Table of Contents
  • Garanzia
  • Informations Générales
  • Consignes D'utilisation
  • Durée de Vie
  • Garantie
  • Allgemeine Informationen
  • Regulatorische Informationen
  • Gewährleistung
  • Información General
  • Información Reglamentaria
  • Instrucciones de Uso
  • Generel Information
  • Algemene Informatie
  • Generell Informasjon
  • Informações Gerais
  • Instruções de Utilização
  • Informacje Ogólne
  • Instrukcje Użytkowania
  • Splošne Informacije
  • Navodila Za Uporabo
  • Allmän Information
  • Instruktioner För Användning
  • Genel Bi̇lgi̇ler
  • Základní Informace
  • Нормативная Информация
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Срок Службы

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

USE AND CARE BOOKLET
ZEN VISOR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kask ZEN

  • Page 1 USE AND CARE BOOKLET ZEN VISOR...
  • Page 3 INDEX...
  • Page 4 UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA VISIERA DI PROTEZIONE PER GLI OCCHI MODELLO “ZEN” NOTA INFORMATIVA Prima di utilizzare la visiera leggere attentamente le istruzioni, il non attenersi a quanto esposto potrebbe ridurre la sicurezza offerta dalla visiera. In caso di incidente con relative lesioni o addirittura decesso dovuti ad un improprio utilizzo della visiera, il fabbricante e/o il distributore declinano ogni responsabilità.
  • Page 5 (fig. 1) fino al click (fig. 1A e fig. 2), 2) Agganciare al casco la visiera ZEN (fig. 3) posizionando prima il dente di aggancio nero posteriore dell’adattatore (fig. 4) e successivamente il cursore rosso (fig.
  • Page 6: Garanzia

    - Prodotto obsoleto rispetto alle normative e ai dispositivi su cui viene applicato. GARANZIA KASK garantisce per 3 anni per ogni difetto dei materiali o di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia difettosità riconducibili a normale usura del prodotto, modifiche, cattiva conservazione, manutenzione impropria o utilizzi differenti da quelli per cui il dispositivo è...
  • Page 7: General Information

    USE AND MAINTENANCE OF THE VISOR FOR EYE PROTECTION MODEL “ZEN” GENERAL INFORMATION Read the instructions carefully before using the visor; the failure to observe the above could reduce the safety offered by the visor. In the event of an accident with injuries or even death due to improper use of the visor, the manufacturer and/or distributor are not liable.
  • Page 8 (fig. 1) until they click(Figure 1A and fig. 2), 2) Attach the ZEN visor to the helmet (fig. 3) first placing the rear black hooking clip on the adapter (fig. 4) and subsequently the red cursor (fig. 5), 3) To remove the visor pull the red cursor positioned on the visor adapter (fig.
  • Page 9: Warranty

    - Obsolete product with respect to the regulations and the devices it is applied to. WARRANTY KASK guarantees against any material or manufacturing defect for 3 years. The warranty does not cover defects caused by normal wear and tear, modifications, incorrect storage, improper maintenance or uses other than those for which the device has been certified.
  • Page 10: Informations Générales

    UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA VISIÈRE POUR LE MODÈLE DE PROTECTEUR OCULAIRE « ZEN » INFORMATIONS GÉNÉRALES Avant d’utiliser la visière, lisez attentivement les consignes d’utilisation ; tout manquement à cette recommandation pourrait nuire à la sécurité offerte par la visière. Le fabricant et/ou le distributeur déclinent toute responsabilité en cas d’incident entrainant des blessures graves voire mortelles et qui serait dû...
  • Page 11 à l’arrière de l’adaptateur), et les insérer à l’intérieur des orifices (fig. 1) jusqu’à entendre un clic (Figure 1A et fig. 2), 2) Rattacher la visière ZEN au casque (fig. 3), en plaçant d’abord le clip d’attache noir arrière sur l’adaptateur (fig. 4), puis le curseur rouge (fig. 5), 3) Pour retirer la visière, tirer sur le curseur rouge placé...
  • Page 12: Durée De Vie

    DURÉE DE VIE Les articles et les accessoires KASK en plastique peuvent avoir une durée maximum de 10 ans à partir de l’année de fabrication indiquée sur le produit. La durée de vie de la visière dépend de la manifestation de différents facteurs de dégénérescence, notamment les écarts de température, le degré...
  • Page 13: Allgemeine Informationen

