Dieser Verwendungshinweis ersetzt nicht die Gebrauchsanwei- sung des verwendeten Kryochirurgiegeräts! Lesen Sie die Ge- brauchsanweisung des Kryochirurgiegeräts und fragen Sie in Zweifelsfällen Erbe oder Ihren Vertreiber! Zweckbestimmung Die flexible Kryosonde ist zur Devitalisierung von Gewebe durch Vereisung und zur Gewebebiopsie, Rekanalisation und Entfer- nung von Fremdkörpern bestimmt.
Page 6
Den Anschlussschlauch nur locker aufrollen, nicht knicken oder quetschen. Das Produkt nur in der Originalverpackung oder einer Verpa- ckung, die gleichwertigen Schutz bietet, transportieren und la- gern. Erbe Elektromedizin warnt ausdrücklich davor, das Produkt zu verändern. Jede Veränderung führt zum Ausschluss der Haftung durch Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 7 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Produktübersicht 1 Sondenkupplung (mit aufgeschraubter Schutzkappe) 2 Anschlussschlauch 3 Handgriff 4 Applikationselement 5 Kryospitze Anwendungshinweise Produkt vor der ersten Anwendung und vor jeder Wiederanwen- dung reinigen, desinfizieren und sterilisieren. Das Produkt vor der Anwendung vollständig abkühlen lassen. Produkt kontrollieren 1.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 8 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Produkt anschließen 1. Schrauben Sie die Schutzkappe von der Sondenkupplung. 2. Schrauben Sie die Kryosonde auf den am Kryochirurgiegerät montierten Anschlussadapter (Art.-Nr. 20416-034). Funktion und Dichtheit prüfen Führen Sie die Prüfung bei guten Lichtverhältnissen durch. 1.
Page 9
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 9 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Gewebe devitalisieren, Rekanalisieren (durch Gewebenekrose) 1. Führen Sie das Instrument durch den Arbeitskanal des En- doskops ein. 2. Setzen Sie die Kryospitze mit leichtem Druck am Zielgewebe auf und aktivieren Sie die Gefrierfunktion des Kryochirurgie- geräts.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 10 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 4. Zur Abgabe der Probe deaktivieren Sie die Gefrierfunktion des Kryochirurgiegeräts und lassen Sie das Instrument voll- ständig abtauen (z.B. eingetaucht in ein flüssigkeitsgefülltes Probengefäß). 5. Entnehmen Sie das Instrument aus dem Endoskop. Achten Sie darauf, dass das Endoskop nicht zu stark anguliert ist und die Sonde nicht geklemmt wird.
Jahr geprüft werden. Die flexible Kryosonde 20416-037 muss nach jeweils 30 Einsät- zen/Aufbereitungen, mindestens aber einmal im Jahr geprüft werden. Für die Prüfung wenden Sie sich an Erbe Elektromedizin oder Ih- ren lokalen Vertriebspartner. Benötigte Hilfsmittel Wiederaufberei- Hilfsmittel...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 12 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Vorreinigung Verwenden Sie zur Vorreinigung Wasser, ggf. ein nicht fixieren- des Desinfektionsmittel. 1. Stellen Sie sicher, dass die Sondenkupplung fest mit der Schutzkappe verschlossen ist. 2. Entfernen Sie Oberflächenverschmutzungen mit einer wei- chen Bürste/einem weichen Tuch.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 13 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5. Wenn das Produkt noch sichtbare Verunreinigungen auf- weist, wiederholen Sie die vorangehenden Reinigungsschrit- 6. Tauchen Sie das Produkt vollständig in das Desinfektions- bad, ohne dass das Produkt andere Teile im Bad berührt. 7.
1. Verpacken Sie das Produkt in eine Einmalsterilisationsverpa- ckung (Einfach- oder Doppelverpackung) aus Papier/Folie und/oder in einen Sterilisationscontainer. Sterilisieren Nur gereinigte und desinfizierte Produkte sterilisieren. Erbe Elektromedizin empfiehlt die Dampfsterilisation mit nach- folgend beschriebenem Verfahren. Der Einsatz anderer Sterilisa- tionsverfahren geschieht außerhalb der Verantwortung von Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 15 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Dampfsterilisation • Fraktioniertes Vakuumverfahren mit ausreichender Produkt- trocknung • Haltezeit 3 bis 18 Minuten bei 132 bis 138 °C • Sterilisator gemäß geltenden nationalen Normen und Vor- schriften (z.B. DIN EN 13060 oder DIN EN 285) •...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 16 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Erbe empfiehlt die in diesem Verwendungshinweis beschriebe- nen Aufbereitungsverfahren. Gleichwertige abweichende Ver- fahren sind möglich, sofern nicht explizit ausgeschlossen. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, die Eignung der tatsäch- lich angewendeten Verfahren durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Page 17
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 17 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 NOTES ON USE Flexible cryo probe 20416-032, 20416-037...
Page 18
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 18 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Table of Contents IMPORTANT! ........19 1 Intended use .
These instructions for use do not replace the user manual of the cryosurgical unit used! Read the user manual of the cryosurgical unit and ask Erbe or your distributor in case of doubt! Intended use The flexible cryoprobe is intended for the devitalization of tissue by freezing and for tissue biopsy, recanalization, and removal of foreign bodies.
