniques) • Légère sensation d’instabilité • Instabilité ligamentaire légère • Douleurs du genou légères • Tendinopathie •...
  • Page 15 Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par germes ► Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne. ►...
  • Page 16 ► Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit. 4 Manipulation INFORMATION ► En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du pro­ duit et sa période d’utilisation. 4.1 Sélection de la taille L’orthèse est unisexe et peut se porter à gauche comme à droite. 1) Mesurez la circonférence de la cuisse à...
  • Page 17: Mise Au Rebut

    5) Vérifiez que l’orthèse est bien ajustée et bien en place. 4.3 Retrait 1) Tenez l’orthèse avec vos deux mains au niveau des côtés et à l’extrémité inférieure des ressorts à spirale. 2) Faites passer l’orthèse sur le pied en tirant vers le bas. 5 Nettoyage AVIS Utilisation de détergents inadaptés...
  • Page 18: Uso Conforme

    ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sull'utilizzo della gi­ nocchiera VoltActive. 2 Uso conforme 2.1 Uso previsto La ginocchiera è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico del gi­...
  • Page 19 L'indicazione deve essere determinata dal medico. 2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 2.3.2 Controindicazioni relative In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi­ co: malattie/lesioni della pelle; infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate da gonfiori, arrossamento e ipertermia della parte in cui è applicata l'ortesi, vene varicose di ampia estensione, in particolare in caso di disturbi del cir­...
  • Page 20 CAUTELA Utilizzo duraturo del prodotto Cambiamento dello stato di salute, aumento dei disturbi ► Recarsi immediatamente da un medico se si notano cambiamenti inu­ suali. ► In caso di dubbio non continuare a utilizzare il prodotto. CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Pericolo di lesioni (p. es.
  • Page 21 4.2 Applicazione CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Irritazioni cutanee dovute a riscaldamento eccessivo, formazione di punti di pressione locali per applicazione troppo serrata sul corpo ► Accertarsi che il prodotto sia stato applicato e rimanga posizionato in modo corretto. ►...
  • Page 22: Note Legali

    1) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per biancheria. 2) Lavare il bendaggio a 30 °C con un comune detergente delicato. Non utilizzare ammorbidenti. Risciacquare con cura. 3) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (ad. es.
  • Page 23: Uso Previsto

    ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el uso de la rodillera VoltActive. 2 Uso previsto 2.1 Uso previsto Esta órtesis debe emplearse exclusivamente para el tratamiento ortésico de la articulación de rodilla y está...
  • Page 24 alteraciones sensitivas y circulatorias en las zonas de la pantorrilla y del pie (p ej., en casos de neuropatía diabética). 2.4 Modo de funcionamiento La órtesis de tejido de malla favorece la función sensomotora y, al mismo tiempo, activa la estabilización muscular de la articulación de la rodilla. Con su almohadilla estable integrada se reduce la carga sobre la rótula.
  • Page 25 AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, aceites, pomadas y locio­ Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionalidad del mate­ rial ► No exponga el producto a sustancias grasas o ácidas, aceites, poma­ das ni lociones. AVISO Uso indebido y modificaciones Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto ►...
  • Page 26 AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado ► Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funciona­ miento y si presenta daños o signos de desgaste. ► No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deteriorado.
  • Page 27: Aviso Legal

