Ferax FTS 900 Manual

Ferax FTS 900 Manual

Wood lathe
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 45
Instruktionsbok
Träsvarv
Art. nr 10320-0101
Art. nr 10320-0200
FTS 900
FTS 1100
Manual
Wood Lathe

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ferax FTS 900

  • Page 1 Instruktionsbok Manual Träsvarv Wood Lathe FTS 900 Art. nr 10320-0101 FTS 1100 Art. nr 10320-0200...
  • Page 3: Table Of Contents

    Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ..................Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ................... Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ........................Danska ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..................Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ......................... ( Original instructions ) .................................
  • Page 5: Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

    SVENSK 6. ÖVERANSTRÄNG INTE MASKINEN till att utföra ett arbete den inte var avsedd för. Översättning av ursprunglig bruksanvisning 7. KLÄ ER SÄKERT. BÄR INTE löst sittande kläder, handskar, slipsar/halsdukar, eller smycken (ringar, armbandsur) när ni Innehållsförteckning använder maskinen. Dessa kan fastna och dra er in i rörliga Tekniska specifikationer ............
  • Page 6 DIAGRAm FÖR ElINSTAllATION Motor Blå Sekundär lindning Strömbrytare Brun Huvudlindning Röd Blå Grön och gul Motorhuv Maskinkropp III. SÄRSKIlDA SÄKERHETSFÖRE- 17. Häng upp svarvstålen på väggen bakom och vid sidan av motblocket. Placera dem inte på arbetsbänken så att ni tvingas SKRIFTER FÖR DENNA TRÄSVARV sträcka er över roterande svarvämne för att nå...
  • Page 7 V. lÄR KÄNNA ER TRÄSVARV...
  • Page 8 VI. mONTERING 2. Separera delarna till golvstativet från delarna som hör till trä- svarven. Uppackning (Fig. 1) 3. Lägg ut alla delarna och jämför dem med de delar som är lis- 1. Ta försiktigt ut golvstativet och träsvarven ur lådan. tade här nedan.
  • Page 9 Låshandtag till spindeldockan (Fig. 4) 1. Montera ihop huvudlåsets handtag (1), fjäder (2) och bult (3) i Montering av golvstativ (Fig. 2) enlighet med fig. 4. 1. Sätt fast ett framben och ett bakben (1) på fästplåt (2) med 2. Trä det monterade handtaget på låsaxeln (4) och skruva åt. vagnsbult (3), brickor (4) och muttrar (5).
  • Page 10 VII. INSTÄllNINGAR Planskivan (Fig. 7) 1. Avlägsna drivdubben från spindeln. 2. Trä på planskivan på spindeln. 3. Skruva fast svarvämnet i planskivan med de platthuvade mäss- sings träskruvarna. Försäkra er om att skruvarnas längd inte kommer att skada svarvstålen. Spindelhus (Fig. 9) 1.
  • Page 11 VARNING: VRID INTE SPINDElDOcKAN mER ÄN 180º mEDSOlS FRÅN SPINDEl- INSTÄllNINGS POSITIONEN ANNARS KAN SKADOR I INSTAllERINGEN UPPSTÅ. VRID EJ SPINDElDOcKANS ENHETEN VRID EJ SPINDElDOcKANS ENHETEN mOTSOlS FÖRBI DENNA POSITION. mEDSOlS FÖRBI DENNA POSITION. VIII. DRIFT Hastighetsreglage (Fig. 13) 1. Svarven måste vara igångsatt för att hastighetsreglaget ska Strömbrytaren kunna användas.
  • Page 12 3. Vid användning av anhållsarm (2), gör nödvändiga inställ- ningar genom att använda låsspakarna (5) och (6) för att ställa in anhållsfästet. 4. Skruva åt anhållets alla låsspakar (4-5-6) och försäkra er om att det finns tillräckligt med utrymme mellan svarvanhållet och svarvämnet innan svarven startas.
  • Page 13: Norsk ( Oversettelse Av Den Opprinnelige Instruksjonene )

