Table of Contents
  • Sicherheitshinweise für Akkus
  • Sicherheitshinweise für Ladegeräte
  • Betrieb
  • Wartung
  • Garantie
  • Technische Informatie
  • Consignes de Sécurité
  • Risques Résiduels
  • Utilisation Prévue
  • Spécifications Techniques
  • Entretien
  • Instrucciones de Seguridad
  • Riesgos Residuales
  • Especificaciones Técnicas
  • Medio Ambiente
  • Mantenimiento
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Rischi Residui
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Koneen Tiedot
  • Tilsigtet Brug
  • Tekniske Specifikationer
  • Biztonsági Utasítások
  • Fennmaradó Kockázatok
  • Használati Tanácsok
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Zbytková Rizika
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Bezpečnostné Pokyny
  • ŽivotnéProstredie
  • Varnostna Navodila
  • Ostala Tveganja
  • PozostałeZagrożenia
  • Techninė PriežIūra
  • Drošības NorāDījumi
  • AtlikušieRiski
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Riscuri Reziduale
  • Инструкции За Безопасност
  • Остатъчни Рискове
  • Технически Спецификации
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
  • Spare Parts List
  • Exploded View

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
WWW.FERM.COM
CDM1147P
CDM1147P
04
Prevod izvirnih navodil
SL
10
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
23
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
29
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
36
Оригинални инструкции
BG
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 114
42
EL
48
‫تعليمات لالستخدام‬
AR
53
59
65
71
77
83
90
96
102
108
121

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ferm Industrial CDM1147P

  • Page 1 CDM1147P CDM1147P Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Traducere a instrucţiunilor originale Traduzione delle istruzioni originali Оригинални...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B Fig. C...
  • Page 4: Safety Instructions

    Cordless Li-Ion Combi Drill 20V CDM1147P Max temperature 40 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered Do not throw the battery into fire by one of Europe’s leading suppliers. All products...
  • Page 5: Machine Information

    0-1700/min charge these batteries. CDA1131P Quick charger No load impact rate Position 1: 0-7200/min The batteries of the Ferm Industrial FI20V battery Position 2: 0-27200/min platform are interchangeable with all the Ferm Max torque 50 Nm Industrial FI20V battery platform tools.
  • Page 6 Hand-arm vibration ah,D <2.93 m/s K=1.5 m/s 7. Chuck (Drilling into metal) 9. Gear selection switch 10. Direction switch Charger CDA1131P 11. On / off switch Charger input 100-240VAC 50-60Hz, 12. Torque adjustment ring 13. Operation mode ring Charger output 20V 2A 14.
  • Page 7 Charging the battery (with the charger) Fitting and removing drills or screwdriver bits Fig. C Fig. A • Take the battery (2) from the machine Always remove the battery before • Turn the battery (2) to upside down position and mounting an accessory.
  • Page 8 • Releasing the on/off switch (11) will stop the Work light (15) machine. Fig. A • Move the direction reversing switch (10) to the The machine is equipped with a work light to middle position to lock the movement of the on/ illuminate the work location.
  • Page 9: Warranty

    WARRANTY When drilling in metal: • Use a metal drill (HSS). For the best results you should cool the bit with oil. The warranty conditions can be found on the • Metal (HSS) drills can also be used drilling into separately enclosed warranty card.
  • Page 10 Li-Ionen-Akku-Kombibohrer 20V CDM1147P Nicht im Regen benutzen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Nur zur Benutzung in Innenräumen. von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - werden gemäß...
  • Page 11: Sicherheitshinweise Für Akkus

    CDA1131P Schnellladegerät Bohrerspitze Kontakt mit dem Werkstück hat. Wenn sich der Bohreinsatz bei höheren Die Akkus der Ferm Industrial FI20V-Akku- Drehzahlen frei drehen kann, ohne das Plattform sind unter allen Werkzeugen der Ferm Werkstück zu berühren, kann es sich leicht Industrial FI20V-Akku-Plattform austauschbar.
  • Page 12 Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei Technische Daten Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke. Gerät CDM1147P • Bei Verwendung des Werkzeugs für andere Spannung Anwendungen oder mit anderem oder Aufnahme 1,5-13mm unzureichend gewartetem Zubehör kann sich Werkzeugeinsatzhalter die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
  • Page 13: Betrieb

    3. BETRIEB in eine Steckdose, und warten Sie einen Moment. Die LED-Anzeigen am Ladegerät (6) Vor der ersten Verwendung muss der leuchten zur Anzeige des Ladezustands auf. Akku aufgeladen werden. LED-Anzeigen (6) Abb. C Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeigen (6) Abb.
  • Page 14 Das Bohrfutter (7) eignet sich für Bohr- und • Durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (11) Schraubendrehereinsätze mit rundem oder wird das Gerät eingeschaltet. Je weiter der Sechskantschaft. Schalter gedrückt wird, umso schneller dreht • Halten Sie das Werkzeug fest in einer Hand. sich der Bohrschrauber.
  • Page 15 Sorgen Sie dafür, dass der Dreh- der Einsatz ohne Spiel in den Schraubenkopf richtungs schalter (10) beim Bohren passt, bevor Sie Schrauben ein- oder immer auf „“ eingestellt ist. herausschrauben. • Stellen Sie sicher, dass sich das Werkzeug Das Werkzeug ist mit einem elektro- beim Ansetzen an die Schraube noch nicht nischen Überlastschutz ausgestattet.
  • Page 16: Wartung

    4. WARTUNG Snoerloze Li-ion Combi Drill 20V CDM1147P Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und entnehmen Sie den Akku aus dem Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder product. Hierdoor bent u nu in het bezit van...
  • Page 17 Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het dat kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. ‘Ferm Industrial FI20V’ accu-platform. Gebruik van andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange tot beschadiging van het gereedschap.
  • Page 18: Technische Informatie

