CPS COLOR COROB D50 User Manual

CPS COLOR COROB D50 User Manual

Manual dispenser
Table of Contents
  • Français

    • 1 Avant-Propos

      • Prenez Soin de Votre Machine
    • 2 Deballage

    • 3 Instructions de Montage

      • Étape 1 - Préparation Pour Le Montage
      • Étape 2 - Montage du Dispositif D'agitation
      • Étape 3 - Montage des Réservoirs
      • Étape 4 - Montage du Plateau À Boîtes
    • 4 Remplissage de la Machine Avec du Colorant

    • 5 Instructions Relatives a la Coloration

      • Dosage Avec Le Cylindre
      • Piston Automatique de Contrôle de la Goutte
      • Instructions Relatives À la Coloration
      • Jauge de Précision
    • 6 Maintenance

      • Maintenance Quotidienne
      • Maintenance Régulière
        • Lubrification du Piston
    • 7 Depannage

    • 8 Resolution des Problemes

      • Gouttes de Colorant
    • 9 Service & Reparations

      • Gouttes de Colorant
    • 10 Calibrage de la Jauge

    • 11 Agitation

      • Agitation Manuelle
      • Agitation Automatique
    • 12 Remplacement du Groupe Reservoir

    • 13 Remplacement du Groupe Pompe

    • 14 Les Jauges de Dosage

      • Qu'est-Ce Qu'une Jauge
      • Jauges de Distribution Standard
  • Русский

    • 1 Введение

      • Обращайтесь С Прибором Аккуратно
    • 2 Удаление Упаковки

    • 3 Инструкции По Сборке

      • Шаг 1 - Подготовка К Сборке
      • Шаг 2 - Сборка Мешалки
      • Шаг 3 - Установка Контейнеров
      • Шаг 4 - Крепление Полки Для Банки
    • 4 Заполнение Устройства

    • 5 Инструкции По Колеровке

      • Дозирование Из Цилиндра
      • Поршень Автоматического Контроля Протекания
      • Линейка Точного Дозирования
    • 6 Обслуживание

      • Ежедневное Обслуживание
      • Периодическое Обслуживание
      • Смазка Поршня
    • 7 Устранение Неполадок

    • 8 Устранение Проблем

      • Протекание Красителя
    • 9 Сервисное Обслуживание И Починка

      • Протекание Красителя
    • 10 Калибровка Линейки

    • 11 Мешалка

      • Ручное Перемешивание
      • Автоматическое Перемешивание
    • 12 Замена Контейнера В Сборе

    • 13 Замена Насоса В Сборе

    • 14 Дозирующие Линейки

      • Что Такое Линейки
      • Стандартные Дозирующие Линейки
  • Italiano

    • 1 Introduzione

      • Prendetevi Cura Della Vostra Macchina
    • 2 Disimballaggio

    • 3 Istruzioni DI Assemblaggio

      • Step 1 - Preparazione
      • Step 2 - Assemblaggio del Gruppo DI Agitazione
      • Step 3 - Assemblaggio Dei Serbatoi
      • Step 4 - Assemblaggio Dello Sgabello
    • 4 Riempimento Della Macchina con Il Colorante

    • 5 Istruzioni Per la Dispensazione

      • Dispensazione Dal Cilindro
      • Pistone Automatico Antisgocciolamento
      • Istruzioni Per la Dispensazione
      • Smart Gauge (Asta Per Incrementi Minori)
    • 6 Manutenzione

      • Manutenzione Ordinaria
      • Manutenzione Periodica
      • Lubrificazione del Pistone
    • 7 Ricerca Guasti

    • 8 Risoluzione Dei Problemi

      • Gocciolamento DI Colorante
    • 9 Assistenza E Riparazioni

      • Gocciolamento DI Colorante
    • 10 Taratura Dell'asta DI Misurazione

    • 11 Agitazione

      • Agitazione Manuale
      • Agitazione Automatica
    • 12 Sostituzione del Gruppo Serbatoio

    • 13 Sostituzione del Gruppo Pompa

    • 14 Le Aste DI Misurazione DI Dispensazione

      • Che Cosa Sono Le Aste DI Misurazione
      • Aste DI Misurazione DI Dispensazione Standard
  • Português

    • 1 Introdução

      • Cuidados Com a Máquina
    • 2 Remoção da Embalagem

    • 3 Instruções de Montagem

      • Passo 1 - Preparação para a Montagem
      • Passo 2 - Montagem da Agitação
      • Passo 3 - Montagem Dos Tambores
      • Passo 4 - Montagem da Prateleira de Latas
    • 4 Escorvamento da Máquina

    • 5 Instruções de Coloração

      • Dispensação no Cilindro
      • Pistão de Controle Automático de Gotejamento
      • Medidor Inteligente
    • 6 Manutenção

      • Manutenção DIária
      • Manutenção Periódica
      • Lubrificação Do Pistão
    • 7 Identificação de Avarias

    • 8 Resolução de Problemas

      • Gotejamento de Corantes
    • 9 Manutenção E Reparos

      • Gotejamento de Corantes
    • 10 Calibragem Do Medidor

    • 11 Agitação

      • Agitação Manual
      • Agitação Automática
    • 12 Substituição Do Conjunto Do Tambor

    • 13 Substituição Do Conjunto da Bomba

    • 14 Medidores de Dispensação

      • O que São os Medidores
      • Medidas de Dispensação Padrão

Advertisement

COROB™ D50
Version 1.0 - R0 (October 2006)
Document Code: DU006C0100X5702
Manual Dispenser
Machine à teinter
manuelle
Ручной дозатор
Dispensatore
Manuale
Dispensador Manual
Dosificador Manual
Manuelle
Abtönmaschine
Χειροκίνητος
Διανεμητής
Ръчен дозатор
Manuální dávkovač
Dozatorul Manual
Ruèni dispenzer
USER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALE D'USO
MANUAL DO USUÁRIO
MANUAL DEL USUARIO
Versión resumida
BEDIENERHANDBUCH
Gekürzte Ausgabe
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Περιληπτική έκδοση
РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Съкратена версия
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Stručná verze
MANUALUL
UTILIZATORULUI
Versiunea prescurtată
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Skraæena verzija
ENGLISH
FRENCH
FRANÇAIS
RUSSIAN
РУССКИЙ
ITALIAN
ITALIANO
PORTUGUESE
PORTUGUÊS
SPANISH
ESPAÑOL
GERMAN
DEUTSCH
GREEK
ΕΛΛΗΝΙΚH
BULGARIAN
БЪЛГАРСКИ
CZECH
ČESKY
ROMANIAN
ROMÂNĂ
SERBIAN
SRPSKI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the COROB D50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CPS COLOR COROB D50

  • Page 1 COROB™ D50 Version 1.0 - R0 (October 2006) Document Code: DU006C0100X5702 Manual Dispenser USER'S MANUAL ENGLISH Machine à teinter MANUEL D’UTILISATION FRENCH FRANÇAIS manuelle РУКОВОДСТВО ПО Ручной дозатор RUSSIAN РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ Dispensatore MANUALE D’USO ITALIAN ITALIANO Manuale Dispensador Manual MANUAL DO USUÁRIO PORTUGUESE PORTUGUÊS MANUAL DEL USUARIO...
  • Page 3 COROB™ D50 Manual Dispenser User's Manual 3.17 Quart (3.0 Liter) Glass Filled Nylon or Stainless Steel Canisters 3 Oz (100 ml) Maximum dispense Pumps Equipped as standard is a Smart Gauge for fractional incremental dispensing Ergonomically designed valve handles - Unique single hand operation for easy use Available in both Countertop and Floorstand models ENGLISH Version 1.0 - R0 (October 2006)
  • Page 4 COROB™ product. CPS Color Equipment S.p.A. shall not be liable for technical or editorial errors or omissions made herein; nor for incidental or consequential damages resulting from the performance or use of this material.
  • Page 5: Table Of Contents

    CONTENTS INTRODUCTION .......................4 1.1 CARE FOR YOUR MACHINE! ................. 5 UNPACKING ......................6 ASSEMBLY INSTRUCTIONS ..................7 3.1 Step 1 - Preparation for assembly................. 7 3.2 Step 2 - Agitation assembly ................. 7 3.3 Step 3 - Mounting canisters ................. 8 3.4 Step 4 - Mounting the can shelf................9 PRIMING THE MACHINE ..................11 TINTING INSTRUCTIONS ..................12 5.1 Dispensing from the cylinder................
  • Page 6: Introduction

    1 INTRODUCTION This COROB™ D50 Manual Dispenser is a precision measuring device and should be treated as such. When operated and maintained in conjunction with the instructions contained within this manual, the equipment will provide a long and trouble free life. To ensure your complete satisfaction, please familiarise yourself with all maintenance and operating instructions.
  • Page 7: Care For Your Machine

    1.1 CARE FOR YOUR MACHINE! DO keep the machine clean and practice good housekeeping to promote accuracy in colour dispensing. DON’T use the pump as a handle while rotating the turntable. Grab the edge of the turntable to rotate it. DO keep the D50 User’s Manual to assist in regular maintenance and training of new personnel.
  • Page 8: Unpacking