Page 20
Only roll up the connection hose loosely; do not kink or crimp it. Only transport and store the product in the original packaging or in packaging that offers equivalent protection. Erbe Elektromedizin expressly warns against modifying the product. Any modification exempts Erbe Elektromedizin from any and all liability.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 21 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Product overview 1 Probe coupling (with protective cap screwed on) 2 Connection hose 3 Handle 4 Application element 5 Cryotip How to use Clean, disinfect and sterilize the product before using it for the first time and before every subsequent use.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 22 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Connecting the product 1. Unscrew the protective cap from the probe coupling. 2. Screw the cryoprobe to the cryosurgery unit via the connect- ing adapter (Art. No. 20416-034). Checking function and seal Perform the check in a well-lit location.
Page 23
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 23 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Devitalizing tissue, recanalization (as a result of tissue necro- sis) 1. Insert the instrument through the working channel of the endoscope. 2. Place the cryotip on the target tissue applying light pressure and activate the cryosurgical unit’s freeze function.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 24 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 4. To collect the sample, deactivate the cryosurgical unit’s freeze function and allow the instrument to thaw completely (e.g. dipped in a sample container filled with liquid). 5. Remove the instrument from the endoscope. Make sure that the angle of the endoscope is not too steep and the probe is not clamped.
During sterilization, do not exceed 138 °C. Do not sterilize in hot air. Reprocessing limitation The flexible cryoprobe 20416-032 must be tested in each case after 100 uses/sterilizations, but at least once per year. The flexible cryoprobe 20416-037 must be tested in each case after 30 uses/sterilizations, but at least once per year.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 26 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Precleaning Use water for precleaning, a non-fixing disinfectant if necessary. 1. Make sure that the probe coupling is securely closed using the protective cap. 2. Remove surface contaminants with a soft brush/cloth while holding the product in a water bath and/or rinsing the prod- uct under running water.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 27 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 6. Immerse the product completely in a disinfectant bath, en- suring that the product does not come into contact with oth- er components in the bath. 7. Rinse the surfaces with sterile, deionized water (at least 1 minute).
Sterilization Only sterilize products that have been cleaned and disinfected. Erbe Elektromedizin recommends steam sterilization with the method described below. If other sterilization methods are used, Erbe Elektromedizin shall bear no responsibility. Steam sterilization •...
– Steam sterilization with saturated steam, fractionated vacuum procedure, 3 minutes, 132 °C, 3 bar. Erbe recommends the processing procedures described in these instructions for use. Equivalent different procedures are possible if not explicitly excluded. It is incumbent on the user to ensure the suitability of the actual procedures used by means of suit- able measures (e.g.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 30 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Symbols Symbol Explanation Symbol Explanation Consult instruc- Caution, consult tions for use accompanying documents Catalogue number Batch code Manufacturer Date of manufac- ture Keep away from Keep dry sunlight Quantity (x) European confor- mity marking...
Page 31
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 31 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 NOTICE D’UTILISATION Cryode flexible 20416-032, 20416-037...
Page 32
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 32 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Table des matières IMPORTANT ! ........33 1 Destination .
Cette notice ne remplace pas le mode d'emploi de l'appareil de cryochirurgie utilisé. Veuillez s'il vous plaît lire le mode d'emploi de l'appareil de cryochirurgie et vous adresser à Erbe ou à votre distributeur si vous avez des questions ou des doutes.
Page 34
Ne transporter et stocker le produit que dans son emballage d'origine ou dans un emballage offrant une protection équiva- lente. Erbe Elektromedizin met expressément en garde contre toute modification du produit et décline toute responsabilité dans un tel cas.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 35 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Aperçu du dispositif 1 Couplage de la sonde (avec capuchon de protection vissé) 2 Flexible de raccordement 3 Manche 4 Applicateur 5 Embout cryo Consignes d'utilisation Nettoyer, désinfecter et stériliser le produit avant le premier em- ploi, puis avant chaque emploi ultérieur.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 36 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Connecter le produit 1. Visser le capuchon de protection sur l’accouplement de la sonde. 2. Visser la cryode sur l'adaptateur de raccord (réf. 20416-034) monté sur le dispositif de cryochirurgie. Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité Cette vérification doit être effectuée dans de bonnes conditions de lumière.
Page 37
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 37 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Dévitalisation des tissus, recanalisation (par cryogénie) 1. Introduire l'instrument dans le canal de travail de l'endos- cope. 2. Appliquer l’embout cryo sur le tissu en appuyant légèrement et activer la fonction de congélation du dispositif de cryo- chirurgie.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 38 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5. Sortir l'instrument de l'endoscope. Veiller à ce que l'angula- tion de l'endoscope ne soit pas trop forte pour ne pas coincer la sonde. Détacher le produit de l'appareil 1. Dévisser la cryosonde de l'adaptateur de raccord (réf. 20416-034).
Ne pas stériliser à l'air chaud. Limitation de la préparation La cryode flexible réf. 20416-032 doit être révisée après 100 uti- lisations/décontaminations, et au minimum une fois par an. La cryode flexible réf. 20416-037 doit être révisée après 30 uti- lisations/décontaminations, et au minimum une fois par an.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 40 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Prénettoyage Pour le prélavage, utiliser de l'eau et, le cas échéant, un désin- fectant ne fixant pas l'infectiosité. 1. S’assurer que l’accouplement de la sonde est raccordé fer- mement au capuchon de protection. 2.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 41 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 6. Immerger entièrement le produit dans le bain de désinfec- tion sans que le produit n’y entre en contact avec d’autres composants. 7. Rincer les surfaces à l'eau désionisée stérile (pendant au mi- nimum 1 minute).
