Download Print this page
Imetec SCALDAPIEDI Instructions And Warnings
Imetec SCALDAPIEDI Instructions And Warnings

Imetec SCALDAPIEDI Instructions And Warnings

Footwarmer
Hide thumbs Also See for SCALDAPIEDI:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

S C A L D A P I E D I
FOOTWARMER
CHAUFFE-PIEDS
FUßWÄRMER
CALIENTAPIES
ESCALFETA
GRELEC ZA NOGE
£∂ƒª√º√ƒ∞
OHŘĺVAČ NOHOU
LÁBMELEGÍTŐ
NOŽNI GRIJAČ
ÉêÖãKÄ Ñãü çéÉ
ÉêÖâKÄ áÄ KêÄKÄ
VOETENWARMER
OHRIEVAČ NÔH
Istruzioni ed Avvertenze
Instructions and Warnings
Instructions et avertissements
Anleitungen und Hinweise
Instrucciones y Advertencias
Instruções e Advertências
Navodila in opozorila
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔπÔÈ‹ÛÂȘ
Návod a upozornění
Utasítások és figyelmeztetések
Upute i napomene
àÌÒÚÛ͈ËË Ë peÍÓÏẻ‡ˆËË
àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl
Instructies en voorschriften voor gebruik
Pokyny na použitie a upozornenia

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SCALDAPIEDI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Imetec SCALDAPIEDI

  • Page 1 Istruzioni ed Avvertenze Instructions and Warnings Instructions et avertissements Anleitungen und Hinweise Instrucciones y Advertencias Instruções e Advertências Navodila in opozorila √‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔπÔÈ‹ÛÂȘ Návod a upozornění Utasítások és figyelmeztetések Upute i napomene àÌÒÚÛ͈ËË Ë peÍÓÏẻ‡ˆËË àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl Instructies en voorschriften voor gebruik Pokyny na použitie a upozornenia S C A L D A P I E D I FOOTWARMER...
  • Page 3 3. Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Se la spina dell’apparecchio non è compatibile con la presa di corrente, rivolgersi a un elettricista qualificato. 4. Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente come scaldapiedi e nel modo indicato nelle Istruzioni d’Uso. Ogni altro uso è da considerarsi quindi pericoloso. Il costruttore non può...
  • Page 4 6. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione occorre disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina. 7. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dello scaldapiedi o di intervento del fusibile di protezione occorre spegnere l’apparecchio e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.
  • Page 5 2 temperatura massima 0 spento Inserisca la spina nella presa di corrente. Accenda lo scaldapiedi posizionando il comando sulla posizione 2. Questo permetterà un rapido riscaldamento del prodotto. Dopo 20 minuti, per mantenere il tepore raggiunto, posizioni il comando sulla posizione 1 relativa alla temperatura minima.
  • Page 6 6. Before cleaning or servicing the appliance, disconnect it by removing the plug from the socket. 7. Should the footwarmer or protection fuse break down and/or fail to work properly, turn off the appliance and do not tamper with it. For any repairs, take it to an authorised IMETEC Service Centre.
  • Page 7 DO NOT INSERT NEEDLES DO NOT USE IF FOLDED OR PINS OR CRUMPLED IMETEC thanks you for choosing this product. We are certain that you will appreciate the quality, reliability and regard for the consumer with which it was designed and produced.
  • Page 8: Special Precautions

    When the appliance is not in use, keep it in a dry place and do not place heavy objects on it as they could cause creases. Examine the appliance and the lead frequently to verify any signs of wear and tear. In the event of such signs, or any malfunction, take the appliance to an authorised IMETEC Technical Service Centre.
  • Page 9 1. Après avoir déballé le produit, assurez-vous que l’appareil est intact et qu’il ne présente aucun signe visible de dommage éventuellement dû au transport. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous aux Services Après Vente agréés par IMETEC. 2. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que les données de la plaque signalétique correspondent à...
  • Page 10 D’AIGUILLES OU EST PLIE OU FROISSE D’EPINGLES IMETEC vous remercie pour avoir choisi l’un de ses produits. Nous sommes certains que vous apprécierez sa qualité, sa fiabilité et le respect pour le consommateur avec lequel nous l’avons conçu et fabriqué.
  • Page 11 Le chauffe-pieds ne chauffe donc pas excessivement. Il se contente de fournir une juste tiédeur. Mode d’emploi Le chauffe-pieds IMETEC est pourvu d’une commande à 2 températures : 0 éteint 1 température minimale 2 température maximale 0 éteint...