    GEBRAUCH UND WARTUNG DES VISIERS ZUM SCHUTZ DER AUGEN MODELL “ZEN” ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Visier verwenden; das Nichtbeachten der Hinweise könnte die Sicherheit des Visiers verringern. Im Falle eines Unfalles mit Verletzungen oder sogar Todesfolge, der auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Visiers zurückgeht, sind der Hersteller und/...
  • Page 14 Bohrungen ein (Abb. 1), bis diese mit einem “Klick” einrasten (Abbildung 1A und Abb. 2), 2) Bringen Sie das Visier ZEN an den Helm an (Abb. 3), indem Sie zunächst den hinteren schwarzen Sicherungsclip auf dem Adapter (Abb. 4) anbringen und dann den roten Gleiter (Abb.
  • Page 15: Gewährleistung

    - Das Produkt ist gegenüber den geltenden Normen und den Vorrichtungen, auf denen es angebracht wird, veraltet. GEWÄHRLEISTUNG KASK gewährt auf alle Material- oder Herstellungsfehler eine Garantie von 3 Jahren. Die Garantie schließt keine durch normale Abnutzung, Abänderungen, falsche Lagerung, unsachgemäße Wartung oder andere Gebräuche als die, für die der Helm zertifiziert wurde verursachte Defekte mit ein.
  • Page 16: Información General

    USO Y MANTENIMIENTO DE LA VISERA PARA PROTECCIÓN OCULAR MODELO “ZEN” INFORMACIÓN GENERAL Lea atentamente las instrucciones antes de usar la visera. No atenerse a lo expuesto podría reducir la seguridad provista por la visera. En el caso de un accidente con lesiones o incluso fallecimiento debido a un uso inapropiado de la visera, el fabricante y/o distribuidor declinan cualquier responsabilidad.
  • Page 17 (fig. 1A y fig. 2), 2) Conecte la visera ZEN al casco (fig. 3) colocando primero el clip de enganche trasero de color negro en el adaptador (fig. 4) y luego el cursor rojo (fig. 5), 3) Para retirar la visera, presione el cursor rojo colocado en el adaptador de visera (fig.
  • Page 18 VIDA ÚTIL Los artículos y los detalles KASK de plástico pueden durar hasta 10 años a partir del año de fabricación indicado en el producto. La vida útil de la visera depende de varios factores degenerativos, incluidos los cambios de temperatura, la cantidad de exposición directa a la luz solar y el uso más o menos intenso.
  • Page 19: Generel Information

    BETJENING OG VEDLIGEHOLD AF VISIR TIL ØJENBESKYTTELSE, MODEL “ZEN” GENEREL INFORMATION Læs vejledningen omhyggeligt, før du tager visiret i brug; undladelse heraf kan medføre, at visiret ikke yder optimal sikkerhed. I tilfælde af ulykker som medfører personskader eller død som følge af fejlagtig brug af visiret, kan hverken producenten eller distributøren holdes ansvarlige herfor.
  • Page 20 (figur 1) til de klikker på plads (figur 1A og figur 2). 2) Fastgør ZEN visiret på hjelmen (figur 3) ved først at montere den bagerste sorte klips på adapteren (figur 4) og dernæst den røde glider (figur 5).
  • Page 21 - Produktet er forældet i forhold til de standarder eller enheder, som det skal anvendes sammen med. GARANTI KASK giver 3 års garanti på mangler, der kan henføres til materialer eller produktionsfejl. Garantien dækker ikke defekter forårsaget af normal slitage, modifikationer, forkert opbevaring, forkert vedligeholdelse eller anden anvendelse end den, som enheden er certificeret til.
  • Page 22 SILMÄSUOJAIMEN KÄYTTÖ JA HUOLTO SILMÄSUOJAMALLI “ZEN” YLEISTÄ TIETOA Lue ohjeet huolellisesti ennen silmäsuojaimen käyttöä; yllä olevan huomiotta jättö voi vähentää silmäsuojaimen tuottamaa turvallisuutta. Tapaturman sattuessa ja käsittäessä vammoja tai jopa hengenmenetyksen, johtuen silmäsuojaimen väärästä käyttötavasta, valmista ja jakelija eivät ole vastuullisia. Silmäsuojainta tulee käyttä...
  • Page 23 1) Määrittele vasen ja oikea sovitin (merkittyinä kirjaimilla R ja L sovittimen selkäpuolella) ja aseta ne reikiin (kuva 1) kunnes ne napsahtavat (kuva 1A ja kuva 2), 2) Liitä ZEN-silmäsuoja kypärään (kuva 3) ensin asettamalla selkäpuolen mustan koukkupuristimen sovittimeen (kuva 4) ja tämän jälkeen punaisesta osoittimesta (kuva 5), 3) Poistaaksesi silmäsuojan, vedä...
  • Page 24 - Tuote, jolla on kyseenalainen alkuperä ja käyttöhistoria. - Vanhentunut tuote säädöksiin ja laitteisiin liittämiseen nähden. TAKUU KASK myöntää materiaali- tai valmistusvirheille 3 vuoden takuun. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, muunnoksista, vääränlaisesta säilytyksestä, ei-asianmukaisesta huollosta tai muista käyttötarkoituksista kuin mitä...
  • Page 25: Algemene Informatie

    GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE KLEP TER BESCHERMING VAN DE OGEN MODEL ‘ZEN’ ALGEMENE INFORMATIE Alvorens de klep te gebruiken, dient u de instructies aandachtig te lezen; als deze niet in acht worden genomen, kan dit afbreuk doen aan de door de klep geboden bescherming.
  • Page 26 (afb. 5) tot ze op hun plaats vastklikken (afbeelding 1A en 2), 2) Bevestig de ZEN-klep aan de helm (afb. 3), waarbij u eerst de achterste zwarte haakclip op de adapter plaatst (afb. 4) en vervolgens de rode cursor (afb. 5), 3) Om de klep te verwijderen, trekt u aan de rode cursor die op de klepadapter is geplaatst (afb.
  • Page 27 Er gelden geen specifieke vereisten voor het transport van het apparaat. GEBRUIKSDUUR De artikelen en kunststof KASK-onderdelen gaan maximaal 10 jaar mee vanaf het productiejaar dat op het product is aangegeven. De gebruiksduur van de klep is afhankelijk van verschillende nadelige invloeden, zoals temperatuurveranderingen, blootstelling aan direct zonlicht en meer of minder intensief gebruik.
  • Page 28: Generell Informasjon

    BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VISIRET FOR ØYEVERNMODELLEN “ZEN” GENERELL INFORMASJON Les bruksanvisningen nøye før du bruker visiret. Manglende overholdelse av dette vil kunneredusere sikkerheten til visiret. Produsenten og/eller forhandleren kan ikke holdes ansvarlig i tilfelle av ulykker med skader eller død som følge av upassende bruk av visiret.
  • Page 29 (fig. 1) til de klikker (fig. 1A og fig. 2), 2) Fest ZEN-visiret til hjelmen (fig. 3) ved først å plassere den bakre svarte klemmen på adapteren (fig. 4) og deretter den røde markøren (fig. 5), 3) For å...
  • Page 30 - Produkt som er foreldet i henhold til standardene eller i henhold til hjelmene det skal benyttes på. GARATNTI KASK garanterer produktet i 3 år mot alle material- eller produksjonsfeil. Garantien dekker ikke defekter som er forårsaket av normal bruk og slitasje, endringer, feilaktig oppbevaring, upassende vedlikehold eller annen bruk enn dem produktet har blitt sertifisert for.
  • Page 31: Informações Gerais

    UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA VISEIRA DO PROTETOR OCULAR MODELO “ZEN” INFORMAÇÕES GERAIS Leia atentamente as instruções antes de utilizar a viseira, o não cumprimento das indicações supra poderá reduzir a segurança proporcionada pela viseira. O fabricante e/ou distribuidor declinam qualquer responsabilidade em caso de acidentes que resultam em ferimentos ou até...
  • Page 32 (Fig. 1) até encaixarem com um clique (Figura 1A e Fig. 2), 2) Fixe a viseira ZEN ao capacete (Fig. 3) colocando primeiro o clipe de gancho preto traseiro no adaptador (Fig. 4) e, posteriormente, o cursor vermelho (Fig. 5), 3) Para remover a viseira, puxar o cursor vermelho posicionado sobre o adaptador da viseira (Fig.
  • Page 33 - Produto obsoleto em relação às normas e aos dispositivos nos quais é aplicado. GARANTIA A KASK garante que o produto está isento de defeitos de material ou de mão- de-obra durante 3 anos. A garantia não cobre defeitos causados pelo desgaste normal, alterações, conservação incorreta, manutenção incorreta ou utilizações diferentes daquelas para as quais o dispositivo foi certificado.
  • Page 34: Informacje Ogólne

    UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA OSŁONY DLA OCHRONY OCZU MODEL „ZEN” INFORMACJE OGÓLNE Przed użyciem osłony należy uważnie przeczytać instrukcję. Nieprzestrzeganie zawartych w niej zaleceń może ograniczyć deklarowany dla osłony poziom bezpieczeństwa. W przypadku, gdy użytkownik odniesie obrażenia lub poniesie śmierć w wyniku nieprawidłowego użycia osłony, producent i/lub dystrybutor nie ponosi za to odpowiedzialności.
  • Page 35 (rys. 1), aż usłyszy się kliknięcie (rys. 1A i rys. 2). 2) Przymocować podporę osłony ZEN od kasku (rys. 3), umieszczając wpierw tylny czarny zacisk hakowy na mocowaniu (rys. 4), a następnie czerwoną przesuwkę...
  • Page 36 OKRES EKSPLOATACJI Produkty i akcesoria KASK zostały wykonane z tworzyw sztucznych i ich maksymalny okres eksploatacji wynosi 10 lat, licząc od roku ich produkcji. Okres eksploatacji osłony zależy od istnienia różnych czynników, mających wpływ na pogorszenie jego stanu, takich jak zmiany temperatury, wystawienie na światło słoneczne i częstotliwość...
  • Page 37: Splošne Informacije

    UPORABA IN VZDRŽEVANJE VIZIRJA ZA ZAŠČITO OČI MODEL “ZEN” SPLOŠNE INFORMACIJE Pred uporabo vizirja natančno preberite navodila za uporabo; neupoštevanje tega opozorila lahko zmanjša varnost, ki jo zagotavlja vizir. V primeru nesreče s poškodbami ali celo smrti zaradi neprimerne uporabe zaščitnega vizirja, proizvajalec in/ali distributer ne odgovarjata.
  • Page 38 (sl. 1), dokler ne klikneta (sl. 1A in 2), 2) Vizir ZEN pritrdite na čelado (sl. 3), tako da najprej namestite zadnjo črno zaponko s kljukico na prilagojevalec za vizir (sl. 4), nato pa rdeči kazalec (sl. 5), 3) Za odstranitev vizirja povlecite rdeči kazalec na prilagojevalcu za vizir (sl.
  • Page 39 - Izdelek je zastarel glede na predpise in opremo, na katero se namešča. GARANCIJA KASK daje 3-letno garancijo za vse napake v materialu ali tovarniške napake. Garancija ne zajema pomanjkljivosti, ki so posledica normalne obrabe, sprememb, nepravilnega shranjevanja, neprimernega vzdrževanja ali uporabe v druge namene, razen tistih, za katere je bila potrjena naprava.
  • Page 40: Allmän Information

    ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV VISIR FÖR ÖGONSKYDD AV MODELL “ZEN” ALLMÄN INFORMATION Läs instruktionerna noga innan du använder visiret; om man inte gör det så kan den säkerhet visiret erbjuder minska. Tillverkaren och/eller leverantören bär inget ansvar för olyckor som resulterar i skador eller dödsfall på grund av felaktig användning.
  • Page 41 (fig. 1) tills de klickar (Figur 1A och fig. 2), 2) Fäst visirstödet med ZEN-visiret på hjälmen (fig. 3) genom att först placera det bakre svarta hakclipet på adaptern (fig. 4) och sedan den röda markören (fig. 5), 3) För att ta loss visiret, dra i den röda markören som finns placerad på...
  • Page 42 GARANTI KASK har en garanti på 3 år för defekter i material eller utförande. Garantin täcker inte fel som orsakats av normalt slitage, ändringar, felaktig förvaring, olämpligt underhåll eller annan användning än enheten har certifierats för.
  • Page 43: Genel Bi̇lgi̇ler