Stérilisation Ne stériliser que des instruments nettoyés et désinfectés. Erbe recommande la stérilisation à la vapeur d'après la méthode décrite ci-après et décline toute responsabilité si l'utilisateur ap- plique une autre méthode de stérilisation.
– Stérilisation à la vapeur saturée, procédure sous vide fractionné, 3 minutes, 132 °C, 3 bar. Erbe recommande les procédés de retraitement indiqués dans les présentes consignes d’utilisation. D’autres procédés équiva- lents peuvent être utilisés dans la mesure où ils ne sont pas ex- plicitement exclus.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 44 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Élimination Éliminez le produit, le matériau d’emballage et les accessoires (si disponibles) conformément aux règlements et lois en vigueur dans le pays. Symboles Symbole Explication Symbole Explication Respecter le mode Attention, tenir d’emploi compte des docu- ments d’accompa-...
Page 45
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 45 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 INDICACIÓN DE USO Criosonda flexible 20416-032, 20416-037...
Page 46
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 46 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Contenido ¡IMPORTANTE! ....... . . 47 1 Función .
Por favor, lea atentamente todas las informaciones. ¡Estas indicaciones de uso no sustituyen a las instrucciones del aparato de criocirugía utilizado! ¡Lea las instrucciones de uso del aparato de criocirugía y consulte en caso de duda a Erbe o a su distribuidor! Función La criosonda flexible está...
Page 48
Transporte y almacene el producto solo en el embalaje original o en un embalaje que ofrezca una protección equivalente. Erbe Elektromedizin advierte expresamente de que no deben efectuarse modificaciones en el producto. Cualquier modifica- ción tendrá como consecuencia la exclusión de toda responsabi-...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 49 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Sumario de productos 1 Conexión de la sonda (con capuchón protector enroscado) 2 Tubo de conexión 3 Mango 4 Elemento de aplicación 5 Criopunta Indicaciones de utilización Limpie, desinfecte y esterilice este producto antes de utilizarlo por primera vez y antes de cada aplicación ulterior.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 50 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Conectar el producto 1. Desenrosque el capuchón protector de la conexión de la son- 2. Enrosque la criosonda en el adaptador de conexión (n.º art. 20416-034) montado en el aparato de criocirugía. Comprobar el funcionamiento y la estanqueidad Realice la comprobación con buenas condiciones de luz.
Page 51
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 51 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Desvitalización tisular, recanalizar (mediante necrosis tisular) 1. Introduzca el instrumento en el canal de trabajo del endos- copio. 2. Coloque la punta de la criosonda sobre el tejido objetivo con una ligera presión y active la función de congelación del apa- rato de criocirugía.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 52 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5. Extraiga el instrumento del endoscopio. Procure que el en- doscopio no esté angulado en exceso y que no se pince la sonda. Desconectar el producto del aparato 1. Desenrosque la criosonda del adaptador de conexión (nº art. 20416-034).
La criosonda flexible 20416-037 debe comprobarse cada 30 usos/reacondicionamientos, y como mínimo una vez al año. Para la comprobación, diríjase a Erbe Elektromedizin o a su dis- tribuidor local. Medios auxiliares necesarios...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 54 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Limpieza previa Utilice para la limpieza previa agua y, en caso necesario, un des- infectante no fijador. 1. Asegúrese de que la conexión de la sonda esté firmemente cerrada con el capuchón protector. 2.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 55 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 6. Sumerja el producto completamente en el baño de desinfec- ción evitando que entre en contacto con otras piezas en el baño. 7. Lave las superficies con agua desionizada estéril (como mín. durante 1 minuto).
Esterilice únicamente los productos que ya hayan sido limpiados y desinfectados. Erbe Elektromedizin recomienda la esterilización por vapor con el procedimiento que se describe a continuación. Erbe Elektro- medizin no se hace responsable si se utilizan otros procedimien- tos de esterilización.
– Esterilización por vapor con vapor saturado, método d vacío fraccionado, 3 minutos, 132 °C, 3 bar. Erbe recomienda los procedimientos de acondicionamiento que se describen en estas indicaciones de uso. Es posible aplicar pro- cedimientos diferentes equivalentes, salvo que se excluyan ex-...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 58 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 los procedimientos aplicados mediante medidas adecuadas (p. ej. validación, vigilancia de rutina, comprobación de la compati- bilidad de los materiales). Eliminación Elimine el producto, el material de embalaje y los accesorios (si existen) de acuerdo con las disposiciones y leyes vigentes espe- cíficas de cada país.
Page 59
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 59 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 INDICAZIONI PER L’IMPIEGO Criosonda flessibile 20416-032, 20416-037...
Page 60
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 60 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Contenuto IMPORTANTE! ........61 1 Destinazione d'uso .
Leggere le istru- zioni per l'uso dell'unità per criochirurgia e, in caso di dubbio, ri- volgersi a Erbe o al distributore locale! Destinazione d'uso La criosonda è destinata alla devitalizzazione di tessuti per con- gelamento, nonchè...