    ► Comunique todos os incidentes graves relacionados ao produto, espe­ cialmente uma piora do estado de saúde, ao fabricante e ao órgão res­ ponsável em seu país. ► Guarde este documento. As instruções de utilização fornecem informações importantes sobre o uso da joelheira VoltActive.
  • Page 28 2 Uso previsto 2.1 Finalidade Esta órtese destina-se exclusivamente ao tratamento ortético da articula­ ção de joelho e exclusivamente ao contato com a pele sadia. O produto destina-se exclusivamente à utilização em um único usuário. A utilização do produto em uma outra pessoa não é permitida por parte do fa­ bricante.
  • Page 29 2.5 Condições de uso O produto é adequado para atividades esportivas diárias de intensidade mo­ derada, p. ex., corridas, caminhadas, futebol, tênis, condicionamento físico e trabalhos de jardinagem. 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos.
  • Page 30 ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, óleos, pomadas e loções. INDICAÇÃO Uso incorreto e alterações Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no produto ► Utilize o produto apenas para os fins previstos e com cuidado. ►...
  • Page 31 1) Segurar a órtese com as duas mãos lateralmente e na extremidade su­ perior das molas em espiral. 2) Puxar a órtese sobre o joelho (veja a fig. 1). 3) Posicionar a pelota do joelho, de forma a envolver a patela sem pressão (veja a fig. 2).
  • Page 32 Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand. ► Bewaar dit document. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van de VoltActive kniebandage. 2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel De bandage mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter ondersteu­...
  • Page 33 • Licht instabiliteitsgevoel • Lichte bandinstabiliteit • Lichte pijn in de knie • Tendomyopathie • Tendinose van de aanhechting De indicatie wordt gesteld door de arts. 2.3 Contra-indicaties 2.3.1 Absolute contra-indicaties Niet bekend. 2.3.2 Relatieve contra-indicaties Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huidaandoe­ ningen/-letsel, ontstekingen, hypertrofisch littekenweefsel met zwelling, roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen;...
  • Page 34 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek­ tekiemen ► Het product mag maar worden gebruikt voor één persoon. ► Reinig het product regelmatig. VOORZICHTIG Langdurig gebruik van het product Verandering in de gezondheidstoestand, toename van de klachten ►...
  • Page 35 4 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse duur van het dragen en de periode dat het product moet worden gedragen, worden in de regel door de arts voorgeschreven. 4.1 Maatkeuze De bandage is unisex en kan zowel links als rechts worden gebruikt. 1) Meet de omtrek van het bovenbeen 14 cm boven het midden van de patella.
  • Page 36: Juridische Informatie

    4.3 Afdoen 1) Pak de bandage met twee handen vast aan de onderkant van de spiraal­ veren. 2) Trek de bandage naar onderen over de voet. 5 Reiniging LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen ►...
  • Page 37: Ändamålsenlig Användning

    ► Spara det här dokumentet. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om hur man använder VoltActive-knäbandaget. 2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning Bandaget ska endast användas som ortos för knäleden och får endast kom­...
  • Page 38 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer För de efterföljande indikationerna är ett samtal med läkaren nödvändig: hudsjukdomar/-skador, inflammatoriska tillstånd, öppna ärr med svullnad, rodnad och överhettning i den försörjda kroppsdelen; åderbråck i stor om­ fattning, framför allt vid cirkulations-störningar, störningar i lymf-flödet – även oklar mjukdelssvullnad i områden som inte är i direkt kontakt med ortosen, sensibilitets- och cirkulationsstörningar i området av underbenet och foten, t.ex.
  • Page 39 ► Uppsök genast en läkare om du noterar ovanliga förändringar. ► Sluta använda produkten vid tveksamhet. OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka vär­ mekällor.
  • Page 40 ► Kontrollera att produkten har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. ► Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den orsakar hu­ dirritationer. ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan ► Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvisar tecken på...
  • Page 41: Juridisk Information

    ► Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af brugerens helbredstilstand, til fabrikanten og den an­ svarlige myndighed i dit land. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer om brugen af VoltActive knæ­ bandagen. 2 Formålsbestemt anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Bandagen må...
  • Page 42 Bandagen skal anvendes i henhold til indikationen. 2.2 Indikationer • Irritationstilstand i knæleddet (posttraumatisk, postoperativt og kronisk) • Hævelse i knæleddet (posttraumatisk, postoperativt og kronisk) • Let følelse af instabilitet • Mindre ledbåndsinstabilitet • Mindre knæsmerter • Tendomyopati • Begyndende tendinose Indikationer stilles af lægen.
  • Page 43 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af bakteries­ mitte ► Produktet må kun anvendes på en person. ► Rengør produktet jævnligt. FORSIGTIG Permanent brug af produktet Ændring af helbredstilstanden, øgning af gener ►...
  • Page 44 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden fastlægges generelt af lægen. 4.1 Valg af størrelse Bandagen kan anvendes til begge køn og i begge sider. 1) Mål lårets omfang 14 cm over patellas midte. 2) Mål underbenets omfang 12 cm under patellas midte. 3) Beregn bandagestørrelsen (se størrelsestabellen).
  • Page 45: Juridiske Oplysninger

    5 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler ► Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. Vask bandagen jævnligt: 1) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet. 2) Vask bandagen i 30 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug ikke skyllemiddel.
  • Page 46: Forskriftsmessig Bruk