    üzere CE sertifikasına sahiptir ve EN 166 standardına uygunluğu belgelenmiştir. Vizör bağımsız olarak kullanılamaz, ancak Zenith, Zenith PI kask modelleri ve Zenith Air, Zenith BA ve Zenith BA Air ürün varyantları ile beraber kullanılabilir.
  • Page 44 NAKLİYE Cihazın nakliyesi için özel bir tedbir bulunmamaktadır. KULLANIM ÖMRÜ KASK ürünleri ve aksesuarları plastikten üretilmiştir ve ürün üzerinde yer alan üretim tarihinden itibaren en fazla 10 yıl ömrü vardır. Vizörün kullanım ömrü sıcaklık değişiklikleri, doğrudan güneş ışığına maruz kalma miktarı...
  • Page 45 - Üzerine takıldığı cihazlarla ya da yönetmeliklere göre eski ise. GARANTİ KASK malzeme ve üretim hatalarına karşı 3 yıl garanti vermektedir. Garanti normal aşınma ve yırtılmalar ile değiştirme, yanlış muhafaza, uygun olmayan bakım veya ürünün sertifikalandırılmış olduğu kullanım dışında kullanılmasından kaynaklanan kusurları...
  • Page 46: Základní Informace

    POUŽITÍ A ÚDRŽBA OCHRANNÉHO ŠTÍTU OČÍ MODEL “ZEN” ZÁKLADNÍ INFORMACE Před použitím ochranného štítu si pečlivě přečtěte pokyny. Nedodržování pokynů může vést ke snížení bezpečnosti ochranného štítu. Při nehodě, která kvůli nesprávnému použití ochranného štítu způsobí zranění nebo dokonce smrt, nenese výrobce ani distributor žádnou odpovědnost. Tento ochranný...
  • Page 47 (obr. 1), dokud necvaknou (Obrázek 1A a obr. 2). 2) Připojte ochranný štít ZEN k přilbě (obr. 3) nejprve umístěním zadní černé upevňovací spony na nástavec (obr. 4) a následně posunutím červeného posuvného jezdce (obr.
  • Page 48 - Výrobek utrpěl těžký náraz, pád nebo mechanické poškození. - Výrobek nesplňuje kontrolní požadavky. - Výrobek nejasného původu nebo bez informací o předešlém používání. - Výrobek je zastaralý s přihlédnutím k předpisům a k ostatním zařízením, spolu s kterými je používán. ZÁRUKA KASK ručí...
  • Page 49: Нормативная Информация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОЗЫРЬКА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ГЛАЗ МОДЕЛЬ “ZEN” ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Перед использованием козырька внимательно прочитайте инструкции. Несоблюдение инструкций может снизить уровень безопасности, обеспечиваемый козырьком. Производитель и/или дистрибьютор не несут никакой ответственности в случае несчастного случая, повлекшего за собой телесные повреждения или даже смерть, в связи с...
  • Page 50: Инструкция По Эксплуатации

    задней части переходника) и вставьте их в отверстия (рис. 1) до щелчка (рис. 1А и рис. 2). 2) Закрепите козырек ZEN на шлеме (рис. 3), сначала установив задний черный зажим с крючком на переходник (рис. 4), а затем - красный визир...
  • Page 51: Срок Службы

