ENGLISH ® Thank you for choosing Remington . Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using ® your new Remington product. Please read the instructions for use carefully and keep them in a safe place for future reference.
ENGLISH CORDED USE Plug power cord into shaver (Fig. A). Plug power cord into wall outlet (Fig. B). Slide power switch up to turn on (Fig. C). Shave face and neck using short, circular strokes (Fig. D). Slide power switch down to turn off (Fig. E). The shaver adapts automatically to a mains voltage between 100V and 240V.
Service Center. Charge, use and store the product at a temperature between 0°C and 32°C. Only use the parts supplied with this appliance. Use of non Remington parts with this product may give rise to a hazardous condition. Do not submerge or place under running water.
® can take place at the Remington Service Center or appropriate collection sites. For further information on recycling see www.remington-europe.com SERVICE AND WARRANTY This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a 2 year period from the original date of consumer purchase.
DEUTSCH ® Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Remington entschieden haben. Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. ® Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington Rasierer viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie...
Page 8
DEUTSCH BETRIEB AM STROMNETZ Stecken Sie das Netzkabel im Rasierer ein. (Abb. A) Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. (Abb. B) Schieben Sie den Netzschalter zum Einschalten nach oben. (Abb. C) Rasieren Sie Gesicht und Hals mit kurzen, kreisförmigen Bewegungen. (Abb. D) Schieben Sie den Netzschalter zum Ausschalten nach unten.
Page 9
DEUTSCH DIE PFLEGE IHRES RASIERERS Die richtige Pfl ege Ihres Rasierers ermöglicht eine lang anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit. Wir empfehlen Ihnen, den Rasierer nach jedem Einsatz zu reinigen. Nutzen Sie die mitgelieferte Bürste, um das Innere der Scherkopfeinheit und das Rasierergehäuse zu reinigen.
32°C. Verwenden Sie nur solche Teile, die mit dem Rasierer geliefert wurden. Use of non Remington parts with this product may give rise to a hazardous condition. Reinigen und verwenden Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser. Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder...
DEUTSCH SERVICE UND GARANTIE Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington gewährt für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für zwei Jahre ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt.
Page 12
NEDERLANDS ® Dank u voor het kiezen van Remington . Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij ® hopen dat u uw nieuwe Remington product met veel plezier zult gebruiken. Lees a.u.b.
NEDERLANDS GEBRUIK MET SNOER Sluit het snoer op het scheerapparaat aan. (Afb. A) Steek de stekker van het snoer in het stopcontact. (afb. B) Duw de spanningsschakelaar omhoog om in te schakelen. (afb. C) Scheer gezicht en nek met korte,roterende bewegingen. (Afb. D) Duw de spanningsschakelaar omhoog om uit te schakelen.
Page 14
NEDERLANDS ZORG VOOR UW SCHEERAPPARAAT Ga, voor een lange levensduur, zorgvuldig met het product om. Wij adviseren u uw scheerapparaat na ieder gebruik te reinigen. Gebruik het meegeleverde schoonmaakborsteltje om de interne delen van de scheerkop en de behuizing van het scheerapparaat te reinigen. De eenvoudigste en meest hygiënische manier om het scheerapparaat te reinigen, is om na het scheren de scheerkop met warm water af te spoelen.
BESCHERM HET MILIEU Gooi het scheerapparaat aan het einde van de gebruiksduur niet met het huishoudelijk afval weg. Afvoer mogelijk via onze Remington ® Service Centra of daarvoor geschikte verzamelcentra.
Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het ® REMINGTON Servicecentrum in uw regio. Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumentenrechten.
FRANÇAIS ® Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Remington Avant utilisation, veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ATTENTION Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans cette notice. N‘utilisez que les ®...
FRANÇAIS UTILISATION SUR SECTEUR Branchez le cordon d’alimentation sur le rasoir. (Fig. A) Branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique. (Fig. B) Pour allumer votre rasoir, faites glisser le bouton marche/arrêt vers le haut. (Fig. C) Rasez votre visage et votre cou en effectuant de courts mouvements circulaires. (Fig. D) Pour éteindre votre rasoir, faites glisser le bouton marche/arrêt vers le bas.
FRANÇAIS ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR L‘entretien régulier de votre rasoir vous permettra de l‘utiliser plus longuement. Nous vous recommandons de nettoyer votre rasoir après chaque utilisation. Nettoyez l‘intérieur de la tête et le corps du rasoir avec la brosse fournie. La méthode la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à...