    Machine CDM1147P CDA1131P Snellader Spanning Capaciteit boorkop 1,5-13 mm De accu’s van het ‘Ferm Industrial FI20V’ accu- platform kunnen worden gewisseld tussen alle Onbelast toerental gereedschappen van het ‘Ferm Industrial FI20V’ Stand 1: 0-450/min Stand 2: 0-1700/min accu-platform.
  • Page 19 • Het gebruik van de machine voor andere De accu in de machine plaatsen toepassingen, of met andere of slecht Afb. B onderhouden accessoires, kan het Zorg ervoor dat het oppervlak van de blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen. accu schoon en droog is voordat u deze •...
  • Page 20 Opladen van de accu is De machine heeft 2 boorsnelheden, die u kunt beëindigd, de accu is volledig instellen door de overbrengingsschakelaar (9) opgeladen naar voren of naar achteren te schuiven. Het nummer op de overbrengingsschakelaar (9) geeft Accu is te heet, laadproces is in de wachtstand.
  • Page 21 • Wanneer u de ring (12) voor afstelling van Zet de draairichtingsschakelaar (10) altijd het aanhaalmoment draait, kunt u schroeven in de middelste stand om onbedoeld indraaien tot een van tevoren bepaalde inschakelen van de machine te diepte, wat bij uitstek geschikt is voor voorkomen.
  • Page 22 GARANTIE Wanneer u boort in steen of metselwerk: • Gebruik altijd boortjes voor het boren in beton of metselwerk. Lees voor de garantievoorwaarden de apart • Oefen druk uit op de machine zodat de bijgevoegde garantiekaart. hamerboorfunctie optimaal kan werken, maar let er altijd wel op dat de machine de Het product en de gebruikershandleiding zijn rotatiesnelheid kan aanhouden.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    Perceuse combinée sans-fil Li-Ion 20V Machine de classe II - Double isolation - CDM1147P Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre. Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens.
  • Page 24: Risques Résiduels

    Consignes de sécurité pour utiliser des forets N’utilisez que les batteries suivantes de la plus longs plateforme de batterie industrielle Ferm FI20V. a) Ne faites jamais fonctionner l’outil plus vite L’utilisation de toute autre batterie pourrait que la vitesse maximale nominale du foret. provoquer de graves blessures ou endommager À...
  • Page 25: Utilisation Prévue

    Spécifications techniques entretenus peut considérablement augmenter le niveau d’exposition. Machine CDM1147P • La mise hors tension de l’outil et sa non- Tension utilisation pendant qu’il est allumé peuvent Capacité du mandrin 1,5-13 mm considérablement réduire le niveau d’exposition.
  • Page 26 3. FONCTIONNEMENT Indicateurs à LED (6) Fig. C Vous devez charger la batterie avant la Deux indicateurs à LED (6) indiquent l’état du première utilisation. processus de charge sur le chargeur: État de État de Retrait de la batterie de la machine l’indicateur l’indicateur État du chargeur...
  • Page 27 que le mandrin soit suffisamment ouvert pour y Ne posez la machine qu’une fois qu’elle glisser l’embout. est complètement arrêtée. Ne posez pas la • Insérez l’arbre du foret ou l’embout de vissage. machine sur une surface poussiéreuse. • Resserrez fermement le mandrin en tournant le Les particules de poussière peuvent manchon dans le sens antihoraire.
  • Page 28: Entretien

    Lampe de travail (15) • Fixez la pièce à ouvrer correctement, de Fig. A préférence à l’aide d’un collier ou d’un étau. La machine est équipée d’une lampe qui éclaire la • Pendant le perçage, sortez le foret du trou zone de travail.
  • Page 29: Instrucciones De Seguridad

    Taladro inalámbrico combinado con ENVIRONNEMENT batería de iones de litio de 20 V CDM1147P Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora points de recyclage appropriés.
  • Page 30 Use solo las siguientes baterías de la plataforma provoque lesiones personales. de baterías Ferm Industrial FI20V. El uso de cualquier otra batería puede causar lesiones Instrucciones de seguridad al utilizar brocas graves o dañar la herramienta.
  • Page 31: Riesgos Residuales

    Industrial FI20V son intercambiables con todas Velocidad sin carga las herramientas de la plataforma de baterías Posición 1: 0-450/min Posición 2: 0-1700/min Ferm Industrial FI20V. Velocidad de impacto sin carga Riesgos residuales Posición 1: 0-7200/min Aunque la herramienta sea usada según se Posición 2:...
  • Page 32 aplicaciones mencionadas. Insertar la batería en la máquina • Usar la herramienta para diferentes Fig. B aplicaciones o con accesorios diferentes o Compruebe que la parte exterior de la escasamente mantenidos, puede aumentar batería esté limpia y seca antes de significativamente el nivel de exposición.
  • Page 33 Parpadeo Parpadeo Batería defectuosa Ajuste de velocidades Fig. A Encendido Parpadeo Carga de la batería en curso Nunca cambie las velocidades cuando el Ha finalizado la carga de la motor está en funcionamiento porque se Encendido Encendido batería, batería totalmente daña la máquina.
  • Page 34 Selección del modo de funcionamiento Gancho para cinturón (14) Fig.A Fig. A Atornillado La máquina está dotada de un gancho para • Coloque el anillo de ajuste del modo de cinturón para colgar la máquina en el cinturón funcionamiento (13) en el símbolo de durante el uso.
  • Page 35: Medio Ambiente

    MEDIOAMBIENTE Cuando taladre metales: • Use una broca para metales (HSS). Para obtener mejores resultados debería enfriar la Los aparatos eléctricos o electrónicos broca con aceite. defectuosos y/o desechados deben • Las brocas para metal (HSS) pueden utilizarse recogerse en lugares de reciclado también para taladrar plásticos.
  • Page 36: Istruzioni Di Sicurezza

    Trapano combinato cordless litio ioni Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento - Non è necessario il CDM1147P collegamento a terra. Grazie per avere acquistato questo prodotto Temperatura massima 40° C Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno dei principali fornitori europei.
  • Page 37: Rischi Residui