    2 UNPACKING The dispenser has been carefully inspected and the pumps calibrated to measure colorant with a high degree of accuracy. It should be carefully examined upon arrival to determine that the unit shows no signs of freight damage. If any parts are found to be broken or damaged, immediately contact the carrier and arrange for an inspection of the concealed damage.
  • Page 9: Assembly Instructions

    3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Prior to assembling your unit, prepare adequate working area to easily work with and operate your machine. For “Countertop” model, base may be placed in desired location and begin assembly procedures at step 5. For “Floor stand” model, begin assembly procedures at step 1. Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electrical shock.
  • Page 10: Step 3 - Mounting Canisters

    ITEM DESCRIPTION QTY. TURNTABLE AGITATOR PLATE TURNTABLE NUT CRANKSHAFT + NYLON WASHER BRASS SWIVEL NUT Figure 3-1 3.3 Step 3 - Mounting canisters Remove Cover Panel (37) from packaging, taking care not to cause damage. Place Cover panel on top of unit locating legs of Cover Plate between legs of Agitator Plate. This must be done before any canisters are mounted! Remove Canister Assembly (35) from packaging.
  • Page 11: Step 4 - Mounting The Can Shelf

    ITEM DESCRIPTION QTY. CANISTER ASSEMBLY THREAD CUTTER SCREW COVER PANEL Figure 3-2 Figure 3-3 3.4 Step 4 - Mounting the can shelf Remove the two M4 x 12 Sems screws found in the lower of the Front Panel using a Philips screwdriver.
  • Page 12 Figure 3-4 COROB™ D50...
  • Page 13: Priming The Machine

    4 PRIMING THE MACHINE With the unit assembled and canisters mounted, the following steps should be carried out to ensure that your machine is properly prepared for accurate and trouble-free dispensing. The canisters have a capacity of 3.17 Quarts and it is recommended that only one quart of colorant be used on the initial filling.
  • Page 14: Tinting Instructions

    5 TINTING INSTRUCTIONS 5.1 Dispensing from the cylinder With the plunger set at the required measurement and the cylinder full, turn the spring loaded valve handle (Ref. # 2) clockwise until it locks into position. Push the plunger handle (Ref. # 1) down completely, in a smooth even motion. Your full dispense is now complete.
  • Page 15 Ensure all gauges are set to zero before beginning. Place the open can of paint under the dispensing nozzle. Unlock the Carousel Index Lever and rotate the turntable until the appropriate canister is directly over the can of paint, and lock the Carousel Index Lever.
  • Page 16: Smart Gauge

    5.4 Smart Gauge The Smart Gauge (Figure 5-5) is an innovative way of dispensing increments smaller than 1 part. The Smart Gauge allows you to dispense in 1/8 part increments. For formulas specifying dispenses for example a 1/2 part, rotate the Smart Gauge knob until the 1/2 number is aligned with the pointer.
  • Page 17: Maintenance

    6 MAINTENANCE 6.1 Daily Maintenance Keeping the Nozzle and Tip Seal clean and free of dried, dripping or collecting colorant is essential for trouble-free dispensing. Nozzle It is recommended the Nozzle and Seal Tip be cleaned daily with a moist cloth: water or mineral spirits is satisfactory.
  • Page 18: Lubricating The Piston

    6.2.1 Lubricating the piston Press the gauge release bar. Lift gauge up until it is out of the end cap housing. Add 2 cl of Castor oil into the gauge slot. Insert the gauge back into the end cap housing. Take care not to damage the gauge bar decal.
  • Page 19: Troubleshooting

    7 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Intermittent spurts of colorant Low colorant level, allowing air Fill canister and operate the from the nozzle during dispensing. into the pump cylinder. plunger several times, without opening the valve handle. Pump not properly primed. Dispense colorant into a paper cup to remove the air.
  • Page 20 End Cap Housing # 9 Grub Screws # 11 Figure 7-1 Figure 7-2 COROB™ D50...
  • Page 21: Problem Solving

    8 PROBLEM SOLVING 8.1 Dripping colorant Colorant drips around the equipment can be the result of many things and a series of steps must be taken to determine the solution to the problem. Before performing these tests, please review operating procedures in the owner’s manual to ensure proper dispensing is being done.
  • Page 22: Service & Repairs

    9 SERVICE & REPAIRS 9.1 Dripping colorant Nozzle Seal Pad After each dispense, a very small amount of colorant will remain in the nozzle. Between valve operations, this colorant may settle down onto the nozzle seal tip. Over time, this constant repetitive action could lead to a build up of colorant that could eventually drip to the ground.
  • Page 23: Gauge Calibration

    10 GAUGE CALIBRATION Gauges are precise measuring devices, and they are factory calibrated for its specific canister. Moving gauges from one canister to another will cause inaccurate dispenses, if the calibration is not re-set. DO NOT MOVE THE GAUGES FROM THEIR ORIGINAL CANISTER. To install NEW Gauges for the first time the following instructions must be followed closely.
  • Page 24 Set the Gauge into the first hole as per the instruction given above. Insert the Calibration Screw down through the top of the gauge until it makes contact with the Calibration Stud. Do not over tighten the Calibration Screw. 10) Turn the Micro Gauge Nut until the ‘¾’ mark is displayed in the window. 11) Insert the Feeler Gauge between the Calibration Stud and the Calibration Screw (use the appropriate Feeler Gauge, as per Table 1).
  • Page 25: Agitation

    11 AGITATION Agitation inside the dispenser canisters can be manual or automatic. The Agitation selector switch has three positions: • Position 1 - Manual (permanently ON) • Position 0 - ON • Position 2 - Automatic (works according to the times set on the timer, see chapter 11.2) 11.1 Manual agitation By selecting the manual position 1 on the Agitation selector switch found on the right of the floor stand beneath the canisters (Figure 11-1), the operator can manually turn on and off the...
  • Page 26 The small white dials control the time interval Top White Dial used on the main larger blue dials. Each white (ON time) dial controls the corresponding blue dial. Based on the intermediate value setting on the white dial, the blue dial can be set at any specific value required.
  • Page 27: Replacing Canister Assembly

    12 REPLACING CANISTER ASSEMBLY In the event of the canister needing to be replaced follow the procedure below to minimize waste and to keep the work area clean. Locate the Canister which requires replacement at the front of the machine and lock the Carousel Index Lever.
  • Page 28: Replacing Pump Assembly

    13 REPLACING PUMP ASSEMBLY Locate the Canister which requires Pump Assembly replacement at the front of the machine and lock the Carousel Index Lever. Press the Pump down fully to ensure all colorant has been removed, and turn the Valve Handle to the Dispense position to close off the Canister.
  • Page 29: The Dispensing Gauges

    14 THE DISPENSING GAUGES 14.1 What are gauges? The gauge is simply an indexing device. Precision made to ensure precise indexing of colorant. Colorant manufacturers create an entire spectrum of available color formulations based on their product. To create this spectrum of colors, the formula requires that small portions of various colorants be added to the base paint.
  • Page 30 BLANK PAGE COROB™ D50...
  • Page 31 COROB™ D50 Machine à teinter manuelle Manuel d'utilisation Réservoirs de 3 litres en nylon rempli de verre ou acier inoxydable Pompe de dosage de maximum 100 ml Jauge de précision de série pour un dosage incrémentiel fractionnaire Poignées de robinet ergonomiques manœuvrables à une main pour une utilisation facile Modèles de comptoir et sur pieds FRANÇAIS - FRENCH Version 1.0 - R0 (Octobre 2006)
  • Page 32 à fait fortuite, sauf indication diverse, le seul objectif étant d’expliquer l’utilisation du produit COROB™. CPS Color Equipment S.p.A. dégage toute responsabilité en cas erreur ou d’omission technique ou de l’éditeur présente dans ce manuel, ainsi qu’en cas de dommages accidentels ou non dérivant de l’utilisation de ce manuel.
  • Page 33 SOMMAIRE AVANT-PROPOS .......................4 1.1 PRENEZ SOIN DE VOTRE MACHINE ! ..............6 DEBALLAGE ......................7 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ..................8 3.1 Étape 1 - Préparation pour le montage ..............8 3.2 Étape 2 - Montage du dispositif d’agitation............. 8 3.3 Étape 3 - Montage des réservoirs ................. 9 3.4 Étape 4 - Montage du plateau à...
  • Page 34: Avant-Propos

    1 AVANT-PROPOS La Machine à teinter manuelle COROB™ D50 est un appareil de mesure de précision et doit être traité comme tel. Le respect des instructions d’utilisation et de maintenance présentées dans ce manuel garantira une longue durée de vie et le bon fonctionnement de votre appareil. Pour en tirer le maximum de satisfaction, prendre connaissance de toutes les instructions de maintenance et de fonctionnement.
  • Page 35 Plaque tournante avec réservoirs Levier de blocage carrousel Commutateur Mode d'agitation Structure de support sur pieds, avec plateau à boîtes...
  • Page 36: Prenez Soin De Votre Machine