Ne pas brancher ni débrancher le rasoir avec les mains mouillées. N’utilisez pas votre rasoir avec un cordon d’alimentation usagé. Vous pourrez commander un cordon de rechange auprès du service consommateurs Remington. Charger, utiliser et ranger le produit à une température comprise entre 0°C et 32°C.
également pas couverts par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par ® Remington 080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE19 080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE19 08.05.2008 22:08:39 Uhr...
. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las demandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. ® Esperamos que disfrute utilizando su Nuevo producto Remington Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
ESPAÑOL UTILIZACIÓN CON CABL Conecte el cable de alimentación a la afeitadora. (Fig. A) Enchufe el cable de alimentación a la toma de red. (Fig. B) Deslice el interruptor de alimentación hacia arriba para encender el aparato. (Fig. C) Aféitese la cara y el cuello realizando movimientos cortos y circulares. (Fig. D) Deslice el interruptor de alimentación hacia abajo para apagar el aparato.
Page 24
ESPAÑOL CUIDADO DE LA AFEITADORA Cuide su afeitadora para asegurar un óptimo rendimiento. Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso. Con el cepillo suministrado limpie las partes internas del conjunto del cabezal y el cuerpo de la afeitadora. La manera más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia después de su uso.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE No deposite la afeitadora en el cubo de la basura al terminar su vida útil. El ® depósito puede llevarse a cabo en nuestros centros de servicio postventa de Remington o en puntos de recogida apropiados.
ITALIANO ® ® Complimenti per aver scelto Remington . I prodotti Remington sono progettati per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie ® a questo nuovo apparecchio Remington sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
ITALIANO UTILIZZO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA Collegare il cavo di alimentazione al rasoio (fig. A) Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente a muro (fig. B) Spingere l’interruttore di alimentazione verso l’alto per accendere l’apparecchio (fig. C) Procedere alla rasatura del viso e del collo con movimenti lenti e circolari (fig. D) Spingere l’interruttore di alimentazione verso il basso per spegnere l’apparecchio (fig.
Page 29
ITALIANO MANUTENZIONE DEL RASOIO Una corretta manutenzione del prodotto garantisce prestazioni di lunga durata. Si consiglia di pulire sempre il rasoio dopo l’uso. Pulire internamente il set testine e il blocco di impugnatura utilizzando la spazzolina in dotazione. Per pulire il rasoio nel modo più igienico e facile, sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di riporre l’apparecchio.
Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato. Per ottenere un cavo sostitutivo, ® rivolgersi a un centro di assistenza Remington L’apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra 0 e 32 °C.
La garanzia decade se il consumatore dovesse compiere modifiche o lavori sul prodotto, inerenti al funzionamento del prodotto. Ogni modifica o lavorazione del prodotto va effettuata dal personale specializzato ed autorizzato Remington. Il manuale e le specifiche tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun preavviso.
SVENSKA ® Tack för att du valt Remington . Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet, funktion och. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya rakapparat från. Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida. Använd endast denna rakapparat på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.
Page 33
SVENSKA NÄTANSLUTEN ANVÄNDNING Koppla i strömsladden i rakapparaten. (Fig. A) Koppla in strömsladden i vägguttaget. (Fig. B) Skjut strömbrytaren uppåt för att starta. (Fig. C) Raka ansiktet och nacken med korta, runda rörelser. (Fig. D) Skjut strömbrytaren nedåt för att stänga av. (Fig. E) Rakapparaten har automatisk inställning 100 - 240 V.
Page 34
SVENSKA SKÖTSEL AV RAKAPPARATEN Vårda din rakapparat så kommer du att ha glädje av den länge. Vi rekommenderar att rakapparaten rengörs efter varje. Använd medföljande borste för rengöring av huvudenhetens inre och rakapparatens yttre. Det enklaste och mest hygieniska sättet att rengöra rakapparaten är att skölja rakhuvudet med varmt vatten efter användningen.
Se till att kontakten och sladden inte utsätts för väta. Sätt inte i eller dra ur kontakten till rakapparaten med våta händer. ® Använd inte produkten om sladden är skadad. Ett byte kan ske via Remington Service Center. Ladda, använd och förvara apparaten i en temperatur mellan 0°C och 32°C.
SVENSKA SERVICE OCH GARANTI Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det fi...