    CDA1132P e CDA1133P con il caricabatterie. Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della piattaforma di batterie Ferm Industrial FI20V. L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi lesioni personali o danni all’elettroutensile. CDA1132P 20V, 2Ah Ioni di litio...
  • Page 38 Dati tecnici • L’uso dell’elettroutensile per applicazioni o con accessori diversi o in condizioni di Macchina CDM1147P scarsa manutenzione, potrebbe aumentare Tensione notevolmente il livello di esposizione a Mandrino Attacco 1,5-13 mm vibrazioni.
  • Page 39 3. UTILIZZO Indicatori a LED (6) Fig. C Prima del primo utilizzo la batteria deve Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED essere caricata. (6) che mostrano lo stato del processo di carica: Stato LED Stato LED Stato caricabatterie Rimozione della batteria dall’elettroutensile rosso: verde:...
  • Page 40 Il mandrino del trapano (7) è adatto per le punte pressione dell’interruttore determina la velocità per perforazione e per quelle per avvitamento con di rotazione del trapano. un attacco tondo o esagonale. • Rilasciando l’interruttore On/Off (11) • Tenere fermo l’elettroutensile saldamente con l’elettroutensile si arresta.
  • Page 41: Manutenzione

    L’elettroutensile è dotato della funzione di Quando si deve perforare il legno, il metallo e altri protezione elettronica contro il materiali: sovraccarico. Quando l’elettroutensile è • Per i fori di piccolo diametro usare una velocità sovraccarico si spegne automaticamente. alta. Per i fori di diametro grande usare una Se ciò...
  • Page 42: Garanzia

    RISPETTO AMBIENTALE Trådlös litiumjon kombiborr 20V CDM1147P Le apparecchiature elettriche o elettroniche difettose e/o scartate Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. devono essere raccolte presso gli Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, opportuni siti di riciclaggio.
  • Page 43 böjas om den får rotera fritt utan kontakt med Maxtemperatur 40° C arbetsstycket vilken kan resultera i personskador. c) Använd endast tryck i direkt linje med bitsen och använd inte överdrivet tryck. Kasta inte batteriet i eld Bitsar kan böjas och göra att den bryts sönder eller att kontrollen förloras vilket kan resultera i personskador.
  • Page 44 • Användning av verktyget för andra tillämpningar, eller med olika eller dåligt Tekniska specifikationer underhållna tillbehör kan avsevärt öka exponeringsnivån. Maskin CDM1147P • De gånger då verktyget stängs av eller är Spänning på men egentligen inte används kan minska Chuckkapacitet 1,5-13 mm exponeringsnivån betydligt.
  • Page 45 Fig. A Laddning av batteriet (med laddaren) 1. Maskin Fig. C 2. Batteri • Ta ut batteriet (2) från maskinen. 3. Upplåsningsknapp för batteriet • Vänd batteriet (2) upp och ner och tryck in det i 4. Laddningsindikering för batteriet laddaren (5) enligt fig.
  • Page 46 Montering och borttagning av borrar eller desto snabbare roterar borren. skruvbits • Om du frigör växelbrytaren (11) stoppas Fig. A maskinen. Ta alltid ut batteriet innan du monterar ett • Sätt riktningsbrytaren (10) i mittposition för tillbehör. att låsa växelbrytaren. Den kan inte aktiveras i detta läge.
  • Page 47 • Det tänds automatiskt när växelbrytaren är Vid borrning i sten eller murverk: intryckt. • Använd alltid borr för betong- eller murborrning. • Det släcks automatiskt när växelbrytaren frigörs. • Använd kraft på maskinen så att slagborrsfunktionen fungerar bäst, men Bälteshake (14) se alltid till att maskinen upprätthåller Fig.
  • Page 48 Langaton litiumioniakulla toimiva yhdistelmäpora 20 V Maksimilämpötila 40° C. CDM1147P Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Akkua ei saa hävittää tuleen. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu Akkua ei saa hävittää veteen.
  • Page 49: Koneen Tiedot

    Tuuleta alue ja ota yhteyttä lääkäriin, mikäli valituksia ilmenee. Höyryt voivat aiheuttaa Virtajohdon vaihto ärsytystä hengitysteihin. Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa d) Käytä akkua ainoastaan Ferm Industrial valmistajalla, valmistajan huoltopalvelussa tai -tuotteen kanssa. Täten akku suojataan vastaavalla pätevällä asiantuntijalla vaarojen vaaralliselta ylikuormitukselta.
  • Page 50 Käteen/käsivarteen välittyvä <2,93 m/s K=1,5 m/s 10. Suuntakytkin tärinä (ah,D) (Metallin poraus) 11. Virtakytkin 12. Väännön säätörengas Laturi CDA1131P 13. Käyttötilan rengas Laturin tulo 100-240 VAC 50-60 Hz, 14. Vyökoukku 50 W 15. Työvalo Laturin lähtö 20 V 2 A Latausaika 2 Ah akku 60 minuuttia 3.
  • Page 51 • Liitä laturin pistoke sähköverkkoon ja odota • Avaa poran istukka (7) kiertämällä istukan hetki. Laturin LED-merkkivalot (6) syttyvät ja laippaa toisella kädellä myötäpäivään, kunnes osoittavat laturin tilan. se on avautunut riittävästi terän paikoilleen asettamiseksi. LED-merkkivalot (6) • Aseta poran- tai ruuvausterän akseli. Kuva C •...
  • Page 52 Aseta kone alas vasta sitten, kun se on Vyökoukku (14) pysähtynyt kokonaan. Älä aseta konetta Kuva A pölyiselle alustalle, sillä pölyhiukkaset Koneessa on vyökoukku koneen kiinnittämiseksi voivat päästä mekanismiin. vyöhön käytön aikana. Käyttötilan asettaminen (KUVA A) Kytke suuntakytkin (10) aina Ruuvaus keskiasentoon, jotta kone ei voisi •...
  • Page 53 Trådløs Li-Ion kombi-boremaskine 20V Kiviaineksen tai muurauksen poraaminen: • Käytä aina betonin tai muurauksen CDM1147P poraamiseen soveltuvia poria. • Kohdista laitteeseen voimaa iskutoiminnon Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har parhaan tehon saavuttamiseksi ja varmista hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der aina, että...
  • Page 54 Batteripakker med opladeren. el-værktøjets eksponerede metaldele bliver strømførende og udsætter brugeren for Brug kun de følgende batterier af Ferm Industrial elektrisk stød. FI20V-batteriplatform. Brug af andre batterier c) Støt værktøjet korrekt inden brug. Værktøjet kan forårsage personskade eller beskadigelse af...
  • Page 55: Tilsigtet Brug

    • Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser, eller med forskelligt Tekniske specifikationer eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges betydeligt. Maskine CDM1147P • De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når Spænding det er tændt, men ikke bruges til opgaven på Borepatronskapacitet 1,5-13 mm det pågældende tidspunkt, kan det reducere...
  • Page 56 Beskrivelse Kontrol af batteriets opladestatus Tallene i teksten henviser til diagrammerne på Fig. C side 2-3 Det medfølgende batteri leveres delvist opladet. Fig. A • Tryk kortvarigt på knappen (4) på 1. Maskine batteriet for at kontrollere batteriets 2. Batteri opladningsstatus.
  • Page 57 • Batteriet kan opbevares eller sættes direkte i Justering af rotationsretningen maskinen. Fig. A • Stil retningskontakten (10) i positionen ‘’ for Lithium-Ion celler kan opbevares gennem at fastskrue eller for at bruge den til boring. længere tid, uden at de mister meget af •...
  • Page 58 Sørg for, at retningskontakten (10) altid Når du borer i træ, metal og andre materialer: står på  under boring. • Brug en høj borehastighed ved bor med en lille diameter. Brug en lav borehastighed ved bor Maskinen er udstyret med en funktion til med en stor diameter.
  • Page 59: Biztonsági Utasítások

    MILJØ Lítium-ion akkumulátoros kombi fúró CDM1147P Defekte og/eller bortskaffede elektriske og elektroniske apparater skal afleveres på en passende genbrugsstation. Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa Kun for lande i EU egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által Maskinværktøj må...
  • Page 60 A gőzök További biztonsági fúrókhoz irritálhatják a légutakat. és csavarozókhoz d) Az akkumulátort csak a Ferm Industrial Biztonsági figyelmeztetések fúrókhoz termékéhez használja. Ezzel az intézkedéssel a)  Ü tvefúrásnálviseljenhallásvédőt. A magas veszélyes túlterheléstől védi az akkumulátorát.
  • Page 61: Fennmaradó Kockázatok

    A Ferm Industrial FI20V platform akkumulátorai Műszakiadatok csereszabatosak minden Ferm Industrial FI20V Gép CDM1147P akkumulátor platform szerszámaival. Feszültség Fennmaradó kockázatok Tokmány mérete 1,5-13 mm Vannakolyankockázatitényezők,amelyeket Üresjárati fordulatszám nem lehet kiküszöbölni, még a villamos 1. helyzet: 0-450/min 2. helyzet: 0-1700/min kéziszerszámrendeltetésszerűhasználata esetén sem.
  • Page 62 • Ha az elektromos kéziszerszámot más • Tartsa meg erősen a gépet (1) fél kézzel területen használják vagy más vagy rossz • Tegye az akkumulátort (2) a gép talpába a B karban tartott tartozékkal, a rezgés terhelés ábrán látható módon. jelentősen megnövekedhet.
  • Page 63 • Az akkumulátor teljes feltöltése 60 percet vesz A forgásirány beállítása A ábra igénybe. • Fúráskor, csavar behajtáskor az irányváltó • Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza kapcsolót (10) állítsa a ‘’ jelhez. ki a töltődugót az aljzatból és vegye ki az •...
  • Page 64: Használati Tanácsok

    Fúráskor ellenőrizze, hogy az irányváltó fordulatszámot használjon. kapcsoló (10) feltétlenül a ‘’ állásban • Kemény anyagokhoz kisebb, puha legyen. anyagokhoz nagyobb fúrási sebességet válasszon. A gépnek van elektromos túlterhelés • Rendesen rögzítse a munkadarabot, lehetőleg ellen védő funkciója. A gépet túlterhelés befogószerkezettel vagy satuval.
  • Page 65: Bezpečnostní Pokyny

    Kombinovanávrtačka20VLi-Ion hulladékokra vonatkozó, 2012/19/EK európai irányelv és annak a nemzeti törvénykezésbe CDM1147P történő átültetése értelmében az elhasználódott elektromos készülékeket külön kell gyűjteni és Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku hulladékot környezetbarát módon kell kezelni. značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající...
  • Page 66 „živé“, což by mohlo vést k úrazu obsluhy elektrickým proudem. Používejte pouze následující baterie z platformy c) Předpoužitímtotonářadířádnězapřete. baterií Ferm Industrial FI20V. Použití jakýchkoli Toto nářadí vytváří vysoký výstupní moment a jiných baterií může způsobit vážné zranění nebo bez řádného zapření nářadí během jeho použití...
  • Page 67: Zbytková Rizika

    Otáčky naprázdno Baterie z platformy baterií Ferm Industrial FI20V Poloha 1: 0 - 450/min jsou zaměnitelné u veškerého nářadí platformy Poloha 2: 0 - 1700/min Ferm Industrial FI20V. Počet rázů naprázdno Zbytková rizika Poloha 1: 0-7200/min Poloha 2: 0-27200/min Přestožejeelektrickénářadípoužívánopodle předepsanýchpokynů,všechnazbytková...
  • Page 68 Chraňte se před působením vibrací prováděním Kontrola stavu nabití baterie řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, Obr. C udržujte ruce v teple a provádějte práci správným Přiložená baterie je dodávána v částečně způsobem. nabitém stavu. Popis • Chcete-li zkontrolovat stav nabití baterie, Čísla v následujícím textu odkazují...
  • Page 69 • Úplné nabití baterie může trvat až 60 minut. vrtáků nebo pro šroubování. Nářadí má velký • Jakmile bude baterie zcela nabita, odpojte výkon a nízké otáčky. zástrčku kabelu nabíječky od zásuvky a • Poloha 2: Pro rychlé vrtání nebo pro malé vyjměte baterii z nabíječky.
  • Page 70 • Při utahování šroubů byste měli používat Radyprouživatele nastavení co nejnižší hodnoty momentu. Při šroubování šroubů a vrutů do dřeva, kovu a Začne-li motor nářadí prokluzovat ještě před jiných materiálů: úplným utažením šroubu, zvolte nastavení • Před použitím tohoto nářadí zkontrolujte, je-li vyšší...
  • Page 71: Ochrana Životního Prostředí