    1.1 PRENEZ SOIN DE VOTRE MACHINE ! NETTOYER la machine régulièrement pour plus de précision dans la distribution des colorants. NE PAS utiliser les pompes comme poignée pour faire tourner la plaque tournante. S’agripper au bord de celle-ci. CONSERVER le manuel d’utilisation du D50 pour la maintenance régulière et la formation du nouveau personnel.
  • Page 37: Deballage

    2 DEBALLAGE Cette machine à teinter a été scrupuleusement inspectée et les pompes calibrées pour obtenir un dosage de très haute précision du colorant. La contrôler attentivement à la livraison pour s'assurer que l'unité ne présente aucun signe de détérioration due au transport. Si une quelconque de ses parties a été brisée ou endommagée, contacter immédiatement le transporteur pour faire constater l'avarie non apparente.
  • Page 38: Instructions De Montage

    3 INSTRUCTIONS DE MONTAGE Avant de procéder au montage de l'unité, préparer un espace de travail facilitant les opérations et approprié au fonctionnement de votre machine. Pour les modèles de comptoir, positionner l'embase à l'endroit désiré, puis entamer la procédure de montage directement à la cinquième étape. Pour les modèles sur pieds, suivre la procédure dès la première étape.
  • Page 39: Étape 3 - Montage Des Réservoirs

    PIECE DESCRIPTION QTE. PLAQUE TOURNANTE DISQUE AGITATEUR DOUILLE PLAQUE TOURNANTE VILEBREQUIN + RONDELLE EN NYLON ECROU TOURNANT EN LAITON Figure 3-1 3.3 Étape 3 - Montage des réservoirs Enlever le panneau protecteur (37) de son emballage en prenant soin de ne pas l’endommager.
  • Page 40: Étape 4 - Montage Du Plateau À Boîtes

    PIECE DESCRIPTION QTE. GROUPE RESERVOIR PANNEAU PROTECTEUR Figure 3-2 Figure 3-3 3.4 Étape 4 - Montage du plateau à boîtes Retirer les deux vis + rondelle M4 x 12 qui se trouvent en bas du panneau frontal avec un tournevis Philips. Ne pas démonter le panneau frontal. Introduire les tiges pivotantes du plateau à...
  • Page 41 Figure 3-4...
  • Page 42: Remplissage De La Machine Avec Du Colorant

    4 REMPLISSAGE DE LA MACHINE AVEC DU COLORANT Une fois l’unité montée et les réservoirs fixés, les étapes suivantes devront être suivies pour s’assurer que votre machine soit correctement préparée pour une distribution précise et sans problème. Les réservoirs ont une capacité de 3 litres, il est cependant recommandé de n'en utiliser qu'un seul litre lors du premier remplissage.
  • Page 43: Instructions Relatives A La Coloration

    5 INSTRUCTIONS RELATIVES A LA COLORATION 5.1 Dosage avec le cylindre Une fois le plongeur réglé à la hauteur requise et le cylindre plein, tourner la poignée du robinet de suspension (Réf. # 2) dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit enclenchée. Pousser la poignée du plongeur (Réf.
  • Page 44: Instructions Relatives À La Coloration

    5.3 Instructions relatives à la coloration Identifier la couleur que vous désirez fournir, par son nom ou son code. Consulter le livret des formules de couleurs pour trouver la formule de la teinte et noter la base à teinter requise. Définir la formule pour la taille de la boîte à...
  • Page 45: Jauge De Précision

    NE PAS ouvrir ou utiliser la poignée du robinet de distribution en remplissant le cylindre. Si la poignée du robinet est ouverte, ne serait-ce qu’un peu, l’air sera resucé dans la chambre du cylindre, ce qui faussera la précision du dosage. Si la poignée du robinet est ouverte accidentellement pendant le REMPLISSAGE, le fermer et descendre la poignée du plongeur pour remettre le colorant dans le réservoir.
  • Page 46: Maintenance

    6 MAINTENANCE 6.1 Maintenance quotidienne Nettoyer les gouttes, colorant séché et accumulations sur la buse et son bouchon d’étanchéité est indispensable pour un bon Buse fonctionnement. Il est recommandé de nettoyer la buse et le bouchon d’étanchéité tous les jours avec un chiffon humidifié...
  • Page 47: Lubrification Du Piston

    6.2.1 Lubrification du piston Appuyer sur la barre de dégagement de la jauge. Soulever la jauge jusqu'à ce qu'elle ressorte du fond. Ajouter 2 cl d'huile de ricin dans la fente de jauge. Réintroduire la jauge par le fond. Attention de ne pas endommager le marquage de la barre de la jauge.
  • Page 48: Depannage

    7 DEPANNAGE PROBLEME CAUSE SOLUTION Jets intermittents de colorant Niveau bas de colorant laissant Remplir le réservoir et actionner le sortant de la buse pendant le l'air entrer dans le cylindre de la plongeur plusieurs fois sans ouvrir dosage. pompe. la poignée du robinet.
  • Page 49 Coque capsule inférieure # 9 Vis sans tête # 11 Figure 7-1 Figure 7-2...
  • Page 50: Resolution Des Problemes

    8 RESOLUTION DES PROBLEMES 8.1 Gouttes de colorant Des gouttes de colorant sur la machine peuvent résulter de nombreuses choses et quelques étapes sont nécessaires pour trouver la solution au problème. Avant d'effectuer ces tests, reconsulter les instructions de fonctionnement du manuel de l'utilisateur pour être certain que le dosage est effectué...
  • Page 51: Service & Reparations

    9 SERVICE & REPARATIONS 9.1 Gouttes de colorant Bouchon d'étanchéité de la buse Après chaque dosage, une très petite quantité de colorant restera dans la buse. Entre chaque fonctionnement, ce colorant peut rester sur le bouchon d'étanchéité de la buse. Avec le temps, un accumulation de colorant peut éventuellement goutter au sol.
  • Page 52: Calibrage De La Jauge

    10 CALIBRAGE DE LA JAUGE Les jauges sont des instruments de mesure très précis calibrées à l'usine pour le type de réservoir spécifique auquel elles sont destinées. Passer les jauges d'un réservoir à l'autre provoquera un dosage imprécis si elles ne sont recalibrées.
  • Page 53 Régler la jauge dans le premier trou en suivant les instructions ci-dessus. Introduire la vis de calibrage en haut de la jauge jusqu'à ce qu'elle touche le goujon de calibrage. Ne pas trop serrer la vis de calibrage. 10) Tourner l'écrou de la jauge Micro jusqu'à ce que l'encoche ‘¾’ apparaisse dans le fenêtre. 11) Introduire la jauge d'épaisseur entre le goujon de calibrage et la vis de calibrage (utiliser la jauge d'épaisseur appropriée, selon Tableau 1).
  • Page 54: Agitation

    11 AGITATION L'agitation à l'intérieur des réservoirs peut être manuelle ou automatique. Le commutateur d'agitation dispose de trois positions : • Position 1 - Manuel (continuellement ON) • Position 0 - ON • Position 2 - Automatique (fonctionne selon les heures de la minuterie, voir le chapitre 11.2) 11.1 Agitation manuelle En sélectionnant la position manuelle 1 du commutateur d'agitation (qui se trouve à...
  • Page 55 Les petits commutateurs blancs commandent Commutateur le temps utilisé par les gros commutateurs supérieur blanc principaux bleus. Chaque commutateur blanc (temps ON) commande commutateur bleu correspondant. Selon le réglage de valeur intermédiaire du Commutateur commutateur blanc, le commutateur bleu peut supérieur bleu être programmé...
  • Page 56: Remplacement Du Groupe Reservoir

    12 REMPLACEMENT DU GROUPE RESERVOIR Si le réservoir doit être remplacé, suivre la procédure ci-dessous pour minimiser les pertes et maintenir l'espace de travail propre. Positionner le réservoir devant être remplacé en face de la machine et verrouiller le levier du carrousel.
  • Page 57: Remplacement Du Groupe Pompe

    13 REMPLACEMENT DU GROUPE POMPE Positionner le réservoir qui doit être remplacé devant la machine et bloquer le levier du carrousel. Pousser la pompe à fond pour s'assurer que tout le colorant ait bien été éliminé et tourner la poignée du robinet en position de distribution pour fermer le réservoir. Extraire délicatement le groupe pompe et cylindre, d'abord en enlevant les écrous et boulons Sems M4 derrière le logement de la capsule inférieure.
  • Page 58: Les Jauges De Dosage