  • Page 12 1. Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Transportschäden aufweist. Im Zweifelsfall benützen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an ein von IMETEC anerkanntes Technisches Kundendienstzentrum. 2. Bevor Sie das Gerät anschließen, versichern Sie sich, dass die Daten auf dem Schild mit jenen des Stromnetzes übereinstimmen.
  • Page 13 NICHT IM GEFALTETEN STECKNADELN ODER ZERKNITTERTEN ZUSTAND VERWENDEN EINSTECKEN IMETEC dankt Ihnen für die Wahl ihres Produktes. Wir sind überzeugt, dass Sie seine Qualität, seine Zuverlässigkeit und die bei der Planung immer im Vordergrund stehende Achtung des Kunden schätzen werden.
  • Page 14 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N WICHTIG: Die Temperatur des Fußwärmers von IMETEC entspricht den internationalen Sicherheitsvorschriften. Er liefert eine angenehme Wärme und keine schädliche Hitze.
  • Page 15 íntegro, sin daños visibles que podrían haber sido causados durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y contacte con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC. 2. Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos de la placa indicados correspondan con los de la red eléctrica.
  • Page 16 NO PINCHAR CON AGUJAS NO UTILIZAR SI ESTA DOBLADO O ARRUGADO. O ALFILERES. IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, fiabilidad y el respeto al consumidor, con el cual lo hemos diseñado y fabricado.
  • Page 17 I N S T R U C C I O N E S U S O IMPORTANTE: La temperatura del calientapies IMETEC respeta las normativas internacionales de seguridad. Por tanto, proporciona el calor adecuado, no un calor perjudicial. Ñ Modo de uso...
  • Page 18 Em caso de dúvida, não utilizar o aparelho e dirigir-se aos Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC. 2. Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os dados da placa correspondam aos da rede de alimentação eléctrica.
  • Page 19 NÃO UTILIZAR SE ESTIVER NÃO COLOCAR AGULHAS NEM ALFINETES DOBRADO OU AMARROTADO A IMETEC agradece por ter escolhido este produto. Estamos certos de que apreciará a qualidade, a fiabilidade e o respeito pelo consumidor com o qual projectámos e fabricámos este aparelho.
  • Page 20 Examinar frequentemente o aparelho e o cabo flexível de modo a verificar se existem eventualmente sinais de desgaste ou de deterioração. Na presença de tais sinais ou em caso de mau funcionamento, levar o aparelho aos Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC.
  • Page 21 O P O Z O R I L O NAVODILA ZA PRAVILNO IN VARNO UPORABO IZDELKA NAVODILA IN OPOZORILA V KNJIŽICI POZORNO PREBERITE IN JIH SHRANITE DO KONCA ŽIVLJENJSKE DOBE APARATA. NAVODILA VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE V ZVEZI Z DELOVANJEM, VARNOSTJO, NASTAVLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEVANJEM.
  • Page 22 IZDELKA NE SMETE PREPOVEDANO ZABADATI UPORABLJATI, ČE JE ZVIT IGLE ALI BUCIKE ALI ZMEČKAN IMETEC se Vam zahvaljuje, da ste izbrali njegov izdelek. Gotovo boste znali ceniti njegovo kakovost, zanesljivost in spoštljiv odnos do kupca, za katerega je bil načrtovan in izdelan.
  • Page 23 N A V O D I L A U P O R A B O Pomembno: Temperatura grelca za noge IMETEC ustreza mednarodnim varnostnim predpisom. Aparat daje prijetno toploto in se ne pregreva. Način uporabe Grelec za noge IMETEC je mogoče nastaviti na dve temperaturi:...
  • Page 24 1. ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊË ¯ˆÚ›˜ ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș IMETEC. 2. ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ...
  • Page 25 ¶∞ƒ∞ª∂¡∂™ ¢π¶§øª∂¡∏ ◊ ∑∞ƒøª∂¡∏ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ IMETEC. ∂›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ı· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÙÔ˘ ·ÍÈÔÈÛÙ›· Î·È ÔÈfiÙËÙ· Î·È Ó· ·Ó·Î·Ï‡„ÂÙ Ì fiÛË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Û‚·ÛÌfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ›.
  • Page 26 √ ¢ ∏ ° π ∂ ™ à ƒ ∏ ™ ∏ ™ ™∏ª∞¡Δπ∫√: ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ıÂÚÌÔÊfiÚ·˜ IMETEC Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ٷ ‰ÈÂıÓ‹ ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ·Ú¤¯ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ı·ÏˆÚ‹ Î·È fi¯È ÂÈΛӉ˘ÓË ıÂÚÌfiÙËÙ·. ΔÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ∏ ıÂÚÌÔÊfiÚ· IMETEC ‰È·ı¤ÙÂÈ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ 2 ı¤ÛˆÓ: 0 Û‚ËÛÙ‹...