    4.  Ú DRŽBA Bezdrôtová lítium-iónová kombinovanávŕtačka20V CDM1147P Před čištěním a prováděním údržby nářadí vždy vypněte a vyjměte baterii z nářadí. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem, jedného z popredných európskych dodávateľov.
  • Page 72 Zariadenie triedy II – dvojitá izolácia vrták ohne, ak sa môže voľne otáčať bez kontaktu – nevyžaduje si uzemnenú zástrčku. s obrobkom, čo spôsobí fyzické zranenie. b) Vždyzačnitevŕtaťprinízkejrýchlostiaso Max. teplota 40 špičkouvrtákavkontaktesobrobkom.Pri vyšších rýchlostiach je pravdepodobnosť, že sa vrták ohne, ak sa môže voľne otáčať bez kontaktu Batériu nevhadzujte do ohňa s obrobkom, čo spôsobí...
  • Page 73 Technickéšpecifikácie náradia na uvádzané účely • Používanie náradia na rôzne účely alebo Zariadenie CDM1147P s rôznym či nevhodne udržiavaným Napätie 20 V príslušenstvom môže výrazne zvýšiť hladinu Kapacita skľučovadla 1,5 - 13 mm expozície.
  • Page 74 Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou Kontrola stavu nabitia batérie náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a Obr. C vhodnou organizáciou pracovných postupov. Obsiahnutá batéria sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Popis Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy •...
  • Page 75 • Úplné nabitie batérie môže trvať max. 60 minút. • Poloha 1: Použite pri pomalom vŕtaní, veľkom • Keď batériu úplne nabijete, odpojte konektor priemere vŕtania alebo skrutkovaní. Zariadenie nabíjačky zo zásuvky a batériu vyberte z dosahuje vysoký výkon pri nízkych otáčkach. nabíjačky.
  • Page 76 • Pri skrutkovaní je podľa možností potrebné Tipyprepoužívateľa zvoliť čo najnižšie nastavenie. Ak motor Pri skrutkovaní skrutiek do dreva, kovu a iných prešmykuje pred úplným zatiahnutím skrutky, materiálov: zvoľte vyššie nastavenie. • Pred použitím spotrebiča skontrolujte, či je vrták alebo skrutková násada riadne osadená Vŕtanie a vycentrovaná...
  • Page 77: ŽivotnéProstredie

    4.ÚDRŽBA Akumulatorski litijev-ionski kombinirani vrtalnik 20 V CDM1147P Pred čistením a údržbou vždy vypnite zariadenie a zo zariadenia vyberte akumulátor. Hvala za nakup tega izdelka Ferm. Z nakupom ste dobili odličen izdelek, ki ga dobavlja eden vodilnih Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou, prodajalcev v Evropi.
  • Page 78 Hitri polnilnik CDA1131P največjanazivnahitrostvrtalneganastavka. Pri večji hitrosti se bo vijačni nastavek Baterije platforme baterij Ferm Industrial FI20 V so najverjetneje zvil, če se bo vrtel prostor brez izmenljive z vsemi orodji s platformo baterij Ferm stika z obdelovancev in posledica so lahko Industrial FI20 V.
  • Page 79: Ostala Tveganja

    • Uporaba orodja za druga dela ali z drugo opremo oz. slabo vzdrževanim orodjem lahko Tehničnipodatki občutno poveča raven izpostavljenosti. • Časi, ko je orodje izklopljeno, ali, če deluje, Orodje CDM1147P a ga ne uporabljate za delo, lahko občutno Napetost 20 V zmanjša raven izpostavljenosti. Velikost vpenjalne glave 1,5-13 mm Zaščitite se proti učinkom tresljaje z rednim...
  • Page 80 Sl. A • Baterija ima 3 lučke, ki označujejo 1. Orodje napolnjenost, več lučk sveti, bolj je baterija 2. Baterija napolnjena. 3. Gumb za odpahnitev baterije 4. Raven napolnjenosti baterije Polnjenje baterije (s polnilnikom) 5. Polnilnik Sl. C 6. Lučka LED polnilnika •...
  • Page 81 Litijeve-ionske celice lahko shranite za Nastavitev smeri vrtenja. dalj časa in ob tem ne izgubijo veliko Sl. A svoje napolnjenosti. Če orodja ne boste • Stikalo za smer (10) preklopite na položaj “”, uporabljali dalj časa je najbolje, da da bi privijali vijake ali jo uporabili za vrtanje. shranite baterij napolnjene.
  • Page 82 Udarno vrtanje Med vrtanjem v les, kovino in druge materiale: • Obroč za izbiro načina delovanja (13) nastavite • pri svedrih malih premerov uporabite veliko na simbol “udarno vrtanje”. hitrost vrtanja; za svedre z večjimi premeri uporabite nizko Med vrtanjem zagotovite, da bo stikalo hitrost vrtanja;...
  • Page 83 OKOLJE Bezprzewodowawiertarko-wkrętarka akumulatorowa litowo-jonowa 20 V CDM1147P Pokvarjene in/ali nedelujoče električne ali elektronske aparate je treba oddati na primernih mestih za recikliranje. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, LezadržaveEU dostarczany przez jednego z wiodących Električnega orodja ne odvrzite med gospodinjske dostawców w Europie.
  • Page 84 Używaćakumulatorawyłączniewpołączeniu którychakcesoriumtnącemożezetknąć z produktem marki Ferm Industrial. Takie sięzukrytymokablowaniem. Zetknięcie się postępowanie chroni akumulator przed osprzętu tnącego z przewodem pod napięciem niebezpiecznym przeciążeniem. e)  A kumulatormożezostaćuszkodzonyprzez może sprawić, że odsłonięte metalowe części...
  • Page 85: PozostałeZagrożenia