    ► Sørg for at enhver alvorlig hendelse relatert til produktet, spesielt forrin­ gelse av helsetilstanden, rapporteres til produsenten og de ansvarlige myndigheter i landet ditt. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruken av VoltActive kne­ bandasjen. 2 Forskriftsmessig bruk 2.1 Bruksformål Bandasjen er utelukkende beregnet til ortotisk behandling av kneleddet og utelukkende til kontakt med intakt hud.
  • Page 47 kroppsdelen; åreknuter av alvorlig grad, spesielt med forstyrrelser i blodets tilbakestrømning, forstyrrelser i lymfedrenasjen – også uklare hevelser av bløtdeler som ikke er i nærheten av hjelpemiddelet; følsomhets- og blodsir­ kulasjonsforstyrrelser i leggen og foten, f.eks. ved diabetisk nevropati. 2.4 Virkemåte Den formstrikkede ortosen støtter sensomotorikken og stabiliserer derfor muskulaturen i kneleddet.
  • Page 48 LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, oljer, salver og lotioner Fare for utilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ► Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, oljer, salver eller lotioner. LES DETTE Ikke forskriftsmessig bruk og endringer Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på...
  • Page 49 ► Et produkt som ikke lenger er funksjonsdyktig, som er slitt eller skadet, skal ikke lenger brukes. 1) Ta tak i bandasjen med begge hender på siden og på den øvre enden av spiralfjærene. 2) Trekk bandasjen over kneet (se fig. 1). 3) Posisjoner knepelotten slik at kneskiven omsluttes uten trykk (se fig. 2).
  • Page 50: Määräystenmukainen Käyttö

    ► Ilmoita kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista, erityises­ ti terveydentilan huononemisesta, valmistajalle ja käyttömaan toimival­ taiselle viranomaiselle. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja VoltActive-polvituen käytöstä. 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan polviortoosina ja olemaan kosketuksissa ainoastaan vahingoittumattoman ihon kanssa.
  • Page 51 Lääkäri toteaa indikaation. 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien hoidon aiheiden kyseessä ollessa on käännyttävä lääkärin puo­ leen: ihosairaudet/
 - vammat, tulehdukset, paksut arvet, joissa on turvotusta, hoidon kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys; mittasuhteil­ taan suuremmat suonikohjut, varsinkin jos niihin liittyy paluuvirtaushäiriöitä, imunesteiden virtaushäiriöt –...
  • Page 52 HUOMIO Tuotteen jatkuva käyttö Terveydentilan muutos, kipujen lisääntyminen ► Jos huomaat epätavallisia muutoksia voinnissasi, hankkiudu välittömästi lääkäriin. ► Älä jatka tuotteen käyttöä, mikäli olet epävarma muutosten syystä. HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, öljyihin, voiteisiin ja emulsioihin...
  • Page 53 4.2 Pukeminen HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheut­ tamat paikalliset painaumat ► Varmista, että tuote puetaan oikein, ja että se istuu hyvin. ► Älä käytä tuotetta, mikäli ihoärsytyksiä esiintyy, ja olet epävarma niiden syystä.
  • Page 54 2) Pese tukiside 30 °C lämpimässä vedessä käyttäen tavallista kaupasta saatavissa olevaa hienopesuainetta. Älä käytä huuhteluainetta. Huuhtele hyvin. 3) Ripusta kuivumaan. Älä altista suoralle lämpövaikutukselle (esim. aurin­ gonsäteilylle, uunin tai lämpöpatterin lämmölle). 6 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 7 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti.
  • Page 55: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Instrukcja używania zawiera istotne informacje dotyczące użytkowania opaski na kolano VoltActive. 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania Opaskę można stosować wyłącznie do zaopatrzenia ortotycznego i jest ona przeznaczona wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Omawiany produkt jest przeznaczony wyłącznie do zaopatrzenia jednego użytkownika.
  • Page 56 2.5 Warunki zastosowania Produkt nadaje się do codziennych oraz umiarkowanych aktywności sporto­ wych, np.  bieganie, wędrowanie, gra w piłkę nożną, gra w tenisa, fitness oraz praca w ogrodzie. 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością...
  • Page 57 NOTYFIKACJA Kontakt ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maścia­ mi i balsamami Niewystarczająca stabilizacja wskutek zużycia materiału ► Unikać kontaktu produktu ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maściami i balsamami. NOTYFIKACJA Nieprawidłowe stosowanie i zmiany Zmiany wzgl. utrata funkcji jak i uszkodzenie produktu ►...
  • Page 58 ► Produkt nie może być stosowany wtedy, jeśli nie funkcjonuje, jest zamknięty lub uszkodzony. 1) Chwycić opaskę oboma rękoma z boku oraz za górne końcówki spręży­ nek spiralnych. 2) Naciągnąć opaskę na kolano (patrz ilustr. 1). 3) Pelotę kolana ułożyć w taki sposób, aby bezuciskowo obejmowała rzep­ kę...
  • Page 59: Rendeltetésszerű Használat