  • Page 27 1. Po odstranění obalu se ujistěte, že je přístroj celý a bez viditelných vad, které by mohly být způsobené během dopravy. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obra te se na Servisní Středisko Autorizované firmou IMETEC. 2. Před připojením zařízení do elektrické sítě se ujistěte, že uvedené jmenovité hodnoty odpovídají...
  • Page 28 NEVPICHUJTE JEHLY NEBO NEPOUŽĺVEJTE SLOŽENÝ ŠPENDLĺKY NEBO POMAČKANÝ IMETEC Vám děkuje, že jste si vybrali tento výrobek. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu, spolehlivost a ohled na spotřebitele, se kterým jsme výrobek navrhli a vyrobili.
  • Page 29 Teplota ohřívače nohou IMETEC odpovídá mezinárodním bezpečnostním normám.Tento přístroj vyvolává příjemný pocit a přitom nedosahuje teploty, která by mohla být škodlivá. Způsob použití Ohřívač nohou IMETEC je vybaven regulátorem na 2 stupně teploty: 0 vypnuto 1 minimální teplota 2 maximální teplota 0 vypnuto Zapojte zástrčku do zásuvky.
  • Page 30 1. A csomagolás eltávolítása után győződjön meg arról, hogy a berendezés ép-e és hogy nincsenek-e a szállításból eredő esetleges szemmel látható sérülései. Ha kételyei vannak, ne használja a berendezést, hanem forduljon egy az IMETEC által felhatalmazott Márkaszervizhez. 2. A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az adattábláján feltüntetett adatok megfelelnek-e az elektromos hálózat adatainak.
  • Page 31 VAGY GOMBOSTŰT ÖSSZEGYŰRVE Köszönjük, hogy az IMETEC termékét választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy használata során alkalma nyílik majd arra, hogy meggyőződjön annak kiváló minőségéről és megbízhatóságáról és felfedezi majd, hogy a tervezés és gyártás során mekkora figyelmet szenteltünk a termék leendő...
  • Page 32 Ha a készüléket nem használja, tárolja száraz helyen és kerülje, hogy nehéz tárgyak kerüljenek rá, amelyek maradandó sérüléseket okozhatnak. Vizsgálja át gyakran a készüléket és a hajlékony vezetéket, és ellenőrizze nincsenek-e rajtuk esetleges kopás vagy sérülés jelei. Ilyen jelek vagy helytelen működés esetén vigye a készüléket egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz.
  • Page 33 1. Nakon otklanjanja ambalaže, osvjedočite se je li naprava cjelovita i bez vidljivih oštećenja koja su mogla nastati prilikom prijevoza. U slučaju sumnje, nemojte koristiti napravu i obratite se Centrima za tehničko servisiranje koje je ovlastio IMETEC. 2. Prije priključivanja aparata, provjerite da li podaci navedeni na pločici odgovaraju karakteristikama električne mreže.
  • Page 34 - aja. NESMIJU SE UBADATI IGLE NE KORISTITI AKO JE PREKLOPLJEN ILI ILI PRIBADAČE POGUŽVAN IMETEC zahvaljuje na odabiru njegova proizvoda. Uvjereni smo da ćete cijeniti njegovu kvalitetu, pouzdanost i poštivanje prema potrošaču za kojega smo ga projektirali i proizveli.
  • Page 35 Treba često provjeravati uređaj i savitljivi vod za napajanje, kako bi se osvjedočili nisu li se pojavili znakovi istrošenosti ili oštećenja. U slučaju da su se pojavili takvi znakovi ili u slučaju neispravnog djelovanja, potrebno je odnijeti uređaj u Centar za tehničko servisiranje koji je ovlastio IMETEC.
  • Page 36 Ç Ì Ë Ï ‡ Ì Ë Â àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆËË ‰Îfl Ô‡‚ËθÌÓ„Ó Ë Ì‡‰ÂÊÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆËË ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ·ÛÍÎÂÚÂ, ÒÓı‡ÌËÚ Ëı ‰Îfl ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÔÂËÓ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl. ùÚÓÚ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ ÒÓ‰ÂÊËÚ ‚‡ÊÌ˚ ҂‰ÂÌËfl ͇҇˛˘ËÂÒfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚÂÈ...