    14 LES JAUGES DE DOSAGE 14.1 Qu’est-ce qu’une jauge ? La jauge est simplement un instrument gradué. Sa précision permet d'assurer un mesurage précis du colorant. Les fabricants de colorants ont créé un spectre entier des formules de couleurs disponibles en fonction de leur produit.
  • Page 59 COROB™ D50 Ручной дозатор Руководство по эксплуатации Контейнеры по 3,17 кварты (3,0 литра) из стеклонаполненного нейлона или нержавеющей стали Дозирующие насосы максимальным объемом 3 унции (100 мл) В стандартную комплектацию входит линейка точного дозирования для установки более точных настроек Эргономический дизайн ручек клапанов – уникальная система управления одной рукой...
  • Page 60 изображений или в примерах, являются чисто случайными, если только не указано иначе; они даются исключительно с целью пояснить применение изделия COROB™. CPS Color Equipment S.p.A. не несет ответственности за технические или издательские ошибки или упущения, обнаруженные в настоящем документе, а также за ущерб вследствие несоответствия или...
  • Page 61 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ .......................4 1.1 ОБРАЩАЙТЕСЬ С ПРИБОРОМ АККУРАТНО! ............5 УДАЛЕНИЕ УПАКОВКИ ....................6 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ ..................7 3.1 Шаг 1 – Подготовка к сборке ................7 3.2 Шаг 2 – Сборка мешалки ................... 7 3.3 Шаг 3 – Установка контейнеров ................. 8 3.4 Шаг...
  • Page 62: Введение

    1 ВВЕДЕНИЕ Ручной дозатор COROB™ D50 это точное дозирующее устройство, что следует учитывать при его использовании. При условии эксплуатации и обслуживания в соответствии с инструкциями данного руководства прибор прослужит долго и исправно. Пожалуйста, ознакомьтесь со всеми инструкциями по эксплуатации и обслуживанию для обеспечения...
  • Page 63: Обращайтесь С Прибором Аккуратно

    1.1 ОБРАЩАЙТЕСЬ С ПРИБОРОМ АККУРАТНО! СОДЕРЖИТЕ прибор в чистоте и вовремя проводите техническое обслуживание, чтобы дозирование было точным. НЕ используйте насос как ручку при вращении поворотного стола. Держитесь за край поворотного стола. ИСПОЛЬЗУЙТЕ руководство по эксплуатации D50 при техническом обслуживании и обучении...
  • Page 64: Удаление Упаковки

    2 УДАЛЕНИЕ УПАКОВКИ Высокая степень точности дозирования красителя обеспечивается тщательной проверкой дозаторов и калибровкой насосов. Внимательно осмотрите прибор после достаки на предмет повреждений. В случае, если некоторые детали поломаны или повреждены, незамедлительно свяжитесь с перевозчиком и организуйте осмотр скрытых повреждений. Претензии...
  • Page 65: Инструкции По Сборке

    3 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ До начала сборки прибора подготовьте подходящую рабочую область, чтобы обеспечить удобство эксплуатации и обслуживания. Основание настольных моделей можно размещать в желаемом месте и начинать процесс сборки с шага 5. Сборку напольных моделей начинайте с шага 1. Неправильная...
  • Page 66: Шаг 3 - Установка Контейнеров

    ПОЗИЦИЯ ОПИСАНИЕ КОЛ-ВО ПОВОРОТНЫЙ СТОЛ ДИСК МЕШАЛКИ ГАЙКА ПОВОРОТНОГО СТОЛА КОЛЕНВАЛ + НЕЙЛОНОВАЯ ШАЙБА ЛАТУННАЯ СТЯЖНАЯ ГАЙКА Рис. 3-1 3.3 Шаг 3 – Установка контейнеров Осторожно, чтобы не нанести повреждений, удалите крышку (37) из упаковки. Установите крышку на прибор, поместив ее ножки между ножками диска мешалки. Это...
  • Page 67: Шаг 4 - Крепление Полки Для Банки

    ПОЗИЦИЯ ОПИСАНИЕ КОЛ-ВО КОНТЕЙНЕР В СБОРЕ САМОНАРЕЗАЮЩИЙ ВИНТ КРЫШКА Рис. 3-2 Рис. 3-3 3.4 Шаг 4 – Крепление полки для банки Удалите два винта с шайбой M4 x 12 с нижней части передней панели, используя отвертку Philips. Не снимайте переднюю панель. Вставьте...
  • Page 68 Рис. 3-4 COROB™ D50...
  • Page 69: Заполнение Устройства

    4 ЗАПОЛНЕНИЕ УСТРОЙСТВА По завершении сборки прибора и установки контейнеров необходимо выполнить следующие действия, чтобы убедиться в полной подготовленности устройства к точному и бесперебойному дозированию. Емкость контейнеров составляет 3,17 кварт (3 л); при первичном заполнении рекомендуется использовать только одну кварту (0,95 л) красителя. После того, как работа дозатора будет отлажена, можно...
  • Page 70: Инструкции По Колеровке

    5 ИНСТРУКЦИИ ПО КОЛЕРОВКЕ 5.1 Дозирование из цилиндра Заполнив цилиндр и установив поршень в нужное положение, поверните подпружиненную рукоятку клапана (Обозн. № 2) по часовой стрелке до упора. Полностью опустите рукоятку поршня (Обозн. № 1) вниз плавным равномерным движением. Теперь полное дозирование завершено. Верните...
  • Page 71 Определите формулу для краски данного объема. Прежде, чем приступать к колеровке, убедитесь в том, что все линейки находятся в положении «ноль». Расположите открытую банку с краской под форсунку дозатора. Освободите рукоятку шкалы карусели и вращайте поворотный стол, пока необходимый контейнер не окажется прямо...
  • Page 72: Линейка Точного Дозирования

    Малое количество красителя в контейнере также может вызвать всасывание воздуха в цилиндр. Опустите рукоятку поршня вниз, чтобы вернуть краситель обратно в контейнер. Добавьте 1-2 кварты (0,95-1,9 л) нового красителя. Цилиндр нужно наполнить заново. (См. инструкции главы 4). 5.4 Линейка точного дозирования Линейка...
  • Page 73: Обслуживание

    6 ОБСЛУЖИВАНИЕ 6.1 Ежедневное обслуживание Чтобы обеспечить бесперебойность работы дозатора, поддерживайте чистоту форсунки и уплотнения наконечника; следите, чтобы Форсунка на них не оставался и не накапливался высохший или жидкий краситель. Рекомендуется ежедневная чистка форсунки и уплотнения наконечника с помощью Уплотни влажной...
  • Page 74: Смазка Поршня

    6.2.1 Смазка поршня Нажмите рычажок отпускания линейки. Поднимите линейку и вытащите ее из колпачка. Залейте в отверстие для линейки 2 ед. касторового масла. Вставьте линейку обратно в колпачок. Действуйте осторожно, чтобы не повредить разметку линейки. Установите линейку в положение 3Y и подвигайте поршень...
  • Page 75: Устранение Неполадок

    7 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Неравномерная подача Слишком малое количество Заполните контейнер и красителя из форсунки при красителя, что позволяет подвигайте поршень несколько дозировании. воздуху поступать в цилиндр раз, держа рукоятку клапана насоса. закрытой. Дозируйте краситель в бумажный стаканчик, чтобы Насос...
  • Page 76 Колпачок № 9 Резьбовые штифты № 11 Рис. 7-1 Рис. 7-2 COROB™ D50...
  • Page 77: Устранение Проблем

    8 УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ 8.1 Протекание красителя Капли красителя вокруг оборудования могут свидетельствовать о многих вещах, поэтому для определения решения проблемы необходимо предпринять ряд шагов. Перед тем, как приступить к проверке, пожалуйста, просмотрите инструкции данного руководства пользователя, чтобы убедиться в правильности дозирования. Эти...
  • Page 78: Сервисное Обслуживание И Починка

    9 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПОЧИНКА 9.1 Протекание красителя Уплотнительная прокладка форсунки После каждого дозирования в форсунке остается незначительное количество красителя. В перерывах работы клапана этот краситель может оседать на наконечнике уплотнителя форсунки. Со временем это может привести к накоплению красителя, и он начнет капать на пол.
  • Page 79: Калибровка Линейки

    10 КАЛИБРОВКА ЛИНЕЙКИ Линейки - это точные измерительные приборы, которые подверглись заводской калибровке для дачи показаний на определенном контейнере. Перемещение линеек с одного контейнера на другой приведет к неточности дозирования, если не будет произведена повторная калибровка. НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ ЛИНЕЙКИ С СООТВЕТСТВУЮЩИХ ОРИГИНАЛЬНЫХ КОНТЕЙНЕРОВ.
  • Page 80 Вставьте линейку в первое отверстие согласно инструкциям, приведенным выше. Вставьте калибровочный винт через верх линейки, чтобы он коснулся калибровочного болта. Не затягивайте калибровочный винт слишком туго. 10) Поворачивайте гайку микро-линейки, пока в окошке не появится отметка “¾”. 11) Вставьте щуп между калибровочным болтом и калибровочным винтом (используйте соответствующий...
  • Page 81: Мешалка