Page 62
Avvolgere il tubo di collegamento senza stringere, evitando di piegarlo o schiacciarlo. Trasportare e conservare il prodotto esclusivamente nell'imballo originale o in un imballo che offra una protezione equivalente. Erbe Elektromedizin avverte espressamente di non apportare modifiche al prodotto! Qualsiasi modifica solleva Erbe Elektro- medizin da ogni responsabilità.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 63 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Prospetto del prodotto 1 Attacco della sonda (con cappuccio di protezione avvitato) 2 Tubo di collegamento 3 Impugnatura 4 Elemento di applicazione 5 Punta crio Indicazioni per l'utilizzo Prima del primo impiego e di ciascun impiego successivo pulire, disinfettare e sterilizzare il prodotto.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 64 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Collegamento del prodotto 1. Avvitare il cappuccio di protezione dell'attacco della sonda. 2. Avvitare la criosonda sull’adattatore montato sull’unità per criochirurgia (art. n° 20416-034). Controllo del funzionamento e della tenuta Eseguire il controllo in condizioni di illuminazione ottimali. 1.
Page 65
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 65 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 2. Applicare la punta crio sul tessuto da trattare esercitando una leggera pressione e attivare la funzione di congelamen- to dell’unità per criochirurgia. 3. Quando il tessuto è congelato, disattivare la funzione di con- gelamento dell’unità...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 66 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Distacco del prodotto dall'apparecchio 1. Svitare la criosonda dall'adattatore (art. n° 20416-034). 2. Avvitare il cappuccio di protezione sull'innesto della sonda. Pulizia preliminare del prodotto in sala operatoria 1. Rimuovere immediatamente lo sporco grossolano dal pro- dotto con un panno morbido (ad es.
100 utilizzi/ricondizionamenti, in ogni caso almeno una volta all’anno. La criosonda flessibile 20416-037 deve essere controllata ogni 30 utilizzi/ricondizionamenti, in ogni caso almeno una volta all’anno. Per il controllo rivolgersi a Erbe Elektromedizin o al distributore locale. Strumenti ausiliari necessari Fase di ricondi- Strumento...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 68 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Pulizia preliminare Per la pulizia preliminare utilizzare acqua e, se necessario, un di- sinfettante non fissante. 1. Verificare che l'attacco della sonda sia ben chiuso con il cap- puccio di protezione. 2.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 69 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5. Se il prodotto mostra ancora impurità visibili, ripetere la pro- cedura di lavaggio descritta sopra. 6. Immergere completamente il prodotto nel bagno disinfet- tante, facendo attenzione che non entri a contatto con altri componenti.
(doppia o singola) su carta/pellicola e/o in un recipiente di sterilizzazione. Sterilizzazione Sterilizzare esclusivamente prodotti puliti e disinfettati. Erbe Elektromedizin consiglia di utilizzare la sterilizzazione a va- pore mediante l'impiego delle procedure di seguito descritte. Erbe Elektromedizin non si assume alcuna responsabilità per l'impiego di procedure di sterilizzazione diverse.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 71 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Sterilizzazione a vapore • Procedimento in vuoto frazionato con sufficiente asciugatura del prodotto • Tempo di permanenza da 3 a 18 minuti a una temperatura compresa tra 132 e 138°C • Sterilizzatore conforme alle norme e disposizioni nazionali vigenti (ad es.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 72 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Erbe consiglia i metodi di ricondizionamento descritti nelle pre- senti indicazioni per l’impiego. Sono possibili altri metodi equi- valenti purché non esplicitamente esclusi. All’utilizzatore spetta la responsabilità di garantire l’idoneità dei metodi effettivamen- te utilizzati adottando opportune misure (ad es.
Page 73
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 73 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 INDICAÇÃO DE USO Criosonda flexível 20416-032, 20416-037...
Page 74
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 74 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Conteúdo IMPORTANTE! ........75 1 Finalidade .
Leia o manual de ins- truções do aparelho de criocirurgia e, em caso de dúvidas, entre em contato com a Erbe ou o seu distribuidor! Finalidade A criosonda flexível destina-se à desvitalização de tecido por ge- lificação e à...
Page 76
A Erbe Elektromedizin adverte expressamente para o fato de que o produto não pode ser modificado. Qualquer modificação leva à exclusão da responsabilidade por parte da Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 77 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Visão geral do produto 1 Acoplamento da sonda (com tampa de proteção parafusada) 2 Tubo flexível de ligação 3 Punho 4 Elemento de aplicação 5 Ponta criogênica Instruções de utilização Limpar, desinfetar e esterilizar o produto antes da primeira uti- lização e antes de todas as utilizações seguintes.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 78 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Conectar o produto 1. Parafuse a tampa de proteção do acoplamento da sonda. 2. Parafuse a criosonda no adaptador de conexão montado no aparelho de criocirurgia (ref. 20416-034). Verificar o funcionamento e a estanqueidade Realize a verificação com boas condições de iluminação.
Page 79
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 79 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Desvitalizar tecido, recanalizar (através de necrose tecidual) 1. Insira o instrumento através do canal de trabalho do endos- cópio. 2. Posicione a ponta criogênica com uma leve pressão no tecido alvo e ative a função de congelamento do aparelho de crio- cirurgia.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 80 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 4. Para a liberação da amostra, desative a função de congela- mento do aparelho de criocirurgia e deixe o instrumento descongelar totalmente (por ex., mergulhado em um reci- piente de amostra cheio de líquido). 5.