    NORSK 6. OVERBELASTE IKKE MASKINEN til å utføre et arbeide den ikke er beregnet for. Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene 7. KLE DEG FORNUFTIG. IKKE løst hengende klær, hansker, slips eller smykker (ringer, armbånd etc.) når du bruker maski- Innholdsfortegnelse nen.
  • Page 14 DIAGRAm FOR El. INSTAllASJON Motor Blå Sekundær lindning Strømbryter Hvit Brun Hovedlindning Rød Blå Gul og grønn Motordeksel Maskinkropp III. SPESIEllE SIKKERHETSFOR- 16. Gå aldri fra arbeidsområdet før dreiebenken har stoppet helt. 17. Heng opp dreiestålene på veggen bak eller på egnet plass. SKRIFTER FOR DENNE TREDREIE- Plassere dem ikke på...
  • Page 15 V. læR DEG Å KJENNE TREDREIEBENKEN...
  • Page 16 VI. mONTERING 2. Skill delene til gulvstativet fra delene som hører til dreiebenken. 3. Legg ut alle delene og sammenligne dem med de delene som Oppakking (Fig. 1) listen under viser. Undersøk at alle delene er der. 1. Ta forsiktig ut gulvstativet og dreiebenken fra kassen. ADVARSEL: HVIS NOEN DELER MANGLER ELLER ER VÆR FORSIKTIG!: TREDREIEBENKEN ER MEGET SKADET, IKKE KOBLE...
  • Page 17 Låsehåndtak til spindeldokken (Fig. 4) 1. Monter sammen håndtak (1), fjær (2) og bolt (3) som vist i fig. Montering av gulvstativ (Fig. 2) 1. Sett fast ett frambein og ett bakbein (1) på festeplaten (2) med 2. Sett det monterte håndtaket på låseaksen (4) og skru til. vognbolten (3), brikker (4) og mutrer (5).
  • Page 18 VII. INNSTIllINGER Planskiven (Fig. 7) 1. Fjerne drivspissen fra spindelen. 2. Sett på planskiven på spindelen. 3. Skru fast dreieemnet i planskiven med de flathodete messing treskruene. Forsikre deg om at skruenes lengde ikke kommer til å skade dreiestålet. Spindelhus (Fig. 9) 1.
  • Page 19 ADVARSEl: IKKE VRI SPINDElDOKKEN mER ENN 180º mEDURS FRA SPINDElINN- STIllINGENS POSISJON, EllERS KAN SKADER I INNSTIllINGEN OPPSTÅ. IKKE VRI SPINDElDOKKENS ENHET IKKE VRI SPINDElDOKKENS ENHET mEDURS FORBI DENNE POSISJONEN. mOTURS FORBI DENNE POSISJONEN. Hastighetsregulering (Fig. 13) VIII. DRIFT 1. Dreiebenken må være igangsatt for at hastighetsreguleringen Strømbryteren skal kunne brukes.
  • Page 20 Dreieanlegg (Fig. 16) 1. Dreieanlegget (1) kan brukes med eller uten arm (2). 2. For å flytte anleggsfestet (3), løsne låsespaken (4), og flytt fes- tet fra venstre til høyre, eller fram og tilbake. Skru fast spaken (4) når anleggsfestet er i ønsket posisjon. 3.
  • Page 21: Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )

    SUOmI 7. TYÖSKENTELE PUVUSSA JOKA VAIKUTA VAARATTOMUUTEEN. Laitteen käytön ajaksi ota pois Käännös alkuperäisten ohjeiden kaklasolmu, hansikat, korut (sormukset, käsikellot), äläkä työskentele väljissä vaatteissa. Ne saattavat tarttua laitteen Sisältö liikkuviin osiin. TYÖSKENTELE AINA jalkineissa joiden Teknillisia tietoja ............... 21 pohjat eivät liuku ja älä unohda sitoa pitkät hiukset. Yleisiä...
  • Page 22 SÄHKÖKAAVA Moottori Sininen Toiskertainen johtopuola Kytkin Valkoinen Ruskea Pääjohtopuola Punainen Sininen Vihreä ja keltainen Moottorin kuori Laitteen kuori III. ERIKOISTURVAllISUUS- 16. Älä jätä työpaikkaa ilman valvontaa kunnes koneen moottori mÄÄRÄYKSIÄ PUUSEPÄNSORVIN ei ole täysin pysähtynyt. 17. Riiputa sorvin leikkuuterät takaseinällä tai moottorin siv- KÄYTTÄJ upuolella.
  • Page 23 V. TUTUSTUmINEN PUUSEPÄNSORVIIN...
  • Page 24 VI. ASENNUS 2. Eroita lattiatankon osat puusepänsorvin osista. 3. Vertaa kaikki pakkauksessa oleet osat niihin liittyvään luet- Pakkauksenpurkaus (1. kuva) teloon. Huomaavaisesti tarkasta jokainen osa. Ota pois pakkauksesta lattiatanko ja puusepänsorvi. HUOMIO! Jos joku osa puuttuu tai on virheellinen, koneen käyn- Huomio! Puusepänsorvi on oikein painava, siksi sen nostamiseksi nistäminen on kielletty pitää...
  • Page 25 (2. kuva) (4. kuva) Akselin tuen fikseerausvipu (4. kuva) 1. Asenna yhteen pääfikseeraamisen vipu (1), ponnistin (2) ja pulttiruuvi (3), miten on näytetty 4. kuvassa. Lattiatankon asetus (2. kuva) 2. Aseta koottu vipu fikseerausakseliin (4) ja ruuvaa kiinni. 1. Ruuvien (3), aluslaattojen (4) ja mutterien (5) avulla liitä kiin- HUOMIO! Vipun ohjaamista varmentaa ponnistin.
  • Page 26 VII. SÄÄTÖ (7. kuva) (9. kuva) Litteä kiekko (7. kuva) 1. Ota pois tuki akselista. 2. Pane litteä kiekka akseliin. 3. Ruuvaa työkappale litteään kiekkoon litteäpäisten messinki- (10. kuva) ruuvien avulla. Tarkasta ettei ruuvin pää voisi viottaa leik- kuuterää. (8. kuva) Akselin runko (9.
  • Page 27 HUOmIO! ÄlÄ KÄÄNNÄ AKSElIN TUKEA ENEmmÄIN KUIN 180O POIS SÄÄTÖASEmASTA KEllONVIISARIN SUUNTAAN, mUUSSA TAPAUKSESSA OVAT mAHDOllISIA ASENNUKSEN HÄIRIÖT. EI SAA KÄÄNTÄÄ AKSElIN TUEN EI SAA KÄÄNTÄÄ AKSElIN TUEN SOlmUA KEllONVIISARIN VASTAISEEN SUUNTAAN SOlmUA KEllONVIISARIN SUUNTAAN TÄmÄN ASENNON OHI. TÄmÄN ASENNON OHI. Nopeuden säädin (13.
  • Page 28 tai eteenpäin - taaksepäin. Kun tuen kiinnitys on asettunut tarvittavaan asentoon kierrä kiinni vipu (4). 3. Jos käytät tuen vipua (2), toimita tarvittava säätö fikseerausvi- pulla (5) ja (6) tuen kiinnityksen säätämiseksi. 4. Kierrä kiinni kaikki tuen fikseerausviput (4-5-6) ja ennen koneen käynnistämistä...
  • Page 29: Danska ( Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning )

    DANSK 5. HOLD BESØGENDE PÅ EN SIKKER AFSTAND FRA arbejdsområdet, især når maskinen er sat i gang. LAD Oversættelse af den originale brugsanvisning ALDRIG børn komme i nærheden af maskinen. 6. FORCER IKKE MASKINEN til at udføre et arbejde, den ikke Indholdsfortegnelse er beregnet for.
  • Page 30 DIAGRAm FOR ElINSTAllATION Motor Blå Sekundær vikling Strømafbryder Hvid Brun Hovedvikling Rød Blå Grøn og gul Motorhoved Maskinkrop III. SæRlIGE 16. Efterlad ikke arbejdsområdet inden drejebænken helt er stand- set. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR 17. Hæng drejeværktøj op på væggen bagved eller på en passende DENNE plads.
  • Page 31 V. læR DIG AT KENDE TRæDREJEBæNK...
  • Page 32 VI. mONTERING 2. Separer delene til gulvstativet fra delene, som hører til dreje- bænken. Udpakning (Fig. 1) 3. Læg alle dele ud og sammenligne dem med de dele, som listen 1. Tag forsigtigt gulvstativet og træ drejebænken ud af kassen. under viser.
  • Page 33 (Fig. 2) (Fig. 4) Låsehåndtag til spindeldokken ( Fig. 4) Montering af gulvstativ (Fig. 2) 1. Monter håndtag (1), fjeder (2) og bolt (3) sammen i overens- 1. Sæt et forben og bagben (1) fast på fæstepladen (2) med vogn- stemmelse med fig.
  • Page 34 VII. INDSTIllINGER (Fig. 7) (Fig. 9) Planskiven (Fig. 7) 1. Fjern drivspidsen fra spindlen. 2. Sæt planskiven på spindlen. 3. Skru emnet fast i planskiven med de fladhovedede messing (Fig. 10) treskruer. Forsikr dig om at skruernes længde ikke kommer til at skade skæreværktøj.
  • Page 35 ADVARSEl: DREJ IKKE SPINDElDOKKEN mERE END 180 º mED URET FRA SPINDEl- INDSTIllINGS POSITION EllERS KAN SKADER PÅ INDSTIllINGEN OPSTÅ. DREJ IKKE SPINDElDOKKENS ENHEDEN DREJ IKKE SPINDElDOKKENS ENHEDEN mED URET FORBI DENNE POSITION. mOD URET FORBI DENNE POSITION. VIII. DRIFT Hastighedsregulering (Fig.
  • Page 36 Drejeanlæg (Fig. 16) 1. Drejeanlægget (1) kan anvendes med eller uden arm. 2. For at flytte anlægsfæste (3), løsgør låsestangen (4) og flyt fæstet fra venstre til højre eller frem og tilbage. Skru stangen (4) fast når anlægsfæstet er i ønsket position. 3.
  • Page 37: Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )

    EESTI 6. ÄRA KOORMA MASINAT ÜLE. Kasuta seda vaid ettenäh- tud tööks. Tõlge algupärase kasutusjuhendi 7. RIIETU OHUTULT. Ära kanna avaraid riideid, kindaid, lipsu, salli, ehteid (sõrmused, käevõrud) treipingil töötades. Sisukord Need võivad liikuvate masinaosade vahele jääda. Kanna mit- Tehnilised andmed ............. 37 telibisevaid jalatseid, seo üles pikad juuksed.
  • Page 38 ELEKTRIÜHENDUSTE SKEEM Mootor Sinine Sukundaarmähis Lüliti Valge Pruun Peamähis Punane Sinine Roheline / kollane Mootorikate Masina korpus III PUIDUTREIPINGI pöörleva tooriku kummarduda. 18. Hoia treitera alati kindlalt käes. Ole eriti ettevaatlik/tähelepa- ERIOHUTUSEESKIRjaD nelik treitava materjali paikapanekul, kui selles on oksi või tühikuid.
  • Page 39 V. ÕPI TREIPINKI TUNDMa...
  • Page 40 VI. KOKKUPaNEK 2. Pane statiivi osad eraldi treipingi osadest. 3. Lao välja kõik osad ning võrdle neid allpool oleva loendiga. Lahtipakkimine (joon 1) Vaata kõik osad üle. 1. Võta treipink ja statiiv ettevaatlikult kastist välja. HOIATUS: KUI MINGI OSA PUUDUB VÕI ON VIGASTATUD, ÄRA KASUTA TREIPINKI ENNE, KUI VASTAV OSA ON JÄRGI OHUTUSNÕUDEID: PUIDUTREIPINK ON VÄGA ASENDATUD.
  • Page 41 (Joon 2) (Joon 4) Spindlipuki lukustuskäepide (joon 4) Statiivi kokkupanek (joonis 2) 1. Paigalda spindlipuki lukustuskäepidemesse (1) vedru (2) ja polt 1. Kinnita üks esi- ja üks tagajalg (1) kinnitusplaadiga (2), polti- (3) vastavalt joonisele 4. dega (3), seibidega (4) ja mutritega (5). 2.
  • Page 42 VII SEaDISTUSED (Joon 7) (Joon 9) Plaanseib (joon 7) 1. Võta vedav tsenter spindlist välja. 2. Kinnita plaanseib spindlile. 3. Kinnita treitav toorik plaanseibi külge lamedapealiste mes- (Joon 10) singkruvidega. Veendu selles, et kruvid ei ulatuks treimise ajal treipeitlini. (Joon 8) Spindlipukk (joon 9) 1.
  • Page 43 HOIATUS: ÄRA PÖÖRA SPINDlIPUKKI ROHKEm KUI 180º, SEE VÕIB RIKKUDA KAABlID. ÄRA PÖÖRA SPINDlIPUKKI SEllEST ÄRA PÖÖRA SPINDlIPUKKI AlGASENDIST VASTUPÄEVA. ASENDIST PÄRIPÄEVA EDASI. VIII TÖÖTaMINE MaSINaGa Kiirusregulaator (joon 13) 1. Kiirusregulaatori kasutamiseks peab mootor töötama. Lüliti 2. Regulaatorit saab pöörata ühte kümnest võimalikust kiirusasen- 1.
  • Page 44 Peitlitugi (joon 16) 1. Peitlituge (1) võib kasutada koos vahekonsooliga (2) või ima selleta. 2. Peitlitoe aluse (3) liigutamiseks vabasta lukustuskäepide (4). Kui alus on soovitud asendis, kinnita lukustuskäepide. 3. Vahekonsooli (2) kasutamisel vabasta peitlitoe liigutamiseks lukustuskäepidemed (5) ja (6). 4.
  • Page 45: Original Instructions )