    11 МЕШАЛКА Перемешивание красителя в контейнерах может выполняться вручную или автоматически. Переключатель мешалки имеет три положения: • Положение 1 - Ручной режим (постоянно ВКЛ) • Положение 0 - ВКЛ • Положение 2 - Автоматический режим (работает в соответствии з настройками времени...
  • Page 82 Маленькие белые диски регулируют Верхний белый интервалы времени, используемые на диск главных больших синих дисках. Каждый белый диск регулирует соответствующий синий диск. Синий диск можно устанавливать на любое Верхний синий необходимое значение, основываясь на диск промежуточных установках белого диска. • Верхние...
  • Page 83: Замена Контейнера В Сборе

    12 ЗАМЕНА КОНТЕЙНЕРА В СБОРЕ В случае необходимости замены контейнера, следуйте инструкциям, приведенным ниже. Это минимизирует затраты и сохранит чистоту рабочей области. Расположите контейнер, который нуждается в замене, в передней части прибора и зафиксируйте рукоятку шкалы карусели. Дозируйте весь краситель в чистый контейнер максимальными порциями, учитывая тот факт, что...
  • Page 84: Замена Насоса В Сборе

    13 ЗАМЕНА НАСОСА В СБОРЕ Расположите контейнер, который нуждается в замене насоса, в передней части прибора и зафиксируйте рукоятку шкалы карусели. Полностью опустите поршень насоса, чтобы убедиться, что весь краситель был удален, после чего поверните рукоятку клапана в положение дозирования, чтобы блокировать контейнер.
  • Page 85: Дозирующие Линейки

    14 ДОЗИРУЮЩИЕ ЛИНЕЙКИ 14.1 Что такое линейки? Линейка - это просто измерительный прибор. Он обладает большой точностью для аккуратности отмерения красителя. Производители красителей создают целый спектр возможных цветовых формул, в зависимости от продукта. Для создания спектра цветов необходимо добавление малых частей различных...
  • Page 86 COROB™ D50...
  • Page 87 COROB™ D50 Dispensatore manuale Manuale d'uso Serbatoi da 3,17 Quarti (3 Litri) in Nylon caricato con fibra di vetro o in acciaio inox Pompe di dispensazione da massimo 3 Once (100 ml) Dotato di serie di un’asta di misurazione “Smart Gauge” per la dispensazione di quantità...
  • Page 88 COROB™. CPS Color Equipment S.p.A. non è da ritenersi responsabile di alcun errore od omissione tecnica o editoriale rilevati nel presente manuale e neppure di danni casuali o no relativi alla corrispondenza o utilizzo del presente materiale.
  • Page 89 INDICE INTRODUZIONE .......................4 1.1 PRENDETEVI CURA DELLA VOSTRA MACCHINA!............6 DISIMBALLAGGIO ....................7 ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO ................8 3.1 Step 1 - Preparazione ..................8 3.2 Step 2 - Assemblaggio del gruppo di agitazione ............8 3.3 Step 3 - Assemblaggio dei serbatoi ............... 9 3.4 Step 4 - Assemblaggio dello sgabello ..............
  • Page 90: Introduzione

    1 INTRODUZIONE Il Dispensatore Manuale COROB™ D50 è un dispositivo di misurazione di precisione e deve essere quindi considerato come tale. L’utilizzo e la manutenzione della macchina nel rispetto delle istruzioni riportate nel presente manuale garantiranno un funzionamento ottimale della stessa nel tempo. Si raccomanda di prendere familiarità...
  • Page 91 Piastra girevole con serbatoi macchina Leva della struttura girevole Selettore modalità di agitazione Basamento Floorstand con sgabello...
  • Page 92: Prendetevi Cura Della Vostra Macchina

    1.1 PRENDETEVI CURA DELLA VOSTRA MACCHINA! SI: mantenere pulita la macchina ed eseguire le operazioni di manutenzione giornaliera, per garantire l’accuratezza di dispensazione. NO: Non usare la pompa come maniglia quando si deve ruotare la struttura girevole. Afferrare il bordo della struttura girevole per ruotarla.
  • Page 93: Disimballaggio

    2 DISIMBALLAGGIO Il dispensatore è stato attentamente ispezionato e le pompe tarate per misurare il colorante con un alto grado di precisione. Al ricevimento, verificare che il dispensatore non abbia subito danni durante il trasporto. Se si individuano parti rotte o danneggiate, mettersi immediatamente in contatto con il vettore e accordare un'ispezione del danno occulto.
  • Page 94: Istruzioni Di Assemblaggio

    3 ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO Prima di procedere all'assemblaggio, preparare un'adeguata area di lavoro per operare facilmente con la macchina e farla correttamente funzionare. Per il modello Countertop, collocare la base nella posizione desiderata e iniziare le procedure di assemblaggio dal punto 5. Per il modello Floorstand, iniziare le procedure di assemblaggio dal punto 1.
  • Page 95: Step 3 - Assemblaggio Dei Serbatoi

    ARTICOLO DESCRIZIONE Q.TÀ PIASTRA GIREVOLE PIASTRA DI AGITAZIONE DADO DELLA PIASTRA GIREVOLE ALBERO A MANOVELLA + RONDELLA IN NYLON DADO GIREVOLE IN OTTONE Figura 3-1 3.3 Step 3 - Assemblaggio dei serbatoi Rimuovere la lamiera di copertura (37) dall’imballo, facendo attenzione a non provocare danneggiamenti.
  • Page 96: Step 4 - Assemblaggio Dello Sgabello

    Ripetere i punti da 3 a 8 fino a completare l’assemblaggio di tutti i serbatoi sulla struttura girevole. ARTICOLO DESCRIZIONE Q.TÀ GRUPPO SERBATOIO VITE LAMIERA DI COPERTURA Figura 3-2 Figura 3-3 3.4 Step 4 - Assemblaggio dello sgabello Utilizzando un cacciavite, rimuovere le due viti con rondella M4 x 12 situate nella parte inferiore del pannello frontale.
  • Page 97 Figura 3-4...
  • Page 98: Riempimento Della Macchina Con Il Colorante

    4 RIEMPIMENTO DELLA MACCHINA CON IL COLORANTE Una volta assemblata la macchina e montati i serbatoi, eseguire le operazioni di seguito elencate per assicurare una corretta predisposizione della macchina ed una dispensazione efficace. I serbatoi hanno una capacità di 3 litri e si consiglia di utilizzare solo un quarto del colorante per il riempimento iniziale.
  • Page 99: Istruzioni Per La Dispensazione

    5 ISTRUZIONI PER LA DISPENSAZIONE 5.1 Dispensazione dal cilindro Con il pistone regolato nella misura richiesta e il cilindro pieno, ruotare la manopola della valvola di sblocco a molla (Rif. # 2) in senso orario fino a bloccarla in posizione. Abbassare completamente l'impugnatura del pistone (Rif.
  • Page 100: Istruzioni Per La Dispensazione

    5.3 Istruzioni per la dispensazione Identificare il colore da dispensare, attraverso il suo nome o il codice corrispondente. Fare riferimento al libro formule per identificare la formula da dispensare e prendere nota del tipo di base richiesta. Determinare la formula richiesta per la taglia di confezione di vernice da dispensare. Prima di iniziare, assicurarsi che tutte le aste di misurazione siano posizionate sullo zero.
  • Page 101 Impugnatura del pistone # 1 Asta di misurazione # 2 Figura 5-4 NON aprire o azionare la manopola della valvola di dispensazione durante il riempimento del cilindro. Se si apre la manopola della valvola, anche di poco, l'aria penetrerà nella camera del cilindro provocando una dispensazione imprecisa. Se la manopola della valvola viene aperta accidentalmente durante il RIEMPIMENTO, chiudere la valvola e abbassare l'impugnatura del pistone per far ritornare il colorante nel serbatoio.
  • Page 102: Smart Gauge (Asta Per Incrementi Minori)

    5.4 Smart Gauge (asta per incrementi minori) Lo Smart Gauge (Figura 5-5) rappresenta un modo innovativo di dispensare quantità incrementali inferiori a 1 parte. Lo Smart Gauge permette la dispensazione di quantità pari a 1/8 di parte. Per formule che prevedono dispensazioni, ad esempio, di ½ parte, ruotare la manopola dello Smart Gauge fino a che il numero 1/2 non sia allineato con l'indicatore.
  • Page 103: Manutenzione

    6 MANUTENZIONE 6.1 Manutenzione ordinaria Per ottenere dispensazioni ottimali è essenziale mantenere l’ugello di dispensazione e il relativo sistema di chiusura puliti ed esenti da residui di Ugello colorante. È consigliabile pulire giornalmente l’ugello e il sistema di chiusura con un panno umido imbevuto di acqua o acquaragia.
  • Page 104: Lubrificazione Del Pistone

    6.2.1 Lubrificazione del pistone Premere la barra di rilascio dell'asta di misurazione. Sollevare l'asta di misurazione fino a farla uscire dall'alloggiamento della sede di battuta. Aggiungere 2 cl di olio di ricino nell'asola dell'asta. Reinserire l'asta nell'alloggiamento della sede di battuta.
  • Page 105: Ricerca Guasti