    2. INFORMACJE O MASZYNIE Używać wyłącznie następujących akumulatorów z platformy akumulatorów marki Ferm Industrial Przeznaczenie FI20V. Użycie innych akumulatorów może spowodować poważne obrażenia ciała lub Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania i uszkodzenie narzędzia. wykręcania wkrętów, do wiercenia obrotowego CDA1132P 20 V, 2 Ah Litowo-jonowy w drewnie, metalu, materiałach ceramicznych...
  • Page 86 Poziomdrgań • Trzymając ten przycisk wciśnięty (3), wysunąć Poziom emisji drgań podany w niniejszej instrukcji akumulator do tyłu z narzędzia, jak na Rys. B. został zmierzony zgodnie ze zharmonizowanym testem podanym w normie EN 62841 i może być Wkładanieakumulatoradonarzędzia stosowany do porównywania narzędzi ze sobą Rys.
  • Page 87 Stan wsunąć końcówkę. Stan zielonej czerwonej Stan ładowarki • Włożyć trzonek wiertła lub końcówki diody LED: diody LED: narzędziowej • Dokręcić uchwyt, mocno obracając tuleję Wyłączona Wyłączona Brak zasilania uchwytu przeciwnie do wskazówek zegara. Tryb gotowości: • Sprawdzić, czy końcówka jest dobrze - Nie włożono akumulatora wycentrowana, włączając maszynę...
  • Page 88 Odkładać narzędzie, dopiero gdy Lampka robocza (15) zatrzyma się całkowicie. Nie kłaść Rys. A narzędzia w miejscu pokrytym pyłem, Narzędzie jest wyposażone w lampkę roboczą ponieważ pył może przedostać się do oświetlającą miejsce pracy. wnętrza mechanizmu. • Lampka włącza się automatycznie, gdy włącznik jest wciśnięty.
  • Page 89 ŚRODOWISKO niską prędkość wiercenia, a w przypadku miękkich materiałów wybierać wysoką prędkość wiercenia. Uszkodzone i/lub niepotrzebne • Dobrze przymocować obrabiany przedmiot, urządzenia elektryczne lub elektroniczne najlepiej zaciskiem lub imadłem. podlegają zbiórce w odpowiednich • Podczas wiercenia często wycofywać wiertło z punktach recyklingu.
  • Page 90 20Vakumuliatorinis(ličiojonų) Maks. temperatūra 40 ° kombinuotasisgręžtuvas CDM1147P Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai Nemeskite akumuliatoriaus į vandenį yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus.
  • Page 91 įkraunamus akumuliatorius. bei plytoms, plytų ir akmenų mūrui, taip pat betonui gręžti smūginio gręžimo būdu. Naudokite tik toliau nurodytus „Ferm Industrial“ FI20V akumuliatorių platformos akumuliatorius. Techniniai duomenys Naudojant su kitais akumuliatoriais, galima Įrankis...
  • Page 92 Rankos–plaštakos vibracija, ah, <2,93 m/s K=1,5 m/s 5. Kroviklis D (Gręžiant metalą) 6. Kroviklio diodiniai indikatoriai 7. Kumštelinis griebtuvas Kroviklis CDA1131P 9. Pavaros pasirinkimo jungiklis Kroviklio įvadas 100–240 VAC 50–60 Hz, 10. Sukimosi krypties jungiklis 50 W 11. Įjungimo/išjungimo jungiklis Kroviklio išvadas 20 V 2 A 12.
  • Page 93 Akumuliatoriauskrovimas(naudojantkroviklį) Grąžtųarbasukimoantgaliųįdėjimasir C pav. išėmimas A pav. • Išimkite akumuliatorių (2) iš įrankio • Apverskite akumuliatorių (2) aukštyn kojomis Prieš montuodami priedą, visada ir įstumkite jį į kroviklį (5), kaip pavaizduota C ištraukite iš jo akumuliatorių. pav. • Stumkite akumuliatorių tol, kol jis bus visiškai Grąžtų...
  • Page 94 Prietaisoįjungimasirišjungimas Gręždami visada įsitikinkite, ar krypties A pav. nustatymo jungiklį (10) yra nustatytas ties Įrankis suaktyvinamas ir sukimosi greitis . reguliuojamas naudojant įjungimo/išjungimo jungiklį (11). Šiame įrankyje įrengta elektroninė • Spaudžiant įjungimo/išjungimo jungiklį apsaugos nuo perkrovos funkcija. Jeigu tik (11), įrankis veikia: kuo labiau spaudžiamas įrenginys perkraunamas, jis automatiškai jungiklis, tuo greičiau veikia gręžtuvas.
  • Page 95: Techninė Priežiūra

    APLINKOSAUGA Medienos, metalo ir kitų medžiagų gręžimas: • Naudodami mažo skersmens grąžtus, pasirinkite didelį gręžimo greitį. Naudodami Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius didelio skersmens grąžtus, pasirinkite mažą arba elektroninius aparatus reikia gręžimo greitį. pristatyti į atitinkamus perdirbimo • Kietoms medžiagos gręžti pasirinkite mažą punktus.
  • Page 96: Drošības Norādījumi

    Bezvadulitijajonu20 Vuniversāla urbjmašīna Maks. temperatūra: 40° C CDM1147P Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. Akumulatoru nedrīkst novietot ugunī Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir Akumulatoru nedrīkst iegremdēt ūdenī...
  • Page 97: AtlikušieRiski