Na esterilização, não ultrapassar os 138 °C. Não esterilizar com ar quente. Limite do reprocessamento A criosonda flexível 20416-032 deve ser submetida a uma veri- ficação após 100 utilizações/preparações, ou então, pelo me- nos, uma vez ao ano. A criosonda flexível 20416-037 deve ser submetida a uma veri- ficação após 30 utilizações/preparações, ou então, pelo menos,...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 82 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Limpeza prévia Para a limpeza prévia, utilize água e, se necessário, um desinfe- tante não fixador. 1. Certifique-se de que o acoplamento da sonda está bem fe- chado com a capa de proteção. 2.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 83 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 6. Mergulhe o produto completamente no banho para desin- fecção, sem que ele encoste em outras peças que se encon- trem no banho. 7. Enxague as superfícies com água estéril deionizada (duran- te, pelo menos, 1 minuto).
Esterilizar Esterilizar apenas produtos limpos e desinfetados. A Erbe Elektromedizin recomenda a esterilização a vapor com o processo descrito a seguir. O uso de processos de esterilização diferentes não é da responsabilidade da Erbe Elektromedizin.
– Esterilização a vapor com vapor saturado, processo de vácuo fracionado, 3 minutos, 132 °C, 3 bar. A Erbe recomenda os métodos de processamento descritos nes- tas indicações de utilização. Outros processos diferentes equiva- lentes são possíveis, a menos que excluídos explicitamente. O usuário tem a responsabilidade de garantir que os processos...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 86 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Eliminação Eliminar o produto, o material da embalagem e os acessórios (se disponíveis) conforme as diretrizes e leis válidas específicas do país. Símbolos Símbolo Explicação Símbolo Explicação Observar o manual Atenção, observar de instruções os documentos em anexo...
Page 87
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 87 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΧΡΗΣΗΣ Ευέλικτος ψυχροκαθετήρας 20416-032, 20416-037...
Page 88
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 88 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Περιεχόμενο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!........89 1 Σκοπός...
Η συγκεκριμένη υπόδειξη χρήσης δεν αντικαθιστά τις οδηγίες χρήσης της χρησιμοποιούμενης κρυοχειρουργικής συσκευής! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της κρυοχειρουργικής συσκευής και σε περίπτωση αμφιβολιών απευθυνθείτε στην Erbe ή στον τοπικό σας διανομέα! Σκοπός χρήσης Ο ευέλικτος ψυχροκαθετήρας προορίζεται για την απονέκρωση...
Page 90
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 90 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Ελέγξτε την πίεση αερίου στη συσκευή. Η λειτουργία των ψυχρο- καθετήρων είναι δυνατή εντός μίας περιοχής πίεσης από 40 έως 60 bar. Μην ασκείτε στους ψυχροκαθετήρες πίεση που υπερβαίνει τα 60 bar (κόκκινη περιοχή στο μανόμετρο). Ελέγξτε...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 91 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Επισκόπηση προϊόντος Ζεύξη καθετήρα (με βιδωτό προστατευτικό καπάκι) Σωλήνας σύνδεσης Χειρολαβή Στοιχείο εφαρμογής Κρυο-μύτη Υποδείξεις εφαρμογής Πριν την πρώτη εφαρμογή και μετά από κάθε επαναχρησιμοποί- ηση πρέπει να καθαρίζετε, να απολυμαίνετε και να αποστειρώ- νετε...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 92 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Σύνδεση προϊόντος 1. Βιδώστε το προστατευτικό καπάκι στην ζεύξη του καθετήρα. 2. Βιδώστε τον ψυχροκαθετήρα στον προσαρμογέα σύνδεσης που είναι τοποθετημένος στην κρυοχειρουργική συσκευή (αρ. πρ. 20416-034). Έλεγχος λειτουργίας και στεγανότητας Εκτελείτε...
Page 93
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 93 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 2. Τοποθετήστε την κρυο-μύτη με ελαφριά πίεση στον ιστό- στόχο και ενεργοποιήστε τη λειτουργία παγώματος της κρυ- οχειρουργικής συσκευής. 3. Όταν ο ιστός παγώσει, απενεργοποιήστε τη λειτουργία πα- γώματος της κρυοχειρουργικής συσκευής και περιμένετε μέ- χρι...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 94 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5. Αφαιρέστε το εργαλείο από το ενδοσκόπιο. Βεβαιωθείτε ότι το ενδοσκόπιο δεν βρίσκεται υπό έντονη γωνία και ότι ο κα- θετήρας δεν είναι συσφιγμένος. Αποσύνδεση προϊόντος από τη συσκευή 1. Ξεβιδώστε τον ψυχροκαθετήρα από τον προσαρμογέα σύν- δεσης...