    7 RICERCA GUASTI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Schizzi intermittenti di colorante Basso livello di colorante, che Riempire il serbatoio e azionare il provenienti dall'ugello durante la comporta ingresso di aria nel pistone varie volte, senza aprire la dispensazione. cilindro della pompa. manopola della valvola.
  • Page 106 Alloggiamento della sede di battuta # 9 Viti senza testa # 11 Figura 7-1 Figura 7-2 COROB™ D50...
  • Page 107: Risoluzione Dei Problemi

    8 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 8.1 Gocciolamento di colorante Le gocce di colorante attorno alla macchina possono essere il risultato di molti fattori ed è necessario seguire una serie di procedure per risolvere il problema. Prima di eseguire questi test, ricontrollare le procedure operative riportate nel manuale d’uso, per assicurare la corretta esecuzione della dispensazione.
  • Page 108: Assistenza E Riparazioni

    9 ASSISTENZA E RIPARAZIONI 9.1 Gocciolamento di colorante Cuscinetto di chiusura dell'ugello Dopo ogni dispensazione, una piccola quantità di colorante rimane nell'ugello. Tra ogni funzionamento della valvola, questo colorante può rimanere sul sistema di chiusura dell'ugello. Nel tempo, quest'azione ripetitiva e costante può portare all'accumulo di colorante che potrebbe gocciolare sul pavimento.
  • Page 109: Taratura Dell'asta Di Misurazione

    10 TARATURA DELL'ASTA DI MISURAZIONE Le aste di misurazione sono dispositivi di misurazione precisi e sono tarate in fabbrica per i rispettivi serbatoi sui quali sono montate. Se si spostano le aste di misurazione da un serbatoio all'altro si verificheranno dispensazioni imprecise, se la taratura non viene regolata di nuovo.
  • Page 110 Inserire il cacciavite a testa piatta attraverso l'apertura sulla parte superiore dell'impugnatura dell'asta del pistone e ruotare l'asta del pistone fino a che l'indicazione ‘0’ non sia allineata con la finestra nella parte superiore dell'impugnatura del pistone. Serrare il perno di taratura saldamente nell'impugnatura del pistone. Posizionare l'asta di misurazione nel primo foro secondo le istruzioni di cui sopra.
  • Page 111: Agitazione

    11 AGITAZIONE L'agitazione all'interno dei serbatoi di dispensazione può essere manuale o automatica. Il selettore di agitazione dispone di tre posizioni: • Posizione 1 - Manuale (sempre ON) • Posizione 0 - ON • Posizione 2 - Automatico (funziona a seconda del tempo impostato sul timer, vedere capitolo 11.2) 11.1 Agitazione manuale Selezionando la posizione manuale 1 sul selettore di agitazione situato sulla destra del...
  • Page 112 quadranti piccoli bianchi controllano l'intervallo tempo usato quadranti principali blu più grandi. Ogni quadrante bianco Quadrante bianco controlla il corrispondente quadrante blu. superiore seconda dell'impostazione valore (tempo attivazione) intermedio sul quadrante bianco, il quadrante blu può essere regolato su qualsiasi valore Quadrante blu specifico richiesto.
  • Page 113: Sostituzione Del Gruppo Serbatoio

    12 SOSTITUZIONE DEL GRUPPO SERBATOIO Nel caso in cui il serbatoio debba essere sostituito seguire la procedura sotto indicata per ridurre al minimo lo spreco e mantenere l'area di lavoro pulita. Posizionare il serbatoio da sostituire nella parte anteriore della macchina e bloccare la leva della struttura girevole.
  • Page 114: Sostituzione Del Gruppo Pompa

    13 SOSTITUZIONE DEL GRUPPO POMPA Posizionare il serbatoio che richiede la sostituzione del gruppo pompa nella parte anteriore della macchina e bloccare la leva della struttura girevole. Premere la pompa fino in fondo per assicurarsi che tutto il colorante sia stato rimosso, quindi ruotare la manopola della valvola in posizione di dispensazione per chiudere il serbatoio.
  • Page 115: Le Aste Di Misurazione Di Dispensazione

    14 LE ASTE DI MISURAZIONE DI DISPENSAZIONE 14.1 Che cosa sono le aste di misurazione? L'asta di misurazione è semplicemente un preciso dispositivo di gradazione, per assicurare un dosaggio preciso del colorante. I produttori di colorante rendono disponibili un intero spettro di formulazioni di colore sulla base dei loro prodotti.
  • Page 116 PAGINA VUOTA COROB™ D50...
  • Page 117 COROB™ D50 Dispensador Manual Manual do Usuário Tambores de nylon com reforço de fibra de vidro ou aço inoxidável de 3,0 litros (3,17 quartos) Bombas de dispensar de no máx. 100 ml (3 onças) Equipado, por padrão, com um Medidor Inteligente para distribuição fracionária incremental Alavancas de válvulas projetadas ergonomicamente - Operação manual individual exclusiva para facilitar o uso Disponível em modelos Countertop e Floorstand...
  • Page 118 Por nenhum motivo, nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida em qualquer forma ou meio (incluindo a registração e a fotocópia) sem a autorização escrita por parte da CPS Color Equipment S.p.A. As informações contidas neste documento são sujeitas a modificações sem aviso prévio e não representam nenhuma obrigação por parte da CPS Color Equipment S.p.A.
  • Page 119 ÍNDICE INTRODUÇÃO ......................4 1.1 CUIDADOS COM A MÁQUINA! ................5 REMOÇÃO DA EMBALAGEM..................6 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM..................7 3.1 Passo 1 - Preparação para a montagem..............7 3.2 Passo 2 - Montagem da agitação ................7 3.3 Passo 3 - Montagem dos tambores ............... 8 3.4 Passo 4 - Montagem da prateleira de latas .............
  • Page 120: Introdução

    1 INTRODUÇÃO Este Dispensador Manual COROB™ D50 é um dispositivo de medição de precisão e deverá ser tratado como tal. Quando operado e mantido conforme as instruções contidas neste manual, o equipamento proporcionará uma longa vida útil e sem problemas. Para garantir uma completa satisfação, familiarizar-se com todas as instruções de manutenção e operação.
  • Page 121: Cuidados Com A Máquina

    1.1 CUIDADOS COM A MÁQUINA! MANTER a máquina limpa e fazer uma boa manutenção para promover a precisão na dispensação de cores. NÃO usar a bomba como uma alavanca enquanto a plataforma giratória girar. Segurar na borda da plataforma giratória para girá-la. GUARDAR o Manual do Usuário da D50 para auxiliar na manutenção regular e no treinamento de pessoal novo.
  • Page 122: Remoção Da Embalagem

    2 REMOÇÃO DA EMBALAGEM O dispensador foi inspecionado cuidadosamente e as bombas foram calibradas para medirem o corante com um elevado grau de precisão. Ele deverá ser examinado com atenção após a chegada para determinar se a unidade não mostra sinais de danos sofridos durante o transporte.
  • Page 123: Instruções De Montagem

    3 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Antes de montar a unidade, preparar uma área de trabalho adequada na qual trabalhar e operar a máquina com facilidade. Para o modelo “Countertop”, a base poderá ser colocada no local desejado e os procedimentos de montagem poderão começar no passo 5. Para o modelo “Floorstand”, iniciar os procedimentos de montagem no passo 1.
  • Page 124: Passo 3 - Montagem Dos Tambores

    ITEN DESCRIÇÃO QTD. PLATAFORMA GIRATÓRIA PLACA DO AGITADOR PORCA DA PLATAFORMA GIRATÓRIA EIXO MANIVELA + ARRUELA NYLON PORCA GIRATÓRIA LATÃO Figura 3-1 3.3 Passo 3 - Montagem dos tambores Remover o painel de cobertura (37) da embalagem, tomando cuidado para não causar danos. Colocar o painel de cobertura na parte superior da unidade, localizando as pernas da placa de cobertura entre as pernas da placa do agitador.
  • Page 125: Passo 4 - Montagem Da Prateleira De Latas

    ITEN DESCRIÇÃO QTD. CONJUNTO DO TAMBOR PARAFUSO AUTO-PERFURANTE PAINEL DA TAMPA Figura 3-2 Figura 3-3 3.4 Passo 4 - Montagem da prateleira de latas Remover os dois parafusos com arruela M4 x 12 encontrados na parte inferior do painel frontal usando uma chave Philips. Não remover o painel frontal. Inserir as duas barras pivotantes da prateleira de latas (36) através dos furos na prateleira das latas (35) (Figura 3-4).
  • Page 126 Figura 3-4 COROB™ D50...
  • Page 127: Escorvamento Da Máquina

    4 ESCORVAMENTO DA MÁQUINA Com a unidade e os tambores montados, os passos seguintes deverão ser efetuados para garantir que a máquina esteja preparada corretamente para uma dispensação precisa e sem problemas. Os tambores têm uma capacidade de 3 L (3,17 quartos) e é recomendável que somente um quarto de corante seja usado no enchimento inicial.
  • Page 128: Instruções De Coloração