Page 37
SUOMI Kiitämme, että valitsit Remingtonin. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että ® nautit uuden Remington tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. VAROITUS Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Page 38
SUOMI VERKKOKÄYTTÖ Liitä virtajohto laitteeseen. (kuva A) Liitä virtajohto pistorasiaan. (kuva B) Työnnä virtakytkin ylöspäin käynnistämään laite. (kuva C) Aja kasvot ja niska lyhyin, pyörivin liikkein. (kuva D) Katkaise laite työntämällä virtakytkintä alaspäin. (kuva E) Parranajokone valitsee verkkojännitteen automaattisesti 100 V ja 240 V välillä. KÄYTTÖOPAS PARRANAJO Kytke parranajokoneen virta päälle.
Page 39
SUOMI PARRANAJOKONEEN KUNNOSSAPITO Pidä huolta laitteestasi, jotta se pysyy kunnossa pitkään. Suosittelemme parranajokoneen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista ajopään sisäosat ja partakoneen runko laitteen mukana toimitetulla harjalla. Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa parranajokone on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. Pidä suojus aina paikallaan ja rajain “Off”-asennossa, jos laite ei ole käytössä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan. Älä kytke partakonetta verkkoon tai irrota sitä verkosta, jos kätesi ovat märät. ® Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on viallinen. Uuden johdon saa Remington huoltokeskuksemme kautta. Lataa, käytä ja säilytä laitetta 0°C – 32°C lämpötilassa.
Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä. Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington ® -huoltoon. Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Page 42
. Os nossos produtos são criados de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. ® Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington . Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta.
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO COM FIO Ligue o cabo de alimentação ao aparador. (Fig. A) Ligue o cabo de alimentação à tomada eléctrica. (Fig. B) Faça deslizar o interruptor de ligação para ligar o aparelho. (Fig. C) Barbeie a face e o pescoço com movimentos circulares curtos. (Fig. D) Faça deslizar o interruptor de ligação para baixo para desligar o aparelho.
Page 44
PORTUGUÊS CUIDADOS A TER COM A SUA MÁQUINA DE BARBEAR Cuide da sua máquina de barbear para garantir um desempenho duradouro. Recomendamos a limpeza da máquina após cada utilização. Utilizando a escova fornecida, limpe as partes internas do conjunto da cabeça e o corpo da máquina de barbear. A forma mais fácil e higiénica de limpar a máquina de barbear é...
Page 45
Quando a vida útil do aparelho terminar, não o coloque juntamente com o lixo doméstico. A eliminação pode ser feita nos nossos serviços de assistência autorizados ou em locais de recolha adequados. Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe. 080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE43 080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE43 08.05.2008 22:08:41 Uhr...
Page 46
Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa ® não autorizada pela Remington 080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE44 080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE44 08.05.2008 22:08:41 Uhr...
Page 47
SLOVENČINA Ďakujeme Vám, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington ® . Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. ® Dúfame, že tento nový výrobok značky Remington sa Vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na používanie a uchovajte si ho pre budúcu potrebu.
SLOVENČINA ZAČÍNAME V záujme dosiahnutia najlepších výsledkov Vám odporúčame, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne počas prvých štyroch týždňov, aby si vaša brada a pokožka zvykli na nový holiaci systém. POUŽÍVANIE SO ŠNÚROU Zapojte napájací kábel do holiaceho strojčeka. (Obr. A) Zapojte napájací...
Page 49
SLOVENČINA STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK Starajte sa o svoj výrobok, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť. Odporúčame Vám holiaci strojček čistiť po každom použití. Dodanou kefkou vyčistite telo a vnútornú časť holiacej hlavice strojčeka. Najjednoduchší a najhygienickejší spôsob čistenia holiaceho strojčeka je po použití...
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Na konci životnosti holiaci strojček nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Likvidáciu ® vykonávajú naše servisné strediská Remington alebo príslušné zberné miesta. Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remington-europe.com 080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE48 080144_REM_IFU_R3130_18L.indd DE48 08.05.2008 22:08:42 Uhr 08.05.2008 22:08:42 Uhr...
že existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži záručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku. V prípade reklamácie kontaktujte predajcu u ktorého bol výrobok zakúpený alebo ® jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington vo svojom regióne. Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.
Page 52
ČESKY Děkujeme, že jste si vybrali Remington ® . Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a Doufáme, že budete svůj nový ® výrobek Remington rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
ČESKY POUŽITÍ S NAPÁJECÍ ŠŇŮROU Zapojte napájecí kabel do holicího strojku. (Obr. A) Zapojte napájecí kabel do zásuvky. (Obr. B) Zapněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem nahoru. (Obr. C) Pomocí krátkých kruhových pohybů oholte obličej a krk. (Obr. D) Vypněte přístroj posunutím hlavního přepínače směrem dolů. (Obr. E) Výrobek se automaticky přizpůsobí...