    CDA1131P Ātrais lādētājs 1. pozīcija: 0-450 /min 2. pozīcija: 0-1700 /min Akumulatori no Ferm Industrial FI20V akumulatoru Triecienu biežums tukšgaitā platformas ir saderīgi ar visiem Ferm Industrial 1. pozīcija: 0-7200/min FI20V akumulatoru platformas instrumentiem. 2. pozīcija: 0-27200/min Maks. griezes moments 50 Nm Atlikušieriski...
  • Page 98 Plaukstas-rokas vibrācija, ah,D <2,93 m/s K=1,5 m/s 5. lādētājs (urbšana metālā) 6. lādētāja gaismas diožu indikatori 7. spīļpatrona Lādētājs CDA1131P 9. pārnesumu izvēles slēdzis Lādētāja ieejas jauda 100–240 VAC, 50–60 Hz, 10. virzienu slēdzis 50 W 11. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Lādētāja izejas jauda 20 V, 2 A 12.
  • Page 99 Akumulatorauzlādēšana(arlādētāju) Litija jonu akumulatorus iespējams C. att. ilgstoši glabāt, nezaudējot daudz tā • Izņemiet akumulatoru (2) no instrumenta. jaudas. Ja instruments netiek ilglaicīgi • Apvērsiet akumulatoru (2) otrādi un iespiediet ekspluatēts, ieteicams glabāt to lādētājā (5), kā norādīts C. attēlā. akumulatoru uzlādētā...
  • Page 100 Rotācijasvirzienamainīšana Urbšana A. att. • Pagrieziet griezes momenta regulēšanas • Iestatiet virzienu slēdzi (10) pozīcijā ‘ ’, lai ripu (13) pret urbšanas simbolu. ieskrūvētu skrūves vai izmantotu instrumentu urbšanai. Triecienurbšana • Iestatiet virzienu slēdzi (10) pozīcijā ‘’, lai • Pagrieziet griezes momenta regulēšanas izskrūvētu skrūves.
  • Page 101 4. APKOPE uzgalis ir piemērots instrumentam, pirms uzstādīšanas pārbaudiet, vai tas cieši iegulst skrūves galviņā bez jebkāda brīvgājiena; Pirms tīrīšanas un apkopes instruments ir • pieliekot instrumentu pie skrūves, tam ir jāizslēdz un no tā jāizņem akumulators. jābūt izslēgtam, jo, ja uzgalis griežas, tas var noslīdēt nost.
  • Page 102: Instrucţiuni De Siguranţă

    Maşinădeînşurubatşigăuritcu acumulator Li-Ion de 20V Temperatură maximă 40 ° CDM1147P Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Nu aruncaţi bateria în foc Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt Nu aruncaţi bateria în apă...
  • Page 103: Riscuri Reziduale

    Bateriile platformei Ferm Industrial FI20V sunt inter- b) Începeţiîntotdeaunagăurirealaturaţiemică schimbabile cu toate uneltele Ferm Industrial FI20V. şicuvârfulburghiuluiîncontactcupiesa Riscuri reziduale de prelucrat. La turaţii mai mari, este probabil ca burghiul să se îndoaie dacă îi este permis Chiarşiatuncicândsculaelectricăeste să se rotească liber fără a contacta piesa de folosităconformindicaţiilor,nuesteposibilă...
  • Page 104 Specificaţiitehnice • Utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii diferite şi prost întreţinute, poate Maşină CDM1147P creşte semnificativ nivelul de expunere. Tensiune • Momentele în care scula este oprită sau când Capacitate a mandrinei 1,5-13 mm funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot reduce semnificativ nivelul de expunere.
  • Page 105 • Ţineţi bine maşina (1) cu o mână Acumulatorul este prea fierbinte, procesul de încărcare este • Introduceţi acumulatorul (2) în suportul maşinii, Intermitent Oprit în aşteptare. Încărcarea va aşa cum este indicat în Fig. B. porni automat după răcirea •...
  • Page 106 Maşina are 2 viteze de găurire, care pot fi reglate • Selectaţi o setare ridicată în cazul şuruburilor prin glisarea comutatorului de viteză (9) înainte şi mari, materialelor de lucru dure şi în situaţiile în înapoi. Numărul de pe comutatorul de viteză (9) care îndepărtaţi şuruburi.
  • Page 107 4.  Î NTREŢINERE • Acesta poate fi asamblat în partea dreaptă a maşinii, după preferinţe. Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi Sfaturi pentru utilizator alimentarea electrică a maşinii şi scoateţi Atunci când găuriţi lemn, metal sau alte materiale: acumulatorul din maşină. •...
  • Page 108: Инструкции За Безопасност

    Акумулаторна литиево-йонна комбинирана бормашина 20V Да не се използва при дъжд CDM1147P Благодарим ви, че купихте този продукт Само на закрито от Ferm. По този начин вече разполагате с отличен продукт, доставен от един от Машина клас II - Двойна изолация - водещите...
  • Page 109: Остатъчни Рискове

    Наранявания и щети на имущество, подразнят дихателната система. дължащи се на счупени аксесоари, които г) Използвайте батерията само във връзка внезапно са пуснати. с вашия продукт на Ferm Industrial. Само Внимание! Това електроинструмент тази мярка предпазва батерията от опасно претоварване. произвежда електромагнитно поле по...
  • Page 110: Технически Спецификации