    ► Jelentse a gyártónak és az Ön országában illetékes hatóságnak a ter­ mékkel kapcsolatban fellépő összes súlyos eseményt, különösképpen az egészségi állapot romlását. ► Őrizze meg ezt a dokumentumot. A használati útmutató fontos tudnivalókat nyújt Önnek a VoltActive térdvédő használatával kapcsolatban. 2 Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés Ez a bandázs kizárólag a térdízület ortetikai ellátására használandó, és ki­...
  • Page 60 • Csekély ínszalag instabilitás • Csekély térdfájdalom • Tendomyopátia (ín-izombántalom) • Íngyulladás A javallatot az orvos állítja be. 2.3 Ellenjavallatok 2.3.1 Abszolút ellenjavallatok Nem ismert. 2.3.2 Relatív ellenjavallatok Az alábbi indikációk esetén ki kell kérni az orvos tanácsát: bőrbetegségek/- sérülések, gyulladásos jelenségek, duzzadt, felnyílt sebek, kipirosodás, me­ legedés az ellátott testtájon;...
  • Page 61 ► A terméket csak egy személy használhatja. ► Tisztítsa rendszeresen a terméket. VIGYÁZAT A termék tartós használata Az egészségügyi állapot megváltozása, a panaszok fokozódása ► Ha rendkívüli változásokat észlel magán, akkor keressen fel azonnal egy orvost. ► Kétség esetén ne használja tovább a terméket. VIGYÁZAT Érintkezés magas hőmérséklettel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülésveszély (pl.
  • Page 62 2) 12 cm-rel a nyomópárna közepe alatt mérje meg a lábszár kerületét. 3) Határozza meg a bandázs méretét (lásd a mérettáblázatot). 4.2 Felhelyezés VIGYÁZAT Helytelen, vagy túl szoros felhelyezés Bőringerlés a túlmelegedés miatt, a testre való túl szoros felfekvés miatt fel­ lépő...
  • Page 63 ► Každou závažnou nežádoucí příhodu v souvislosti s produktem, zejmé­ na zhoršení zdravotního stavu, ohlaste výrobci a příslušnému orgánu ve své zemi. ► Uschovejte si tento dokument. Návod k použití vám poskytne důležité informace pro použití kolenní bandáže VoltActive.
  • Page 64 2 Použití k danému účelu 2.1 Účel použití Bandáž je určena výhradně k ortotickému vybavení kolene a výhradně pro styk s neporušenou pokožkou. Tento produkt je určen výhradně k používání jedním uživatelem. Používání tohoto produktu další osobou je ze strany výrobce nepřípustné. Bandáž musí být správně indikována. 2.2 Indikace •...
  • Page 65 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Opakované použití produktu, použití na jiné osobě a nedostatečné čištění Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ►...
  • Page 66 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí při nesprávném používání a provádění změn Změny funkce resp. nefunkčnost a poškození produktu ► Používejte produkt pouze k určenému účelu a řádně o něj pečujte. ► Neprovádějte na produktu žádné neodborné změny. 4 Manipulace INFORMACE ► Denní dobu nošení a délku používání zpravidla určuje lékař. 4.1 Výběr velikosti Bandáž...
  • Page 67: Právní Ustanovení

    5) Zkontrolujte tvarové obepnutí bandáže a zda bandáž správně dosedá. 4.3 Sundavání 1) Uchopte bandáž oběma rukama na stranách a na dolním konci spirálo­ vých pružin. 2) Stáhněte bandáž dolů přes chodidlo. 5 Čištění UPOZORNĚNÍ Použití špatných čisticích prostředků Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků ►...
  • Page 68: Namjenska Uporaba