χροκαθετήρας 20416-032 πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Μετά από 30 εφαρμογές/επανεπεξεργασίες, ο ευέλικτος ψυ- χροκαθετήρας 20416-037 πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Για τον έλεγχο, απευθυνθείτε στην Erbe Elektromedizin ή στον τοπικό συνεργάτη διάθεσης. Απαιτούμενα βοηθητικά μέσα Βήμα επανεπε- Βοηθητικό μέσο...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 96 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Προκαταρκτικός καθαρισμός Για τον προκαταρκτικό καθαρισμό χρησιμοποιήστε νερό και εν- δεχομένως ένα μη σταθεροποιητικό απολυμαντικό μέσο. 1. Βεβαιωθείτε ότι η ζεύξη καθετήρα είναι καλά κλεισμένη με το προστατευτικό καπάκι. 2. Απομακρύνετε τις επιφανειακές ακαθαρσίες με μια μαλακή βούρτσα/ένα...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 97 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5. Εάν το προϊόν έχει ακόμα ορατές ακαθαρσίες, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα καθαρισμού. 6. Εμβυθίστε το προϊόν τελείως στο λουτρό απολύμανσης, αποφεύγοντας την επαφή του προϊόντος με άλλα εξαρτήμα- τα στο λουτρό. 7.
διπλή συσκευασία) από χαρτί/λεπτά φύλλα ή/και σε δοχείο αποστείρωσης. Αποστείρωση Να αποστειρώνονται μόνο καθαρισμένα και απολυμασμένα προϊόντα. Ο οίκος Erbe Elektromedizin συνιστά την αποστείρωση με ατμό σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο. Σε περίπτωση χρήσης άλ- λων μεθόδων αποστείρωσης ο οίκος Erbe Elektromedizin δεν φέρει καμία ευθύνη.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 99 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Αποστείρωση με ατμό • Κλασματοποιημένη μέθοδος κενού με επαρκές στέγνωμα του προϊόντος • Χρόνος παραμονής 3 έως 18 λεπτά σε θερμοκρασία 132 έως 138 °C • Αποστειρωτής σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονι- σμούς...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 100 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Η Erbe συνιστά τις μεθόδους επανεπεξεργασίας που περιγράφο- νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Ανάλογες παρεκκλίνουσες μέθοδοι είναι δυνατό να εφαρμοστούν, εφ' όσον δεν αποκλείε- ται ρητώς. Ο χρήστης έχει την υποχρέωση να διασφαλίζει την κα- ταλληλότητα...
Page 101
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 101 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 TOEPASSINGSAANWIJZING Flexibele cryosonde 20416-032, 20416-037...
Page 102
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 102 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Inhoud BELANGRIJK! ........103 1 Beoogd gebruik .
Deze gebruiksinstructie vormt geen vervanging voor de ge- bruiksaanwijzing van het gebruikte cryochirurgieapparaat! Lees de gebruiksaanwijzing van het cryochirurgieapparaat en neem bij twijfel contact op met Erbe of uw handelaar! Beoogd gebruik De flexibele cryosonde is bestemd voor het devitaliseren van weefsel door bevriezing en voor weefselbiopsie, rekanalisatie en het verwijderen van vreemde voorwerpen.
Page 104
Transporteer en bewaar het product alleen in de originele ver- pakking of een verpakking die gelijkwaardige bescherming biedt. Erbe Elektromedizin waarschuwt er uitdrukkelijk voor dat het product niet veranderd mag worden. Elke verandering leidt tot uitsluiting van de aansprakelijkheid door Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 105 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Productoverzicht 1 Sondekoppeling (met vastgeschroefde beschermkap) 2 Aansluitslang 3 Handgreep 4 Applicatie-element 5 Cryopunt Toepassingstips Product vóór het eerste gebruik en vóór ieder nieuw gebruik rei- nigen, desinfecteren en steriliseren. Laat het product voor gebruik helemaal afkoelen. Product controleren 1.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 106 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Product aansluiten 1. Schroef de beschermkap op de sondeaansluiting. 2. Schroef de cryosonde op de op het cryochirurgieapparaat gemonteerde aansluitadapter (art.nr. 20416-034). Controleer de werking en dichtheid Voer de controle uit bij goede lichtomstandigheden. 1.
Page 107
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 107 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 3. Nadat het weefsel is bevroren, deactiveert u de vriesfunctie van het cryochirurgieapparaat en wacht totdat de cryopunt volledig is ontdooid. Opmerking: De volledig ontdooide cryopunt kan met een mini- male krachtsinspanning van het weefsel worden losgemaakt. Maak de cryopunt niet los door te draaien of te trekken.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 108 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Product van het apparaat scheiden 1. Schroef de cryosonde van de aansluitadapter (art.-nr. 20416-034) af. 2. Schroef de beschermkap op de sondekoppeling. Product voorreinigen in de behandelkamer 1. Verwijder grove verontreinigingen op het product direct na gebruik met een zachte doek (bijv.
Bij sterilisatie 138 °C niet overschrijden. Niet in hete lucht steriliseren. Beperking van gereed maken voor gebruik De flexibele cryosonde 20416-032 moet na telkens 100 keer te zijn gebruikt/voor hergebruik te zijn voorbereid, ten minste ech- ter eenmaal per jaar, worden gecontroleerd.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 110 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Voorreiniging Gebruik voor de voorreiniging water, evt. een niet fixerend des- infectiemiddel. 1. Zorg ervoor dat de sondeaansluiting goed is afgesloten met de beschermkap. 2. Verwijder vervuiling aan de oppervlakken met een zachte borstel/een zachte doek.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 111 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 6. Dompel het product volledig in het desinfectiebad, zonder dat het product in aanraking komt met andere onderdelen in het bad. 7. Spoel de oppervlakken met steriel gedeïoniseerd water (min. 1 minuut). 8.