    5 INSTRUÇÕES DE COLORAÇÃO 5.1 Dispensação no cilindro Com o êmbolo ajustado na medida requerida e o cilindro cheio, girar a alavanca da válvula carregada por mola (Ref. n° 2) no sentido horário até que trave. Pressionar a alça do êmbolo (Ref. n° 1) totalmente para baixo, com um movimento suave e contínuo.
  • Page 129 Consultar o livro de referência de fórmulas de cores para obter a fórmula de coloração e anotar a base de coloração requerida. Determinar a fórmula requerida para o tamanho de lata de tinta sendo colorada. Certificar-se de que todos os medidores estejam ajustados em zero antes de iniciar. Colocar a lata de tinta aberta debaixo do bocal de dispensação.
  • Page 130 válvula abrir acidentalmente durante o CARREGAMENTO, fechar a válvula e pressionar a alça do êmbolo para baixo para que o corante retorne ao tambor. Se o nível do corante estiver baixo no tambor, o ar também poderá ser sugado para dentro do cilindro. Pressionar a alça do êmbolo para baixo para que o corante retorne ao tambor.
  • Page 131: Medidor Inteligente

    5.4 Medidor Inteligente O Medidor Inteligente (Figura 5-5) representa uma forma inovadora de dispensar incrementos inferiores a uma parte. O Medidor Inteligente permite dispensar em incrementos de 1/8 de parte. Por exemplo, para fórmulas que especifiquem dispensações de 1/2 parte, girar o botão do Medidor Inteligente até...
  • Page 132: Manutenção

    6 MANUTENÇÃO 6.1 Manutenção diária A manutenção do bocal e da vedação da ponta limpos e sem corante seco, gotejando ou acumulando é essencial para a uma Bocal dispensação livre de problemas. É recomendável limpar o bocal e a vedação da ponta diariamente com um pano umedecido: água ou solventes minerais são adequados.
  • Page 133: Lubrificação Do Pistão

    6.2.1 Lubrificação do pistão Pressionar a barra de liberação do medidor. Levantar o medidor até que fique fora do alojamento da tampa da extremidade. Adicionar 20 ml de óleo de rícino no encaixe do medidor. Inserir o medidor novamente no alojamento da tampa da extremidade.
  • Page 134: Identificação De Avarias

    7 IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Jatos intermitentes de corante no Nível de corante baixo, fazendo Encher o tambor e operar o bocal durante a dispensação. com que o ar entre no cilindro da êmbolo várias vezes, sem abrir a bomba.
  • Page 135 Alojamento da tampa da extremidade n° 9 Cavilhas roscadas n° 11 Figura 7-1 Figura 7-2...
  • Page 136: Resolução De Problemas

    8 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 8.1 Gotejamento de corantes Gotas de corante ao redor do equipamento podem ser o resultado de muitos fatores e uma série de passos deve ser executada para determinar a solução do problema. Antes de executar esses testes, examinar os procedimentos operacionais do manual do proprietário para certificar-se de que dispensação esteja ocorrendo.
  • Page 137: Manutenção E Reparos

    9 MANUTENÇÃO E REPAROS 9.1 Gotejamento de corantes Coxim de vedação do bocal Após cada dispensação, uma quantidade muito pequena de corante permanecerá no bocal. Entre as operações da válvula, esse corante poderá aderir na ponta da vedação do bocal. Com o tempo, essa ação repetitiva levará...
  • Page 138: Calibragem Do Medidor

    10 CALIBRAGEM DO MEDIDOR Os medidores são dispositivos de medição precisos, e são calibrados na fábrica para seu tambor específico. A movimentação dos medidores de um tambor para outro provocará dispensações imprecisas caso a calibragem não seja refeita. NÃO MOVER OS MEDIDORES DE SEU TAMBOR ORIGINAL. Para instalar NOVOS medidores pela primeira vez, as instruções a seguir deverão ser obedecidas rigorosamente.
  • Page 139 Parafusar o pino de calibragem com firmeza na alça do pistão. Ajustar o medidor no primeiro furo de acordo com as instruções acima. Inserir o parafuso de calibragem para baixo através do topo do medidor até que faça contato com o pino de calibragem.
  • Page 140: Agitação

    11 AGITAÇÃO A agitação dentro dos tambores do dispensador pode ser manual ou automática. A chave seletora de agitação tem três posições: • Posição 1 - Manual (permanentemente ativada) • Posição 0 - ATIVADA • Posição 2 - Automática (funciona de acordo com os tempos ajustados no timer; consultar o capítulo 11.2) 11.1 Agitação manual Selecionando a posição manual 1 na chave seletora de agitação, encontrada à...
  • Page 141 Os indicadores pequenos brancos controlam o Indicador superior intervalo de tempo usado nos indicadores branco grandes azuis. Cada indicador branco controla (tempo ativado) o indicador azul correspondente. Com base no ajuste intermediário do valor no indicador branco, o indicador azul pode ser Indicador superior ajustado qualquer...
  • Page 142: Substituição Do Conjunto Do Tambor

    12 SUBSTITUIÇÃO DO CONJUNTO DO TAMBOR Caso seja necessário substituir o tambor, seguir o procedimento abaixo para minimizar os resíduos e manter a área de trabalho limpa. Localizar o tambor que requer a substituição na frente da máquina e travar a alavanca de ajuste do carrossel.
  • Page 143: Substituição Do Conjunto Da Bomba

    13 SUBSTITUIÇÃO DO CONJUNTO DA BOMBA Localizar o tambor que requer a substituição do conjunto da bomba na frente da máquina e travar a alavanca de ajuste do carrossel. Pressionar a bomba totalmente para baixo para assegurar que todo o corante tenha sido removido e gire a alavanca da válvula até...
  • Page 144: Medidores De Dispensação