    ENGlISH ine. These can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair Original instructions covering to cantain long hair. 8. USE PREOTECTIVE EQUIPMENT.Use face or dust mask if Table of contents cutting operations create dust. Technical data ..............
  • Page 46: Graph Of Electrical Installation

    GRAPH OF ElEcTRIcAl INSTAllATION Motor Blue Secondary Winding Switch White Brown Main winding Blue Green and yellow Hood Maskinkropp III. SPEcIAl SAFETY OF THE WOOD 20. Sand always ready lathe ingredients by hand before being removed from the lathe. lATHE IV.
  • Page 47: Check With Your Wood Lathe

    V. cHEcK WITH YOUR WOOD lATHE...
  • Page 48: Assembly

    VI. ASSEmBlY Separate the parts for the leg set from the parts of the lathe. Lay out all parts and check them against the parts listed below. Unpacking(Fig 1) Examine all parts carefully. Carefully remove the leg set and wood lathe from the carton. CAUTION! THE WOOD LETHE IS VERY HEAVY AND WARNING! IF ANY PART IS MISSING OR DAMAGED, MUST BE LIFTED WITH THE HELP OF 2 PEOPLE...
  • Page 49 SURFACE. Lock the handle to the headstock (Fig. 4) Erecting the leg set (Fig. 2) 1. Assemble sets Parental lock handle (1), spring (2) and bolt (3) 1. Attach one front and one back leg(1) to the outside edge of the in accordance with figure 4.
  • Page 50: Adjustments

    VII. ADJUSTmENTS FACEPLATE (Fig. 7) 1. Remove the headstock spur from the spindle. 2. Thread the 6 inch diameter faceplate to the spindle. 3. Mount the workpiece to the faceplate with the flat head brass wood screws.Make sure the length of the screws does not inter- fere with the cutting tools.
  • Page 51: Operation

    WARNING: DO NOT TURN THE HEADSTOcK mORE THAN 180 º clOcKWISE FROm SPIDER-SETTING POSITIONS cOUlD lEAD TO INJURY FOR THE INSTAllATION OccUR. mANGlE NOT headstock DEVIcE BY mANGlE NOT headstock UNIT clOcKWISE ANTIclOcKWISE this position. BY THIS POSITION. Speed Controls(Fig. 13) VIII.
  • Page 52: Maintenance

    3. When using the arm (2), make the necessary adjustments using lick levers (5) and (6) to position the tool rest. 4. Tighten all tool rest lever handles (4-5-6) and ensure there is adequate clearance between the workplace and the tool rest assembly before turning the lathe on.
  • Page 53: Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )

    LaTVISKI 7. IEVĒROJIET DROŠĪBU APĢĒRBĀ. NEVALKĀJIET vaļīgu apģērbu, cimdus, kaklasaites/šalles vai rotaslietas Oriģinālo instrukciju tulkojums (gredzenus, rokas pulksteni), kad strādājat ar darbmašīnu. Tās var ieķerties un ieraut jūs darbmašīnas kustīgajās daļās. Satura rādītājs VIENMĒR VALKĀJIET neslīdošus apavus un saspraudiet/ Tehniskie parametri ............53 sasieniet garus matus.
  • Page 54 eLeKtrOSchĒMa Motors Zils Sekundārais tinums automātiskais slēdzis KO Balts brūns galvenais tinums Sarkans Zils zaļš und dzeltens darbmašīnas korpuss Motora pārges III. īpašI nOrādījuMI attIecībā 17. Uzkariet virpošanas instrumentus pie sienas aiz motora bloka vai tā sānos. Nelieciet tos uz darba galda, lai jums pēc tiem uz drOšību šīS KOKa VIrpaS nebūtu jāsniedzas pāri rotējošajai detaļai.
  • Page 55 V. IepazīStIetIeS ar SaVu KOKa VIrpu...
  • Page 56 VI. MOntāža 2. Izšķirojiet grīdas statīva detaļas un koka virpas detaļas. 3. Izlieciet visas detaļas un salīdziniet ar še turpmāk doto sarakstu. Izpakošana (1. att.) Rūpīgi pārbaudiet visas detaļas. 1. Uzmanīgi izņemiet no kastes grīdas statīvu un koka virpu. BRĪDINĀJUMS: JA KĀDAS DETAĻAS TRŪKST VAI IEVĒROJIET PIESARDZĪBU: KOKA VIRPA IR ĻOTI TĀ...
  • Page 57 (2. att.) (4. att.) Vārpstas bloka bloķējošais rokturis (4. att.) 1. Samontējiet galvenā blokatora rokturi (1), atsperīgo paplāksni grīdas statīva montāža (2. att.) (2) un bultskrūvi (3) atbilstoši tam, kā parādīts 4. attēlā. 1. Stingri pievienojiet stiprinājuma plāksnei (2) priekšējo kāju un 2.
  • Page 58 VII. uzStādīšana (7. att.) (9. att.) darba plātne (7. att.) 1. Noņemiet cilindrisko centru no vārpstas. 2. Uzskrūvējiet darba plātni uz vārpstas. 3. Nostipriniet apstrādājamo detaļu uz darba plātnes ar plakanas (10. att.) galviņas vara koka skrūvēm. Nodrošiniet to, lai skrūvju garums nebūtu traucējošs virpas instrumentiem.
  • Page 59 brīdInājuMS: negrIezIet VārpStaS bLOKu VaIrāK Kā par 180° puLKSteŅa rādītāju KuStībaS VIrzIenā nO VārpStaS IeStatījuMa StāVOKĻa, pretĒjā gadījuMā IeSpĒjaMS SabOjāt eLeKtrOInStaLācIju. negrIezIet VārpStaS bLOKu pretĒjI puLKSteŅa rādītāja KuStībaS VIrzIenaM tāLāK par šO StāVOKLI. VIII. darbība ātruma regulētājs (13. att.) automātiskais slēdzis 1.
  • Page 60 Virpas aizturis (16. att.) (15. att.) 1. Virpas aizturi (1) iespējams lietot ar plecu /balstu/ (2) vai bez tā. 2. Lai pārvietotu aiztura stiprinājumu (3), atslābiniet bloķējošo sviru (4) un pabīdiet stiprinājumu no kreisās puses uz labo vai uz priekšu vai atpakaļ. Kad aiztura stiprinājums atrodas vajadzīgajā...
  • Page 61: Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )

    7. APRANGA TURI BŪTI SAUGI. NENEŠIOKITE palaidų LIETUVIŠKAI rūbų, pirštinių, kaklaraiščių/šalikų arba papuošalų (žiedų, Vertimas originali instrukcija rankinių laikrodžių), kai dirbate darbo mašina. Jie gali užsikabinti ir įtraukti jus į darbo mašinos judančias dalis. turinio rodyklė VISUOMET NEŠIOKITE neslystančią avalynę ir susekite/ Techniniai parametrai ............
  • Page 62 ELEKTROSCHEMa Motoras Mėlynas antrinė apvija automatinis jungiklis KO Baltas Rudas pagrindinė apvija Raudonas Mėlynas žalias ir geltonas darbo mašinos korpusas Motor danga III. YpatIngI šIų MedžIO teKInIMO 17. Pakabinkite tekinimo instrumentus prie sienos už motoro bloko arba jo šonuose. Nedėkite jų ant darbo stalo, kad jums StaKLIų...
  • Page 63 V. SuSIpažInKIte Su SaVO MedžIO teKInIMO StaKLĖMIS...
  • Page 64 VI. MONTaVIMaS 2. Išrūšiuokite grindų stovo detales ir medžio tekinimo staklių detales. Išpakavimas (1 pieš.) 3. Išdėkite visas detales ir sulyginkite su čia toliau pateikiamu 1. Atsargiai išimkite iš dėžės grindų stovą ir medžio tekinimo sąrašu. Kruopščiai patikrinkite visas detales. stakles.
  • Page 65 (2 pieš.) (4 pieš.) grindų stovo montavimas (2pieš.) Veleno bloko blokavimo rankena (4pieš.) 1. Tvirtai prijunkite prie tvirtinimo plokštės (2) priekinę koją 1. Sumontuokite pagrindinio blokatoriaus rankeną (1), spyruoklinę ir užpakalinę koją (1), naudojant išstumiamus vartus (3), poveržlę (2) ir varžtą (3) taip, kaip parodyta 4 piešinyje. poveržles (4) ir veržles (5).
  • Page 66 VII. MONTaVIMaS (7 pieš.) (9 pieš.) darbo plokštė (7 pieš.) 1. Nuimkite cilindrinį centrą nuo veleno. 2. Užsukite darbo plokštę ant veleno. (10 pieš.) 3. Įtvirtinkite detalę ant darbo plokštės plokščio galvutės arba mediniais varžtais. Užtikrinkite, kad varžtų ilgis netrukdytų tekinimo staklių...
  • Page 67 perSpĖjIMaS: neSuKIte VeLenO bLOKO daugIau neI 180° LaOKrOdžIO rOdYKLĖS judĖjIMO KrYptIMI nuO VeLenO nuStatYMO padĖtIeS, prIešIngu atVeju gaLIMa SugadIntI eLeKtrOS InStaLIacIją. neSuKIte VeLenO bLOKO prIešInga LaIKrOdžIO rOdYKLĖS judĖjIMuI KrYptIMI tOLIau šIOS padĖtIeS. greičio reguliatorius (13 pieš.) VIII. VEIKIMaS 1. Tekinimo staklės turi būti įjungtos, kad būtų galima panaudoti automatinis jungiklis greičio reguliatorių.
  • Page 68 tekinimo staklių užkirtiklis (16 pieš.) 1. Tekinimo staklių užkirtiklį (1) galima naudoti su pečiu/atrama (2) arba be jos. 2. Perkeliant užkirtiklio tvirtinimą (3), atlaisvinkite blokavimo svertą (4) ir pastumkite tvirtinimą iš kairės pusės į dešinę arba į priekį ir atgal. Kai užkirtiklio tvirtinimas yra reikalingoje padėtyje, tvirtai priveržkite svertą...
  • Page 69: Polski ( Łumaczenie Instrukcji Oryginalnej )

    POLSKI części i wciągnąć operatora. ZAWSZE NOSIĆ bezpoślizgowe obuwie, oraz związywać z tyłu długie włosy. tłumaczenie instrukcji oryginalnej 8. UŻYWAĆ MASKĘ NA TWARZ LUB MASKĘ PRZECIWPYŁOWĄ. Podczas pracy tokarki wytwarza się Spis treśi pył. Dane techniczne ..............69 9. ZAWSZE WYCIĄGAĆ wtyczkę zasilającą z gniazdka na Ogólne zalecenia BHP ............
  • Page 70 ScheMat InStaLacjI eLeKtrYcznej Silnik Niebieski uzwojenie pomocnicze Wyłącznik biały brązowy uzwojenie główne czerwony Niebieski zielono-żółty Obudowa silnika Korpus maszyny III. SzczegóLne zaLecenIa bhp 17. Noże tokarskie zawieszać na ścianie, po stronie konika. Nie kłaść ich na stole warsztatowym za tokarką, tak aby nie być dOtYczące nInIejSzej tOKarKI zmuszonym do nachylania się...
  • Page 71 V. zapOznanIe SIę z tOKarKą...
  • Page 72 VI. MOntaŻ 2. Oddzielić części podstawy od części tokarki. 3. Rozłożyć części i porównać z wykazem podanym poniżej. rozpakowanie (rys. 1) Skontrolować starannie stan każdej z części. 1. Wyjąć ostrożnie części podstawy i tokarki z pudła. UWAGA: W PRZYPADKU STWIERDZENIA BRAKU LUB ZACHOWAĆ...
  • Page 73 (Rys. 2) (Rys. 4) dźwignia ustalająca wrzeciennika (rys. 4) Montaż podstawy (rys. 2) 1. Złożyć dźwignię (1), sprężynę (2) i śrubę (3) zgodnie z rys. 4. 1. Dołączyć przednią i tylną nogę (1) do zagiętych krawędzi płytki 2. Nasunąć dźwignię na wałek blokady (4) i przykręcić śrubą. górnej (2) przy pomocy śrub (3), podkładek (4) i nakrętek (5).
  • Page 74 VII. uStaWIenIa (Rys. 7) (Rys. 9) tarcza tokarska (rys. 7) 1. Wyjąć kieł z wrzeciona. 2. Założyć tarczę na wrzeciono. 3. Materiał do obróbki mocować do tarczy za pomocą mosiężnych (Rys. 10) wkrętów do drewna, z płaskim łbem. Zwrócić uwagę, by długość...
  • Page 75 uWaga: nIe WOLnO ObracaĆ WrzecIennIKa O WIęcej nIŻ 180° W praWO Od pOzYcjI tOczenIa KŁOWegO, pOnIeWaŻ MOŻe uLec uSzKOdzenIu OKabLOWanIe. nIe ObracaĆ zeSpOŁu WrzecIennIKa W nIe ObracaĆ zeSpOŁu WrzecIennIKa W LeWO pOza tą pOzYcję. praWO pOza tą pOzYcję. VIII. uŻYtKOWanIe regulator prędkości (rys.
  • Page 76 3. W przypadku korzystania z ramienia podstawki (2), dla właściwego ustawienia podstawki konieczne jest użycie dźwigni ustalających (5) i (6). 4. Przed włączeniem tokarki należy dociągnąć wszystkie blokady (dźwignie 4-5-6), oraz sprawdzić, czy pomiędzy obracającym się materiałem a podstawką nożową zachowany jest wystarczający odstęp.
  • Page 77: Exploded View + Parts List