  • Page 37 ê 6. èÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ β·˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÔÓ Ó˜ËÒÚÍ ËÎË ÔÓ ÛıÓ‰Û Á‡ ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÒΉÛÂÚ ì ÓÚÍβ˜ËÚ¸ Â„Ó ËÁ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÔÛÚÂÏ ËÁ‚ΘÂÌËfl ‚ËÎÍË ËÁ ÓÁÂÚÍË ë 7. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË Ë/ËÎË ÌÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ „ÂÎÍË ‰Îfl ÌÓ„, ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ë...
  • Page 38 à Ì Ò Ú  Û Í ˆ Ë Ë Ô Ó Ë Ò Ô Ó Î ¸ Á Ó ‚ ‡ Ì Ë ˛ LJÊÌÓ: íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ „ÂÎÍË ‰Îfl ÌÓ„ àåÖíÖä ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚Ï ÌÓÏ‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÏÛ „ÂÎ͇ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ó˘Û˘ÂÌË ÚÂÔ·, ‡ Ì ‚‰ÌÓ ÔÂ„‚‡ÌËÂ.
  • Page 39 Å ö Ç ç à å Ä ç à Ö ã É àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü áÄ èêÄÇàãçA à Ä ÅÖáéèÄëçÄ ìèéíêÖÅÄ çÄ ÄèÄêÄíÄ ê ë ä ÇçàåÄíÖãçé èêéóÖíÖíÖ à à ç ë í ê ì K ñ à à í Ö à...
  • Page 40 9. á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂΠ̇ ÚÓÁË Û‰ Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂÌ. ÄÍÓ Ò ÔÓ‚‰Ë, ˘Â ·˙‰Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò ËÁËÒ͇ Á‡Ïfl̇ ̇ ˆÂÎËflÚ ÂÎÂÏÂÌÚ (ÒÂ˘Û Á‡Ô·˘‡ÌÂ). ᇠÔÓ‰Ó·ÌÓÒÚË Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ëÂ‚ËÁ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ, ‡Í‰ËÚË‡Ì ÓÚ Imetec. 10. ç ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
  • Page 41 Å ö à ç ë í ê ì K ñ à à á Ä ì è é í ê Ö Å Ä ã É ÇÄÜçé: Ä íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ „ÂÈ͇ڇ àåÖíÖK  ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÏÂʉÛ̇Ó‰ÌËÚ ÌÓχÚË‚Ë Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. í‡Í‡, ˜Â Úfl Ò˙Á‰‡‚‡ ÔËflÚÌÓ Á‡ÚÓÔÎflÌÂ, ‡ Ì ÔÂ͇ÎÂÌÓ ‚ËÒÓ͇ ÚÓÔÎË̇, ê...
  • Page 42 1. Nadat u het product heeft uitgepakt, controleer of het volledig is, zonder zichtbare beschadigingen die door het transport veroorzaakt kunnen zijn. In geval van twijfel het product niet gebruiken en zich wenden tot de door IMETEC erkende Centra voor Technische Bijstand.
  • Page 43 NIET GEBRUIKEN INDIEN GEPLOOID OF SPELDEN INSTEKEN VERKREUKELD IMETEC bedankt U dat u haar product gekozen heeft. We zijn ervan overtuigd dat U de kwaliteit, de bedrijfszekerheid en het verbruikvriendelijk aspect waarmee we het toestel ontworpen en gebouwd hebben, zult appreciëren.
  • Page 44 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G E N BELANGRIJK: De temperatuur van de IMETEC voetenwarmer voldoet aan de internationale veiligheidsnormen. Het apparaat geeft een aangename warmte af en geen schadelijke hitte.
  • Page 45 V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte a obrá te sa na Servisné stredisko, autorizované firmou IMETEC. 2. Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že jeho uvedené menovité hodnoty odpovedajú hodnotám vašej elektrickej siete.
  • Page 46 NEVPICHUJTE IHLY ALEBO ŠPENDLĺKY ZLOŽENÝ ALEBO POKRČENÝ Firma IMETEC vám akuje za to, že ste sa pri kúpe rozhodli pre jej výrobok. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu, spo ahlivos a oh ad na zákazníka, kladený pri jeho návrhu a výrobe.
  • Page 47 P R E P O U Ž I T I E DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Teplota ohrievača nôh IMETEC je v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Z toho vyplýva, že dodáva správnu primeranú teplotu, v nijakom prípade škodlivé teplo. Spôsob použitia Ohrievač nôh IMETEC je vybavený 2-polohovým ovládačom: 0 vypnuté...
  • Page 48 Tenacta Group spa - via Piemonte 5/11 - 24052 Azzano S. Paolo (BG) - ITALY...