    Специальные меры предосторожности для транспортировки устройства отсутствуют. СРОК СЛУЖБЫ Максимальный срок службы пластиковых изделий и деталей KASK 10 лет с года выпуска, указанного на изделии. Срок службы козырька зависит от наличия неблагоприятных факторов, в т. ч. колебания температуры, воздействия прямых солнечных лучей, интенсивности...
  • Page 52 目の保護のためのバイザー「ZEN」モデルの 使用とお手入れについて 一般情報 バイザーをお使いになる前に、使用上の注意をよくお読みください。この内 容が守られないと、バイザーの安全性が損なわれるおそれがあります。 バイ ザーを正しくご使用にならなかったために、怪我を伴う事故があった場合、 または死亡にまで至った場合でも、製造者または販売者は一切の責任を負う ものではありません。 このバイザーは、認証の対象となる活動以外の用途に 使用してはいけません。 このバイザーは、般的な用途のほか、スポーツや、 森林における消防作業、産業、高所作業、救急医療、人命救助サービス用の 安全ヘルメットに対し、EN 166規格で認められたCE認証を受けています。 バイザー単独での使用はできません。必ず、型番がZENITHおよびZENITH PI のモデル、およびZENITH AIR、ZENITH BA、ZENITH BA AIRのバリエーシ ョンのヘルメットと組み合わせてご使用ください。 本製品は、設計時に想定された用途と異なる状況(感電の危険性があるな ど)における使用を目的としていません。 本取扱説明書のバイザー第Ⅱカテゴリの個人用保護具であり、欧州指令 89/686/EEC第10条およびその後の改定に基づき、EC認証手続きを済ませて います。 EC認証プロセスは、実施組織Certottica Scarl NB 0530によって実施されまし た。 規制事項について 警告: 皮膚と接触する可能性のある材料・資材は、敏感な人ではアレルギー反 応が発生する可能性があります。 警告: 高速粒子に対する保護具を度付き眼鏡の上に着用した場合、使用者に危 険を伴う衝撃を伝える恐れがあります。...
  • Page 53 こる場合があります。 そのような場合は、使用をおやめになり、必要に応じ て医師にご相談になることをお勧めします。 ヘルメットへのバイザーの取り付け: 取り付けの際には必ずKASKのアダプターを使用してください 1) 左右のアダプターを見分け(後部にRとLの文字で左右を示しています)、 穴(図1)に差し込み、カチッと音がするまで押し込みます(図1Aおよび図2 )。 ZENバイザーをヘルメットに取り付けます(図3)。まず後ろの黒いフッ ククリップをアダプターに引っかけて(図4)、次に赤いマーカー(図5)に 合わせます。 3) バイザー支持具を取り外すには、バイザーのアダプターについている赤い マーカー(図6)を引っ張ります。 4) アダプターを取り外すには、シェルの内側にある取り外したい方のフック クリップを押して(図7)引き出します。 清掃 バイザーをヘルメットから取り外し、水と中性洗剤のみを使用して清掃して ください。 常温で自然乾燥させてください。 化学洗剤や溶剤、石油、研磨剤 などの刺激の強い物質は、バイザーの構造的強度を減少させるおそれがあり ますので、絶対に使用しないでください。 レンズが乾いているときはこすら ないようにしてください。 保管 紫外線を避け、乾燥した暖かい場所で保管してください。 ご使用にならない ときは、直射日光や熱源のそばを避けてバイザーを保管するようにしてくだ さい。 ご購入時のパッケージに入れておくことをお勧めします。 接着剤、溶 剤、ステッカー、塗料などは、製造業者の仕様に準拠していないものは使用 しないでください。 予測されていない補修や改造は、バイザーの保護性能を 損ねることがあります。 輸送 本デバイスの輸送については特に注意事項はありません。...
  • Page 54 り、削れた傷や引っ掻き傷がある場合は、バイザーの劣化を示していますの で、バイザーを交換することをお勧めします。 以下のような場合は本製品を捨てて新しいものと交換してください。 - 製造年から10年以上経過した製品。 - 強い衝撃、落下、物理的変形を受けた製品。 - 点検の要件を満たさない製品。 - 出どころや使用歴が不明な製品。 - 規格や取り付けられる器具に比べて旧式の製品。 保証 KASK は材料または製造に由来する瑕疵に対して3年間保証します。 保証 は、通常の摩耗および裂け、改造、不適切な保管、不適正なお手入れ、本用 具が認証を受けた用途以外における使用によって生じた欠陥をカバーするも のではありません。 性能指標と記号 EN 166 と EN 170 • 光学クラス: 2 • 機械的強度: BT (T=-5° C + 55°C) – 中エネルギー衝撃または極端な高温や低 温、あるいはその両方 • 曇り止め機能:N...