(enkelvoudige of dubbelverpakking) van pa- pier of folie en/of in een sterilisatiecontainer. Steriliseren Uitsluitend gereinigde en gedesinfecteerde producten steriliseren. Erbe Elektromedizin adviseert stoomsterilisatie met de hieron- der beschreven procedure. De toepassing van andere sterilisa- tieprocedures gebeurt buiten de verantwoordelijkheid van Erbe Elektromedizin.
– Stoomsterilisatie met verzadigde stoom, gefractioneerd vacuümprocedé, 3 minuten, 132 °C, 3 bar. Erbe adviseert de in deze gebruiksinstructie beschreven proce- dures om het product voor te bereiden voor hergebruik. Gelijk- waardige afwijkende procedures zijn mogelijk, voor zover ze niet expliciet zijn uitgesloten.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 114 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Verwijdering Verwijder product, verpakkingsmateriaal en toebehoren (indien aanwezig) volgens de desbetreffende geldende landspecifieke voorschriften en wetgeving. Symbolen Symbool Verklaring Symbool Verklaring Gebruiksaanwij- Let op, begelei- zing in acht ne- dende documen- ten in acht nemen Artikelnummer Batchcode...
Page 115
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 115 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 ANVENDELSESHENVISNING Fleksibel kryosonde 20416-032, 20416-037...
Page 116
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 116 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Indhold VIGTIGT! ........117 1 Formålsbestemt anvendelse .
Læs venligst alle informationer omhyggeligt. Denne brugsanvisning erstatter ikke brugsanvisningen til det anvendte cryokirurgiapparat! Læs brugsanvisningen til cryoki- rurgiapparatet og spørg i tvivlstilfælde Erbe eller Deres leveran- dør! Formålsbestemt anvendelse Den fleksible kryosonde er beregnet til devitalisering af væv ved frysning samt til vævsbiopsi, rekanalisering og fjernelse af frem-...
Page 118
Oprul kun tilslutningsslangen løst. Den må ikke bukkes eller klemmes. Transporter og opbevar kun produktet i originalemballagen eller en emballage, der giver lige så god beskyttelse. Erbe Elektromedizin advarer udtrykkeligt imod at foretage æn- dringer af produktet. Enhver ændring medfører bortfald af ga- rantien fra Erbe Elektromedizin.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 119 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Produktoversigt 1 Sondekobling (med påskruet beskyttelseskappen) 2 Tilslutningsslange 3 Håndtag 4 Applikationselement 5 Kryospids Anvendelsesvejledning Før første anvendelse og før hver genanvendelse skal produktet rengøres, desinficeres og steriliseres. Inden anvendelsen skal De lade produktet afkøle fuldstændigt. Kontrol af produktet 1.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 120 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Tilslutning af produktet 1. Skru beskyttelseskappen af sondekoblingen. 2. Kryosonden skrues på tilslutningsadapteren (art.-nr. 20416- 034), der er monteret på kryokirurgiapparatet. Kontrol af funktion og tæthed Gennemfør kontrollen under gode lysforhold. 1.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 121 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 3. Deaktivér kryokirurgiapparatets frysefunktion, når vævet er frosset, og vent indtil kryospidsen er fuldstændigt optøet. Henvisning: Den fuldstændigt optøede kryospids kan med en minimal kraftanstrengelse løsnes fra vævet. Kryospidsen må ikke løsnes ved drejning eller træk.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 122 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 For-rengøring af produktet i operationsrummet 1. Fjern grove forureninger på produktet straks efter brugen med en blød klud (f.eks. kompres) og/eller læg produktet i deioniseret vand. Rengøring, desinfektion, sterilisation Sikkerhedsanvisninger Egnet til rengøring i ultralydsbad. Til rengøring må...
året. Den fleksible kryosonde 20416-037 skal efterses, efter at den har været anvendt/rengjort 30 gange og mindst én gang om året. Med henblik på eftersyn bedes De henvende Dem til Erbe Elek- tromedizin eller Deres lokale forhandler. Nødvendige hjælpemidler Klargøringstrin Hjælpemidler...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 124 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Manuel rengøring og desinfektion Der bør anvendes et flydende rengøringsmiddel, der er velegnet til tilberedelsen af et neddypningsbad. Der bør anvendes et desinfektionsmiddel, kompatibelt med ren- gøringsmidlet, der er velegnet til tilberedelsen af et neddyp- ningsbad.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 125 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Maskinel rengøring og desinfektion Rengørings- og desinfektionsudstyret skal være testet for funkti- onsduelighed (f.eks. CE-mærkning i henhold til DIN EN ISO 15883). Rengørings- og desinfektionsmidlet skal være beregnet til me- dicinske produkter af kunststof og metal og have en pH-værdi på mellem 5,5 og 11.
Sterilisation Steriliser kun rengjorte og desinficerede produkter. Erbe Elektromedizin anbefaler en dampsterilisation, udført efter nedenstående procedure. Anvendelse af andre sterilisationsme- toder sker uden ansvar fra Erbe Elektromedizins side. Dampsterilisation • Fraktioneret vakuumprocedure med tilstrækkelig produkt- tørring • Holdetid 3 til 18 minutter ved 132 til 138 °C •...