    900 part LISt PART NO. Description PART NO. Description Headstock Handle Assembly Headstock Spur Extension Tool Rest Faceplate Tool Rest Body Spindle Eccentric Rod Spindle Collar C-19 ”C”Ring 4x4x80(mm) Key Bolt 6205-2RZ/Z1 Bearing Clamp 6205-2RZ/Z1 Bearing Hex Nut Spring...
  • Page 78 ftS 1100 part LISt PART NO. Description PART NO. Description Headstock M5x12 Screw Faceplate Hex Wrench Headstock Spur Bolt-A (DRIVING CENTRE) Clamp-A Spindle Hex Nut 4x4x80(mm) Key Angular Setting Assembly 6205-2RZ/Z1 Bearing M5x12 Screw C-25 ”C” Ring Spring Washer Spring Gear Assembly Bracket-Shifting Lever Speed Lable...
  • Page 79 FTS 900...
  • Page 80 FTS 1100...
  • Page 81: Eu-Declaration

    eg-Konformitätsbescheinigung EF-forsikring om overensstemmelse EG-nõuetele vastavuse kinnitus Declaración de conformidad de la CE EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de correspondance à la CE fax.nr des Herstellers / Producentens navn, adresse, tlf.nr./faxnr / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax LaIzhOu pLanet MachInerY cO.,Ltd add: nO.989 LaIzhOu nOrth rOad LaIzhOu ShandOng beschreibung der produkte: zeichen, typenbezeichung, Serien nr etc.
  • Page 82 ec-declaration of conformity Δήλωση συμμόρφωσης με την Ε.Ε Dichiarazione di conformita CE EK atitikimo deklaracija EK atbilstības deklarācija EG-verklaring van overeenstemming Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Ονομα,διευθυνση,τηλ./φαξ του κατασκευαστή / Nome, indirizzo, telefono/fax della Ditta produttrice. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant LaIzhOu pLanet MachInerY cO.,Ltd add: nO.989 LaIzhOu nOrth rOad LaIzhOu ShandOng description of products: Mark, type designation, serial no.
  • Page 83 eu-deklarasjon om overensstemmelse Deklaracja zgodności UE Declaração de conformidade da CE Деклара�ия соответствия ЕС EG-Försäkran om överensstämmelse produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Razão social, endereço, telefone/ fax do fabricante / Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr LaIzhOu pLanet MachInerY cO.,Ltd add: nO.989 LaIzhOu nOrth rOad LaIzhOu ShandOng beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.
  • Page 88 Trædrejebænk Puidutreipink Puusepänsorvi Wood Lathe Medžio tekinimo staklių Koka virpas Tredreiebenk Tokarka do drewna Träsvarv Luna VERKTYG & MASKIN AB Sandbergsvägen 3 +46 (0)322 606 000 SE-441 80 Alingsås luna@luna.se Sweden www.luna.se...

This manual is also suitable for:

Fts 110010320-010110320-0200

Table of Contents