    ► Sačuvajte ovaj dokument. Upute za uporabu pružaju vam važne informacije o uporabi bandaže za kolje­ no VoltActive. 2 Namjenska uporaba 2.1 Svrha uporabe Bandaža je namijenjena isključivo ortotskom zbrinjavanju zgloba koljena te isključivo za kontakt sa zdravom kožom.
  • Page 69 2.3.2 Relativne kontraindikacije U slučaju sljedećih indikacija nužno je savjetovanje s liječnikom: bolesti/oz­ ljede kože, upale, izbočeni ožiljci s oteklinom, crvenilo i pregrijavanje u zbri­ nutom dijelu tijela; proširene vene većeg razmjera, posebice poremećaji po­ vratnog toka, poremećaji u odvodu limfe – također nejasne otekline mekog tkiva na tijelu u blizini pomagala, poremećaji osjetila i cirkulacije u području potkoljenice i stopala, primjerice kod dijabetičke neuropatije.
  • Page 70 OPREZ Kontakt s vrućinom, žarom ili vatrom Opasnost od ozljeda (npr. opeklina) i opasnost od oštećenja proizvoda ► Proizvod držite podalje od otvorenog plamena, žara ili drugih izvora to­ pline. NAPOMENA Kontakt sa sredstvima koja sadrže mast ili kiseline, uljima, mastima i losionima Nedovoljna stabilizacija uslijed gubitka funkcije materijala ►...
  • Page 71 NAPOMENA Primjena istrošenog ili oštećenog proizvoda Ograničeno djelovanje ► Prije svake uporabe provjerite je li proizvod funkcionalan, istrošen i oštećen. ► Nemojte nastaviti rabiti proizvod koji nije više funkcionalan, koji je istrošen ili oštećen. 1) Bandažu objema rukama uhvatite bočno i za gornji kraj spiralnih opruga. 2) Bandažu navucite preko koljena (vidi sl. 1).
  • Page 72: Použitie V Súlade S Určením

    úradu vo vašej krajine. ► Uschovajte tento dokument. Návod na použitie vám poskytuje dôležité informácie o používaní bandáže ko­ lenného kĺbu VoltActive. 2 Použitie v súlade s určením 2.1 Účel použitia Bandáž sa smie používať výhradne na ortetické ošetrovanie kolenného kĺbu a je určená...
  • Page 73 2.2 Indikácie • Dráždivý stav v kolennom kĺbe (posttraumatický, pooperačný a chronic­ ký) • Opuch v kolennom kĺbe (posttraumatický, pooperačný a chronický) • Mierny pocit nestability • Mierna nestabilita väzu • Mierne bolesti kolena • Tendomyopatia • Tendinóza úponu Indikáciu stanovuje lekár. 2.3 Kontraindikácie 2.3.1 Absolútne kontraindikácie Nie sú...
  • Page 74 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Opätovné použitie na iných osobách a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontami­ nácie zárodkami ► Výrobok smie používať iba jedna osoba. ► Výrobok pravidelne čistite. POZOR Trvalé používanie výrobku Zmeny zdravotného stavu, nárast ťažkostí ►...
  • Page 75 4 Manipulácia INFORMÁCIA ► Dennú dobu nosenia a obdobie aplikácie spravidla stanovuje lekár. 4.1 Výber veľkosti Bandáž je vo vyhotovení unisex a je ju možné používať obojstranne. 1) Zmerajte obvod stehna 14 cm nad stredom jabĺčka. 2) Zmerajte obvod predkolenia 12 cm pod stredom jabĺčka. 3) Zistite veľkosť...
  • Page 76 5 Čistenie UPOZORNENIE Použitie nesprávnych čistiacich prostriedkov Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnymi čistiacimi prostriedkami ► Výrobok čistite len s povolenými čistiacimi prostriedkami. Pravidelné čistenie bandáže: 1) Odporúčanie: použite vrecko alebo sieťku na pranie. 2) Bandáž perte v teplej vode na 30 °C pomocou bežného jemného pracie­ ho prostriedku.
  • Page 77: Kullanım Amacı

    ► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. ► Bu dokümanı saklayın. Kullanım kılavuzu, VoltActive diz bandajının kullanımı hakkında önemli bilgiler sunar. 2 Kullanım Amacı 2.1 Kullanım amacı...
  • Page 78 2.4 Etki şekli Örgü dokulu bandaj, sensomotoriği destekler ve bu şekilde diz ekleminin kas stabilizasyonu etkinleştirir. Diz kapağına entegre edilmiş pelot ile örgü doku­ lu bandaj, diz kapağındaki yükünün hafifletilmesine yardımcı olur. 2.5 Kullanım koşulları Ürün günlük kullanım ve orta seviye sportif aktiviteler için uygundur, örn. koşu, ormanda dolaşma, futbol, tenis, fitness egzersizi ve bahçe işleri.
  • Page 79 ► Ürünü yağ veya asit içeren maddelere, yağlara, merhem ve losyonlara maruz bırakmayın. DUYURU Uygun olmayan kullanım ve değişiklikler Üründe fonksiyon değişiklikleri veya kaybı ve ayrıca hasarlar. ► Ürünü, sadece amacına uygun ve temiz kullanınız. ► Üründe uygun olmayan değişiklikler yapmayınız. 4 Kullanım BİLGİ...
  • Page 80 1) Bandaj her iki elle spiral yayların yan tarafından ve üst ucundan tutulmalı­ dır. 2) Bandaj dizin üzerinden çekilmelidir (bkz. Şek. 1). 3) Diz pelotları, diz kapağının üzerine baskı yapmayacak şekilde yerleştiril­ melidir (bkz. Şek. 2). 4) Opsiyonel olarak diz pelotunun konumu düzeltilmelidir (bkz. Şek. 3). 5) Bandajın oturma şekli ve doğru biçimde yerleştiği kontrol edilmelidir.
  • Page 81: Ενδεδειγμένη Χρήση

    ρίπτωση επιδείνωσης της κατάστασης της υγείας. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για τη χρήση της ελαστικής επιγονατίδας VoltActive. 2 Ενδεδειγμένη χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το ορθοπεδικό προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην ορθωτική...
  • Page 82 Η ένδειξη καθορίζεται από τον ιατρό. 2.3 Αντενδείξεις 2.3.1 Απόλυτες αντενδείξεις Καμία γνωστή. 2.3.2 Σχετικές αντενδείξεις Για τις ακόλουθες ενδείξεις απαιτείται συνεννόηση με τον ιατρό: δερματικές παθήσεις/ τραυματισμοί, ερεθισμοί, χηλοειδή με οίδημα, ερυθρότητα και αυξημένη θερμοκρασία στο πάσχον μέρος του σώματος, κιρσοί μεγάλων διαστάσεων, κυρίως...
  • Page 83 ► Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν. ΠΡΟΣΟΧΗ Μόνιμη χρήση του προϊόντος Μεταβολή της κατάστασης της υγείας, αύξηση των ενοχλήσεων ► Αν διαπιστώσετε ασυνήθιστες μεταβολές στον εαυτό σας, αναζητήστε αμέσως έναν ιατρό. ► Σε περίπτωση αμφιβολίας, διακόψτε τη χρήση του προϊόντος. ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή...
  • Page 84 4.1 Επιλογή μεγέθους Το ορθοπεδικό προϊόν ενδείκνυται και για τα δύο φύλα και για αμφοτε­ ρόπλευρη εφαρμογή. 1) Μετρήστε την περίμετρο του μηρού 14 cm πάνω από το μέσο της επιγο­ νατίδας. 2) Μετρήστε την περίμετρο της κνήμης 12 cm κάτω από το μέσο της επι­ γονατίδας.
  • Page 85 5 Καθαρισμός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποίηση ακατάλληλων καθαριστικών Φθορά του προϊόντος λόγω χρησιμοποίησης ακατάλληλων καθαριστικών ► Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με τα εγκεκριμένα καθαριστικά. Καθαρίζετε τακτικά το ορθοπεδικό προϊόν: 1) Σύσταση: Χρησιμοποιείτε σάκο ή δίχτυ πλυσίματος. 2) Πλένετε το ορθοπεδικό προϊόν με ζεστό νερό στους 30 °C, χρησιμοποι­ ώντας...
  • Page 86: Использование По Назначению

    Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2020-04-02 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный документ и соблюдать указания по технике безопасности. ► Если у вас возникли проблемы или вопросы касательно изделия, обращайтесь к дилеру. ► О каждом серьезном происшествии, связанном с изделием, в част­ ности...
  • Page 87 2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютные противопоказания Не известны. 2.3.2 Относительные противопоказания При перечисленных ниже заболеваниях и состояниях перед применени­ ем изделия следует проконсультироваться с врачом: кожные заболева­ ния и повреждения кожного покрова; воспалительные процессы; рубцы, выступающие над поверхностью кожи, с явлениями воспаления (отек, гиперемия, гипертермия) в...
  • Page 88 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недо­ статочная гигиеническая обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за­ ражения микроорганизмами ► Изделие разрешается использовать только для одного пациента. ► Регулярно чистите изделие. ВНИМАНИЕ...
  • Page 89 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Длительность использования в течение дня, а также общую продол­ жительность применения ортопедического изделия, как правило, определяет врач. 4.1 Выбор размера Бандаж могут применять представители обоих полов; он подходит для ношения как на правой, так и на левой стороне. 1) Измерить...
  • Page 90: Правовые Указания

    4) При необходимости исправить положение наколенника (см. рис. 3). 5) Проконтролировать посадку и правильное размещение бандажа. 4.3 Снятие изделия 1) Взять бандаж обеими руками за нижний край в области расположе­ ния усиливающих пружинных вставок. 2) Потянуть бандаж вниз и снять через стопу. 5 Очистка...
  • Page 91 7.3 Символы на изделии Медицинское изделие 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2020-04-02 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系经销商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件, 特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 本使用说明书就 VoltActive 膝关节护具的使用为您提供重要信息。 2 正确使用 2.1 使用目的 本护具仅可用于膝关节矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 该产品仅限一个用户本人使用。制造商规定产品不可转交他人使用。 使用护具必须符合适应症。 2.2 适应症 • 膝关节炎症(创伤后、术后和慢性) • 膝关节肿胀(创伤后、术后和慢性) • 轻微不稳定感 • 轻微韧带不稳定...
  • Page 92 2.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时,需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤,炎症,穿戴护具的部位有 突起疤痕并且疤痕有肿胀、发红以及发热迹象,大面积静脉曲张,特别是回流 受阻,淋巴循环不畅——以及身体远端不明原因的软组织肿胀,小腿及足部感 觉和血液循环不畅,例如:糖尿病神经病变。 2.4 作用原理 修身型针织护具能够促进感觉运动机能并且因此能够加强膝关节的肌肉稳定 性。该护具带有集成的形状稳定的压垫,其作用是减轻膝关节的负担。 2.5 应用条件 本产品适用于日常和中等强度的体育运动,例如:跑步、徒步、足球、网球、 健身训练和园艺劳动。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 小心 长期使用本产品 健康状况发生变化、病痛加剧 ► 如果您发现身体出现异常变化,请立即就医。 ► 如有疑问,请勿再继续使用本产品。 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险...
  • Page 93 注意 与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液的接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液发生接触。 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 ► 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 4.1 尺寸选择 护具男女皆适用,身体左右两侧均可使用。 1) 在髌骨中点上方14cm处测量大腿周长。 2) 在髌骨中点下方12cm处测量小腿周长。 3) 查询护具尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于过热皮肤出现刺激性反应,在肢体上穿戴过紧产生局部压迫现象 ► 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,在有疑问的情况下请勿继续使用该产品。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ►...
  • Page 94 4) 也可选择校正膝关节压垫的位置(见图 3)。 5) 检查护具的形状配合和位置是否正确。 4.3 脱卸 1) 双手抓住护具侧面以及螺旋弹簧的下端。 2) 将护具通过足部向下拉。 5 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 定期清洁矫形器: 1) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 2) 使用常见高级洗涤剂将护具在30 °C的温水中洗涤。禁止使用柔顺剂。充 分投净。 3) 在空气中晾干。晾干过程中避免直接受热(例如日晒、使用炉子或暖 气)。 6 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 7 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 7.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 7.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网 站上下载。...
  • Page 96 GlaxoSmithKline Consumer Healthcare GmbH & Co. KG Barthstrasse 4 D-80339 München Telefon: 0800 664 5626, 0049 - (0)89 - 78 77 - 0 E-Mail: Consumer.Contact@gsk.com Internet: www.gsk-consumer.de Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de ·...

Table of Contents