  • Page 55 바이저 사용 및 유지 관리 눈 보호 모델 “ZEN” 일반 정보 바이저를 사용하기 전에 이 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 설명서에 나와 있는 지시사항을 준수하지 않는 경우 바이저의 안전 기능이 저하될 수 있습니다. 잘못된 바이저 사용으로 인한 부상 또는 사망 사고의 경우 제조업체 및/또는...
  • Page 56 운반 장비의 운반과 관련된 특별한 주의사항은 없습니다. 수명 KASK 항목과 특정 플라스틱 부품의 최대 수명은 생산 연도 기준으로 10년이며, 제품 자체로 확인 가능합니다. 바이저의 수명은 온도 변화, 직사광선 노출 정도, 험한 사용 등 여러 퇴행 요인에 따라 달라집니다. 바이저의 손상 여부를 정기적으로 확인하십시오. 시계 왜곡, 패임, 긁힘은...
  • Page 57 보증 KASK는 자재 또는 제작 상의 결함에 대해서 3년의 보증 기간을 제공합니다. 본 보증에는 일반적인 마모, 개조, 올바르지 못한 보관, 적절치 못한 관리 또는 인증된 용도가 아닌 다른 용도로의 사용으로 인해 발생한 결함은 포함되지 않습니다. 성능 표시 및 기호: EN 166 및 EN 170 •...
  • Page 58 Air、Zenith BA 和 Zenith BA Air 一起使用。 不得将本产品用于其设计用途以外的应用场合(例如存在电气风险)。 本手册中的面罩为 2 类个人保护装备,已通过符合欧洲指令 89/686/EEC 第10 条及其后续修订版本的 EC-类检查程序。 由认证机构 Certottica Scrl NB 0530 执行 EC 认证程序。 监管信息 警告: 可能接触皮肤的材料将对敏感个体造成过敏反应。 警告: 戴在普通眼镜上的防高速颗粒物护具可对用户造成潜在的危险影响。 警告: 此设备可防范高温高速颗粒物,其特征是在冲压字母的后面标有字母T。 使用说明 作为一种防护措施,在工作和体育活动期间必须始终佩戴面罩。 为了获得足够 防护,必须将面罩正确安装到头盔上,以提供最高安全性能。 必须调整面罩 使之适合佩戴者,在定位面罩时,必须尽可能减少可能损伤眼睛的异物侵入。 这一政策涵盖的防护材料包括低过敏性材料。 然而,某些特别敏感的用户可能 会有过敏反应。 这种情况下,建议不要继续使用此面罩,必要时咨询医生。 将面罩安装到头盔上: 当仅使用 KASK 适配器安装时...
  • Page 59 1) 识别左侧和右侧适配器(通过适配器背面的字母 R 和 L 进行识别),并将它 们插入孔(图 1)内,直至卡接到位(图 1A 和图 2)。 2) 将 ZEN 面罩固定到头盔上(图 3),首先将后部的黑色钩形夹置于适配器上 (图 4),然后以相同方式放置红色指针(图 5)。 3) 为了移除面罩,拉动位于面罩适配器上的红色指针(图 6)并解锁, 4) 为了移除适配器,按压壳体内部的相应钩形夹(图 7)并取出适配器。 清洁 从头盔移除面罩,并仅用水和温和的肥皂清洁。 让其在室温下自然风干。 不要 使用化学清洁剂、溶剂、汽油或研磨型粉末,它们具有侵蚀性,可能降低面罩 的结构抗力。 不要干擦镜片。 存放 在干燥、温暖远离紫外线的地方存放。 不使用时,最好将头盔保存在不会直接 照射日光和远离热源的地方。 我们建议将头盔保存在原始包装中。 不要涂抹或 贴上不符合制造商规格的粘剂、溶剂、贴纸以及涂漆。 擅自修理或改造可能对...
  • Page 60 - 产品受到强烈冲击、发生掉落或机械变型。 - 产品不符合质控要求。 - 出处和使用历史存疑的产品。 - 针对法规或应用设备而言已经过时的产品。 保修 KASK 针对任何材料或制造缺陷提供 3 年保修。 该质保不包含由于正常佩戴和 毁坏、改装、不当存放、不当维护或该产品认证既定用途以外其他用途所导致 出现的缺陷。 性能指标和符号 EN 166 和 EN 170 • 光学等级:2 • 机械抗力: BT (T = -5°C + 55°C) – 中等能量冲击和/或极端温度 • 防雾能力:N • 紫外线过滤器 – 代码:2C-1.2...
  • Page 64 KASK spa 24060 Chiuduno, BG Via Firenze, 5 - Italy t. +39 035 4427497 info@kask.it www.kask.com 420151 - 07/2016...

Table of Contents