    изпитване, дадено в EN 62841; тя може да се използва за сравняване на инструмент с друг Технически спецификации и за предварителна оценка на излагането на вибрации при използване на инструмента за Машина CDM1147P упоменатите приложения. Напрежение • Използването на инструмента за различни Капацитет на патронника...
  • Page 111 3. РАБОТА време. LED индикаторите на зарядното устройство (6) ще светнат и ще покажат Батерията трябва да се зареди преди състоянието на зарядното устройство. първата употреба. LED индикатори (6) Изваждане на батерията от машината Фиг C Фиг B Зарядното устройство има 2 LED индикатора •...
  • Page 112 Поставяне и отстраняване на свредла или • Задайте превключвателя за посока (10) в отвертки положение “” за да свалите винтовете Фиг A Включване и изключване на машината Винаги изваждайте батерията, преди Фиг A да монтирате аксесоар. Превключвателят за включване / изключване Схемата...
  • Page 113 Съвети за потребителите Пробиване • Настройте ринга за режима на работа (13) При завиване на винтове в дърво, метал и на символа “Пробиване”. други материали: • Преди да използвате уреда, проверете Ударно пробиване дали свредлото или винтовете са правилно • Настройте...
  • Page 114: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Συνδυασμένο δράπανο μπαταρίας от пробиването се премахва от дупката и ιόντων λιθίου 20 V пробиването се извършва по-бързо. CDM1147P 4. ПОДДРЪЖКА Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, Преди почистване и поддръжка, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους...
  • Page 115 Οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση τρυπανιών μεγάλου μήκους Χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο α) Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τρυπάνι σε ταχύτητα υψηλότερη από τη μέγιστη διαβάθμιση Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση ταχύτητας του τρυπανιού. Σε υψηλότερες - Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε γειωμένο...
  • Page 116: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    εξειδικευμένα άτομα, για την αποφυγή κινδύνου. τον φορτιστή. 2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ Χρησιμοποιείτε μόνο τις ακόλουθες μπαταρίες ΜΗΧΑΝΗΜΑ της πλατφόρμας μπαταριών Ferm Industrial FI20V. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων μπαταριών Προβλεπόμενη χρήση θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή ζημιά στο εργαλείο.
  • Page 117 Συνιστώμενες μπαταρίες CDA1132P, CDA1133P 14. Γάντζος ζώνης 15. Φως εργασίας Βάρος 0,36 kg Μπαταρία CDA1132P 3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Τύπος μπαταρίας Ιόντων λιθίου Τάση 20 V Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν Χωρητικότητα 2,0 Ah την πρώτη χρήση. Συνιστώμενος φορτιστής CDA1131P Αφαίρεση της μπαταρίας από το μηχάνημα Βάρος...
  • Page 118 τοποθετήστε την πάνω στο φορτιστή (5) όπως Οι κυψέλες λιθίου-ιόντων μπορούν να δείχνει η Εικ. C. αποθηκευτούν για μεγάλη χρονική • Σπρώξτε την μπαταρία έως ότου έχει εισαχθεί περίοδο χωρίς να χάσουν μεγάλο μέρος πλήρως στην υποδοχή. της φόρτισής τους. Όταν το μηχάνημα •...
  • Page 119 Ρύθμιση της κατεύθυνσης περιστροφής • Θα πρέπει κατά προτίμηση να επιλέξετε μια Εικ. A ρύθμιση όσο το δυνατόν χαμηλότερη για το • Θέστε το διακόπτη κατεύθυνσης (10) στη θέση βίδωμα. Επιλέξτε μια υψηλότερη ρύθμιση αν ‘’ για βίδωμα ή διάτρηση. το...
  • Page 120 • Μπορεί να τοποθετηθεί στη δεξιά πλευρά του θα φθαρεί ταχύτερα και θα χρειαστεί μηχανήματος αν αυτό προτιμάτε. περισσότερος χρόνος για τη διάτρηση. • Κατά τη διάρκεια της διάτρησης, ανασύρετε το Υποδείξεις για το χρήστη τρυπάνι κάθε λίγα δευτερόλεπτα. Έτσι η σκόνη Όταν...
  • Page 121 ΕΓΓΥΗΣΗ ‫مثقاب ليثيوم أيون الالسلكي المجمع بقدرة 02 فولت‬ CDM1147P Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της ،‫ هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه‬Ferm ‫شكرً ا لك على شراء منتج‬ ‫تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا مقد م ًا من إحدى شركات التوريد الرائدة في‬...
  • Page 122 .‫التوجيهات األوربية‬ FI20V ‫ من نوع‬Ferm Industrial ‫البطاريات من منصة بطاريات‬ ‫تحذيرات السالمة اإلضافية آالت الثقب ومفكات البراغي‬ ‫ من‬Ferm Industrial ‫قابلة للتبديل مع جميع أدوات منصة بطارية‬ ‫تحذيرات السالمة الخاصة بالمثقاب‬ .FI20V ‫النوع‬ ‫أ) ارت د ِ واقيات األذنين عند الثقب التصادمي. فقد يؤدي التعرض إلى‬...
  • Page 123 ‫المواصفات الفنية‬ ‫إن استخدام األداة في تطبيقات مختلفة، أو مع ملحقات مختلفة أو تمت‬ • .‫صيانتها بشكل ضعيف، قد يزيد بشكل كبير من مستوى التعرض‬ CDM1147P ‫اآللة‬ ‫إن األوقات التي يتم خاللها إيقاف تشغيل األداة أو عند تشغيلها ولكن‬ •...
  • Page 124 ‫فحص حالة شحن البطارية‬ ‫تركيب وإزالة لقم المفكات أو المثاقيب‬ ‫الشكل ج‬ ‫الشكل أ‬ .‫قم دائ م ًا بإزالة البطارية قبل تركيب ملحق‬ .‫يتم تسليم البطارية المضمنة في حالة مشحونة جزئ ي ًا‬ ‫إن ظرف المثقاب (7) مناسب للقم المفكات والمثاقيب ذات‬ .‫العمود...
  • Page 125 ‫ضبط وضع التشغيل الشكل أ‬ .‫دون أي تشغيل حر قبل استخدام اآللة‬ ‫تركيب / فك البراغي‬ ‫تأكد من عدم تشغيل اآللة عند مالمستها للبرغي. فقد تنزلق اللقمة‬ • ‫اضبط حلقة وضع التشغيل (13) على رمز «تركيب / فك‬ • .‫الدوارة. وقد يؤدي هذا إلى تلف قطعة العمل‬ .‫البراغي»،...
  • Page 126 ‫لبلدان االتحاد األوروبي فقط‬ ‫ال تتخلص من األدوات الكهربائية في النفايات المنزلية. ووف ق ً ا للتوجيه‬ ‫/91/2102 بخصوص نفايات المعدات الكهربائية‬EU ‫األوروبي‬ ‫واإللكترونية وتنفيذها في حق وطني، يجب جمع األدوات الكهربائية‬ ‫التي لم تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل والتخلص منها بطريقة‬ .‫صديقة...
  • Page 128: Spare Parts List

    Spare parts list CDM1147P Description Position CDA1131P Quick charger 20V CDA1132P Battery 20V - 2.0Ah Li-Ion 481160 13MM Keyless chuck 481626 Gear box assembled 3…48|51 481162 Mabuchi motor complete 52|53 481163 Belt hook + screw 46|47 481164 Switch 481165 Terminal + PCB assembly...
  • Page 129: Exploded View

    Exploded view...
  • Page 131 DECLARATION OF CONFORMITY CDM1147P - CORDLESS LI-ION COMBI DRILL )EN( We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with )SK( Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ...
  • Page 132 2001-06 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...

Table of Contents