    14 MEDIDORES DE DISPENSAÇÃO 14.1 O que são os medidores? O medidor é simplesmente um dispositivo de contagem. Feito com precisão para assegurar uma dosagem exata de corante. Os fabricantes de corante criam um espectro inteiro de formulações de cores disponíveis com base em seu produto.
  • Page 145 Manivela Manivela Bolsa con tornillos para montar el depósito CONTACTO CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Phone: + 39-0535-6633 • Fax: + 39-0535-663400 ESPAÑOL - SPANISH Versión 1.0 - R0 (Octubre 2006)
  • Page 146 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Paso 1 – Preparación para el montaje Quite el envoltorio con cuidado para evitar daños a la unidad. Coloque la unidad en el área donde debe funcionar. Las máquinas están disponibles para 110V y 220V indistintamente; asegúrese que la línea de voltaje sea la adecuada para su máquina. El rango del voltaje de la máquina se puede encontrar en la etiqueta informativa que se halla en la misma.
  • Page 147 Paso 4 – Montaje de la plataforma para los envases Quite los tornillos con arandela M4 x 12 que se encuentran en la parte inferior del Panel Frontal usando un destornillador Phillips. No quite el Panel Frontal. Coloque los pernos de la Plataforma (36) x 2 a través de los agujeros que se encuentran en la Plataforma (35).
  • Page 148 Para hacer incrementos más pequeños que los que permite el Indicador principal, gire en dirección horaria el Indicador de Precisión (“Smart Gauge”) que se encuentra en la manija del pistón hasta que, en el visor, la flecha indique el incremento deseado. Con el indicador correctamente fijado, lenta y cuidadosamente, levante la manija del émbolo hasta que alcance la manija del indicador.
  • Page 149 Deckblech Deckblech Kurbelwelle Kurbelwelle Verschraubungsset für Behältermontage KONTAKT CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Phone: + 39-0535-6633 • Fax: + 39-0535-663400 DEUTSCH - GERMAN Version 1.0 - R0 (Oktober 2006)
  • Page 150 ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE Schritt 1 - Vorbereitung Die Maschine auspacken und darauf achten, die Maschine nicht zu beschädigen. Die Maschine am Arbeitsort aufstellen. Folgende Versorgungsspannungen sind verfügbar: 110V oder 220V. Sicherstellen, dass die Versorgungsspannung des Stromnetzes derjenigen Ihrer erworbenen Maschine entspricht. Die jeweilige Versorgungsspannung ist auf dem Typenschild der Maschine wiedergegeben.
  • Page 151 Den Nylonblock (37) der Einheit montieren, indem der Bolzen in die entsprechend vorgesehenen Bohrungen eingeführt wird. Die Nylonblöcke bei gleichzeitigem Festhalten der Einheit in die Buchsen gleiten lassen. Die Einheit ist montiert, sobald die Nylonblöcke ganz in die Buchsen der Fronttafel eingeführt sind. Der Gebindeträger anheben, bis er sich in eine der entsprechend vorgesehenen Buchsen der Fronttafel einfügt.
  • Page 152 Den Ventilhebel im Uhrzeigersinn um 90° Grad drehen und in die Sperrposition bzw. die Dosierstellung bringen. Sicherstellen, dass die Dose unter der Dosierdüse positioniert ist. 10) Den Kolbengriff absenken, damit der Farbstoff abgegeben werden kann. Sicherstellen, dass der Griff gänzlich abgesenkt ist.
  • Page 153 Στροφαλοφόρος Άξονας Στροφαλοφόρος Άξονας Βίδες τοποθέτησης της σακούλας δοχείου ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Τηλέφωνο: + 39-0535-6633 • Φαξ: + 39-0535-663400 ΕΛΛΗΝΙΚH - GREEK Έκδοση 1.0 - R0 (Oκτώβριος 2006)
  • Page 154 ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Βήμα 1 - Προετοιμασία συναρμολόγησης Αφαιρέστε τη συσκευασία από τη μονάδα φροντίζοντας να μην προκαλέσετε καμία ζημιά στη μονάδα. Τοποθετήστε τη μονάδα στην περιοχή όπου θα λειτουργήσει. Διατίθενται μηχανήματα και σε 110V και σε 220V, σιγουρευτείτε ότι η γραμμή τάσης είναι κατάλληλη για το μηχάνημά σας. Η τάση του μηχανήματος μπορεί να βρεθεί επάνω...
  • Page 155 Βήμα 4 - Τοποθέτηση του ραφιού του κουτιού Αφαιρέστε τις δύο βίδες Μ4 x 12 Sems που βρέθηκαν στον κάτω Μπροστινό Πίνακα χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Philips. Μην αφαιρέσετε το Μπροστινό Πίνακα. Εισάγετε τις Μπάρες Ανύψωσης του ραφιού του Κουτιού (36) x 2 μέσω των οπών στο ράφι...
  • Page 156 Για να προσθέσετε μικρότερες προσαυξήσεις που επιτρέπει το κύριο ροόμετρο, στρέψτε το χερούλι Έξυπνο Ροόμετρο που είναι τοποθετημένο επάνω στο χερούλι του πιστονιού σε δεξιόστροφη κατεύθυνση, μέχρι η επιθυμητή προσαύξηση να εμφανίζεται σε γραμμή με το βέλος στο παράθυρο. Με το όργανο σωστά ρυθμισμένο, σηκώστε αργά και δυνατά το χερούλι σφραγίσματος μέχρι να φτάσει στο χερούλι του...
  • Page 157 Колянов вал Колянов вал Торбичка с болтове за монтаж на резервоарите ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВРЪЗКА CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Тел.: + 39-0535-6633 • Факс: + 39-0535-663400 БЪЛГАРСКИ - BULGARIAN...
  • Page 158 ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ Стъпка 1 - Подготовка за монтаж Разопаковайте уреда, като внимавате да не повредите нещо. Поставете уреда на мястото, където ще работи. Уредът е наличен във версии за 110V и 220V. Моля, проверете дали напрежението на мрежата отговаря на версията. Работното напрежение на уреда е отбелязано на информационната...
  • Page 159 Стъпка 4 - Монтаж на рафта за кутията С помощта на кръстата отвертка отвийте двата болта M4 x 12, намиращи се в долната част на предния панел. Не снемайте предния панел. Пъхнете двете въртящи се пръчки (36) в отворите на рафта за кутията (35). В...
  • Page 160 За да прибавите по-малки количества, отколкото позволява главният измервател, завъртете надясно дръжката на прецизния измерител (намиращ се на дръжката на буталото), докато желаното количество се изравни със стрелката на прозорчето. След като регулирате измервателя, бавно и внимателно повдигнете дръжката на плунжера до нивото на дръжката...
  • Page 161 Kliková hřídel Kliková hřídel Sáček šroubů pro montáž nádobky KONTAKTNÍ ÚDAJE CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Telefon: + 39-0535-6633 • Fax: + 39-0535-663400 ČESKY - CZECH Verze 1.0 - R0 (Říjen 2006)
  • Page 162 NÁVOD K MONTÁŽI Krok 1 - Příprava pro montáž Sejměte z jednotky obal a dbejte přitom, abyste ji jakkoli nepoškodili. Umístěte jednotku na místo, ze kterého ji budete obsluhovat. Stroje se dodávají pro sítě 110V i 220V; ujistěte se, zda napětí sítě odpovídá napětí určenému pro stroj. Jmenovité napětí stroje naleznete na datovém štítku umístěném na stroji.
  • Page 163 Krok 4 - Upevnění police na nádoby Vyjměte dva šrouby M4 x 12 Sems na spodní straně předního panelu pomocí šroubováku Philips. Neodstraňujte přední panel. Zasuňte vodicí lišty (36) x 2 police na nádoby do otvorů v polici na nádoby (35). Podle potřeby umístěte nylonovou podložku (38) na každý...
  • Page 164 Nastavte měřidlo stisknutím zajišťovacího tlačítka a zvedáním měřidla, dokud se požadovaná míra se zobrazí pod šipkou v okně v horní části rukojeti pístu. Abyste množství zvyšovali po menších krocích, než umožňuje hlavní měřidlo, otáčejte rukojetí Smart Gauge umístěné na rukojeti pístu ve směru hodinových ručiček, dokud se očekávaný přírůstek množství neobjeví v jedné řadě se šipkou v okně.
  • Page 165 Arbore cotit Arbore cotit Pungă cu şuruburi pentru montarea recipientelor INFORMAŢII DE CONTACT CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Telefon: + 39-0535-6633 • Fax: + 39-0535-663400 ROMÂNĂ - ROMANIAN Versiunea 1.0 - R0 (Octombrie 2006)
  • Page 166 INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ Pasul 1 - Pregătirea pentru montaj Despachetaţi aparatul; aveţi grijă să nu deterioraţi nimic. Puneţi unitatea în locul unde va fi exploatată. Maşinile sunt disponibile în versiunile 110 V şi 220 V; asiguraţi-vă că sursa de alimentare cu tensiune electrică corespunde versiunii de alimentare. Tensiunea de lucru a aparatului poate fi găsită...
  • Page 167 Pasul 4 - Montarea raftului pentru cutii Folosind o şurubelniţă cu cap cruce, desfaceţi cele două şuruburi M4 x 12 cu şaibă montată care sunt situate în partea de jos a panoului frontal. Nu scoateţi panoul frontal. Introduceţi cele două tije pivotante (36) în orificiile raftului pentru cutii (35). Puneţi o şaibă...
  • Page 168 Setaţi indicatorul apăsând butonul de blocare a acestuia şi ridicaţi-l până când măsurătoarea dorită apare sub săgeata din fereastra situată în partea superioară a mânerului pistonului. Pentru a adăuga cantităţi mai mici decât permite indicatorul principal, rotiţi în sens orar mânerul Smart Gauge, amplasat pe mânerul pistonului, până...
  • Page 169 Uglasta osovina Uglasta osovina Vreæica sa montažnim vijcima za kanistere INFORMACIJE O KONTAKTIMA CPS Color Equipment S.p.A. Via Agricoltura 103 • 41038 San Felice s/P • Modena • Italy Telefon: + 39-0535-6633 • Faks: + 39-0535-663400 SRPSKI - SERBIAN Verzija 1.0 RO (oktobar 2006)
  • Page 170 UPUTSTVA ZA MONTAŽU 1. korak – Priprema za montažu Uklonite pakovanje sa uređaja pazeæi da ne oštetite uređaj. Smestite uređaj na mesto na kojem ćete ga koristiti. Mašine se mogu nabaviti i u varijanti od 110V i od 220V; proverite da li napon u mreži odgovara vašoj mašini. Nominalne vrednosti napona mašine mogu se pronaæi na nalepnici sa podacima na mašini.
  • Page 171 4. korak – Montaža nosaèa za posudu Skinite dva M4 x 12 Sems vijka koja se nalaze na dnu prednje ploče koristeći Filipsov odvijač. Nemojte skidati prednju ploču. Ubacite osovinske poluge posude (36) x 2 kroz rupice u nosaèu za posudu (35). Stavite najlonsku podlošku (38) sa svake strane na obe osovinske poluge nosaèa za posudu kao što je potrebno.
  • Page 172 Namestite meraè pritiskom na dugme za blokiranje meraèa i podizanjem meraèa dok se željena mera ne pojavi ispod strelice u prozoru na gornjem delu ruèice klipa. Da biste poveæali vrednost manje nego što to meraè dozvoljava, okrenite ruèicu inteligentnog meraèa koja se nalazi na ruèici klipa u smeru kazaljke na satu, dok se ne pojavi željena vrednost poveæanja u ravni sa strelicom u prozoru.
  • Page 173 Il presente modulo, compilato in ogni sua parte, deve essere inviato a CPS Color Equipment S.p.A. entro 15 giorni dall'installazione. Ce formulaire, rempli dans toutes ses parties, doit être envoyé à la Sté. CPS Color Equipment S.p.A. dans 15 jours de la date d’installation.
  • Page 174 Il presente modulo, compilato in ogni sua parte, deve essere inviato a CPS Color Equipment S.p.A. entro 15 giorni dall'installazione. Ce formulaire, rempli dans toutes ses parties, doit être envoyé à la Sté. CPS Color Equipment S.p.A. dans 15 jours de la date d’installation.

Table of Contents

Save PDF