Page 54
ČESKY PÉČE O HOLICÍ STROJEK Dobrou péčí o výrobek zajistíte, že bude fungovat po dlouhou dobu. Doporučujeme Vám strojek vyčistit po každém použití. K čištění vnitřních částí holicí hlavy a těla strojku používejte přiložený kartáček Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití...
Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 0°C a 32°C. Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem. Používání tohoto výrobku se součástmi jiné značky než Remington může znamenat riziko při použití. Neponářejte pod tekoucí vodu. Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností...
Page 56
V případě poruchy v záruční době se spojte s ® prodejcem, u kterého jste produkt zakoupili nebo se servisním střediskem Remington místě Vašeho bydliště. Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného prodejce.
Page 57
. Nasze produkty są zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i ® estetyki. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington przyniesie Ci wiele satysfakcji Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość. UWAGA Stosować...
POLSKI KORZYSTANIE Z ZASILANIEM SIECIOWYM Podłącz przewód zasilający do golarki. (Rys. A) Podłącz przewód zasilający do gniazda elektrycznego. (Rys. B) Przesuń włącznik zasilania do góry, by włączyć. (Rys. C) Ogól twarz i kark za pomocą krótkich, kolistych ruchów. (Rys. D) Przesuń...
Page 59
POLSKI KONSERWACJA GOLARKI Dbaj o urządzenie, by zapewnić mu długą żywotność. Zalecamy czyszczenie golarki po każdym użyciu. Wewnętrzne części zespołu głowicy i korpus golarki czyść, używając szczoteczki dołączonej do zestawu. Najłatwiejszym I najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia golarki jest spłukanie jej głowicy ciepłą wodą po każdym użyciu. Zawsze zakładaj osłonę ochronną...
Page 60
CHROŃ ŚRODOWISKO Nie należy wyrzucać urządzenia do śmieci po zakończeniu jego użytkowania. ® Urządzenie powinno zostać dostarczone do centrum serwisowego firmy Remington lub do odpowiedniego punktu zajmującego się zbieraniem tego typu urządzeń. Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu www.remington-europe.com...
że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remington ® Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Page 62
MAGYAR Köszönjük, hogy a Remington ® termékének megvásárlása mellett döntött! Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában. Kérjük olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását! FIGYELEM A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.
Page 63
MAGYAR VEZETÉKES HASZNÁLAT Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt a borotvába (A. ábra) Csatlakoztassa a hálózati tápkábel másik felét a fali kimenetbe (B. ábra) A bekapcsoláshoz csúsztassa a ki/be kapcsolót felfelé (C. ábra) Rövid, körkörös mozdulatokkal borotválja le az arcot és a nyakat (D. ábra) A kikapcsoláshoz csúsztassa a ki/be kapcsolót lefelé...
Page 64
MAGYAR A BOROTVA KARBANTARTÁSA Ápolja borotváját, hogy sokáig örömét lelje használatában. A borotva tisztítását ajánlatos minden használat után elvégezni. Tisztítsa meg a fejegység belső részeit és a borotva külsejét a készülékhez tartozó kefe segítségével. A legegyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja meg borotváját, ha a használatot követően elöblíti fejet meleg vízzel.
Page 65
Ne használja a készüléket, ha a kábel megsérült. Cserekábel a Remington ügyfélszolgálaton igényelhető. A borotvát 0°C - 32°C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja. A készülékkel kizárólag a vele együtt szállított alkatrészeket használja. Nem a Remington ® által gyártott alkatrészek használata balesetveszélyes lehet. Nem meríthető vagy helyezhető folyó víz alá.
Page 66
® Garanciaigény esetén hívja fel bizalommal az önhöz legközelebb eső Remington szervizközpontot, vagy ügyfélszolgálatunkat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000 A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezések mellett érvényesek.
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington . Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества, ® функциональности и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится ваш новый продукт компании Remington . Пожалуйста, внимательно прочитайте данную ® инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем. ВНИМАНИЕ...
РУССКИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ Вставьте сетевой шнур в бритву. (Рис. A) Подключите сетевой шнур к сети переменного тока. (Рис. B) Сдвиньте переключатель питания вверх для включения бритвы. (Рис. C) Побрейте лицо и шею короткими круговыми движениями. (Рис. D) Сдвиньте переключатель питания вниз для выключения бритвы. (Рис. E) Бритва...
Page 69
РУССКИЙ УХОД ЗА БРИТВОЙ Должный уход за прибором обеспечит его длительную эксплуатацию. Мы рекомендуем чистить бритву после каждого использования. При помощи входящей в комплект щеточки очистите внутренние части головки и корпуса бритвы. Самый простой и наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования ополоснуть бреющую...
Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть. Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками. ® Не используйте изделие, если шнур поврежден. В сервисном центре Remington можно приобрести запасной шнур. Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 0°C – 32°C.
или несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам предосторожности. Гарантия истекает, если прибор был разобран или отремонтирован не авторизованным нами лицом. Срок службы изделия 2 года с даты продажи. ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Модель _____REMINGTON R3130 ___________________ Дата продажи ____________________________________ Продавец ______________________________________ (подпись, печать) Изделие...
Page 72
TÜRKÇE Remington’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız. DİKKAT Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.
Page 73
TÜRKÇE KABLOLU KULLANIM Güç kablosunu tıraş makinasına takınız. (Şekil A) Güç kablosunu prize takınız. (Şekil B) Açmak için güç düğmesini yukarı kaydırınız. (Şekil C) Yüz ve enseyi kısa dairesel hareketlerle tıraş ediniz. (Şekil D) Kapatmak için güç düğmesini aşağı kaydırınız. (Şekil E) Tıraş...
Page 74
TÜRKÇE TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI Uzun ömürlü performans için ürününüzün bakımını yapınız. Tıraş makinenizi her kullanımdan sonra temizlemenizi tavsiye ederiz. Ürün paketinin içerdiği fırçayı kullanarak başlık donanımının ve tıraş makinesinin gövdesinin iç kısımlarını temizleyiniz. Tıraş makinesini temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu kullandıktan sonra ürünün başlığını ılık su ile yıkamaktır. Tıraş makinesini kullanmadığınızda, düzeltici her zaman “kapalı”...
Servis Merkezi’nden temin edebilirsiniz. Ürünü, 0°C ve 32°C arası sıcaklıklarda şarj ediniz, kullanınız ve saklayınız. Sadece ürün paketinin içerdiği parçaları kullanınız. Markası Remington olmayan parçaların bu ürünle birlikte kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir. Akan suyun altına sokmayınız ve suya daldırmayınız.
ürün veya parçaları değiştirilecektir. Böyle bir durumda garanti süresi uzamamaktadır. Garanti kapsamına giren bir durumda bölgenizdeki ® Remington Hizmet Merkezine başvurunuz. Bu garanti yasal tüketici haklarınız çerçevesinde ve bu haklara ek olarak sunulmaktadır. Bu garanti, ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.
Page 77
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost creat după cum este descris în acest ® manual. Nu utilizaţi accesorii care nu au fost recomandate de Remington Nu utilizaţi acest produs dacă nu funcţionează corect, dacă a fost scăpat sau avariat, sau dacă...
ROMANIA UTILIZAREA CU CABLU DE ALIMENTARE Cuplaţi cablul de alimentare în aparatul de ras (Diagrama A) Introduceţi cablul de alimentare în priza murală. (Diagrama B) Glisaţi întrerupătorul de alimentare în sus pentru a porni funcţionarea. (Diagrama C) Bărbieriţi faţa şi gâtul cu mişcări scurte, circulare. (Diagrama D) Glisaţi întrerupătorul de alimentare în jos pentru a opri funcţionarea.
Page 79
ROMANIA ÎNGRIJIREA TRIMMER-ULUI DUMNEAVOASTRĂ Îngrijiţi-vă aparatul pentru a asigura randamentul pe termen lung al acestuia. Vă recomandăm să efectuaţi curăţarea aparatului dumneavoastră de ras după fiecare utilizare. Utilizând periuţa furnizată curăţaţi partea internă a capului de bărbierire şi corpul aparatului de ras. Cea mai uşoară...
PROTEJAŢI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR Nu aruncaţi aparatul de ras o dată cu celelalte deşeuri menajere la sfârşitul duratei sale de ® viaţă. Eliminarea acestuia se poate face la Centrele noastre de Service Remington sau la centre de colectare corespunzătoare. Pentru mai multe informaţii despre reciclare puteţi vizita www.remington-europe.