– Dampsterilisation med mættet damp, fraktioneret va- kuumprocedure, 3 minutter, 132 °C, 3 bar. Erbe anbefaler de oparbejdningsprocedurer, der er beskrevet i denne efterfølgende anvendelseshenvisning. Ligeværdige, afvi- gende procedurer er mulige, såfremt de ikke udtrykkeligt er ude- lukket. Brugeren har ansvaret for, via egnede forholdsregler (f.eks.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 128 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Symboler Symbol Forklaring Symbol Forklaring Følg brugsanvis- Bemærk, medføl- ningen gende dokumen- ter skal læses Varenummer Batchkode Producent Produktionsdato Skal beskyttes Opbevares tørt mod direkte sollys Mængde (x) Europæisk over- ensstemmelses- mærke...
Page 129
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 129 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 ANVÄNDARHANDLEDNING Flexibel kryosond 20416-032, 20416-037...
Page 130
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 130 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Innehåll VIKTIGT! ........131 1 Användningsområde .
Läs all information noga. Denna användarhandledning ersätter inte bruksanvisningen till den kryodiatermiapparat som används! Läs bruksanvisningen till Kryodiatermiapparaten och fråga Erbe eller din distributör, om du är tveksam om något! Användningsområde Den flexibla kryosonden är avsedd för devitalisering av vävnad genom frysning samt för vävnadsbiopsi, rekanalisering och av-...
Page 132
Rulla upp anslutningsslangen på löst sätt. Den får inte veckas el- ler krossas. Produkten får bara transporteras och förvaras i originalförpack- ningen eller en förpackning som ger likvärdigt skydd. Erbe Elektromedizin varnar uttryckligen för att göra förändringar på produkten. Varje förändring medför att Erbe Elektromedizin frånsäger sig allt ansvar.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 133 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Produktöversikt 1 Sondkoppling (med påskruvad skyddshuv) 2 Anslutningsslang 3 Handtag 4 Applikationsdel 5 Kryospets Bruksanvisning Produkten måste rengöras, desinficeras och steriliseras före för- sta gången den används och varje gång den återanvänds. Låt produkten svalna helt före användning.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 134 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Ansluta produkten 1. Skruva loss skyddshuven från sondkopplingen. 2. Skruva fast kryosonden på anslutningsadaptern (art.-nr. 20416-034) som är monterad på kryodiatermiapparaten. Kontrollera funktion och täthet Gör kontrollen i bra ljus. 1. Stick ned kryosonden minst 5 cm i sterilet, ungefär 20-gra- digt vatten (alternativt i isoton NaCl-Lösning).
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 135 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Anmärkning: Den helt upptinade kryosonden kan mycket lätt lösgöras från vävnaden. Sonden får inte vridas eller dras bort med kraft. 4. Lossa kryospetsen försiktigt från vävnaden. 5. Ta ut instrumentet ur endoskopet. Se till att endoskopet inte är för kraftigt vinklat, och att sonden inte kläms.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 136 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Rengöra produkten i undersökningsrummet 1. Omedelbart efter användning ska grövre föroreningar tas bort från produkten med en mjuk trasa (t.ex. kompress) och/ eller läggas i avjoniserat vatten. Rengöring, desinfektion, sterilisering Säkerhetsanvisningar Lämpad för rengöring i ultraljudsbad.
Den flexibla kryosonden 20416-032 måste kontrolleras efter 100 användningar/rengöringar, men minst en gång om året. Den flexibla kryosonden 20416-037 måste kontrolleras efter 30 användningar/rengöringar, men minst en gång om året. Vänd er till Erbe Elektromedizin eller er kontaktperson för kontrollen. Hjälpmedel som krävs Upparbetnings- Hjälpmedel...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 138 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Manuell rengöring och desinfektion Använd ett flytande rengöringsmedel som är lämpligt för immer- sion. Använd ett desinfektionsmedel som är förenligt med rengö- ringsmedlet och som är lämpligt för immersion. Rengörings- och desinfektionsmedel måste vara lämpliga för medicinprodukter av plast eller metall och ha ett pH-värde på...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 139 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Maskinell rengöring och desinfektion Rengörings- och desinfektionsapparatens effektivitet måste i princip testas noggrant (till exempel att CE-märkningen motsva- rar DIN EN ISO 15883). Rengörings- och desinfektionsmedel måste vara lämpliga för med- icinprodukter av plast eller metall och ha ett pH-värde på...
(enkel- eller dubbelförpackning) av papper/folie och/eller en steriliseringsbehållare. Sterilisera Sterilisera endast rengjorda och desinficerade produkter. Erbe Elektromedizin rekommenderar ångsterilisering enligt ned- an beskrivna procedur. Erbe Elektromedizin fråntar sig allt an- svar om andra steriliseringsprocedurer används. Ångsterilisering • Fraktionerat vakuumförfarande med tillräcklig produkttork- ning •...
Tyskland). – Ångsterilisering med mättad ånga, fraktionerat vakuum- förfarande, 3 minuter, 132 °C, 3 bar. Erbe rekommenderar de rengöringsförfaranden som beskrivs i denna bruksanvisning. Likvärdigt avvikande förfaranden är möj- liga, om de inte uttryckligen har uteslutits. Användaren ansvarar för att garantera att det förfarande som tillämpas verkligen är lämpligt.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 142 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Kassering Produkten, förpackningsmaterialet och tillbehören (om sådana finns) ska kasseras enligt de föreskrifter och lagar som gäller i respektive land. Symboler Symbol Förklaring Symbol Förklaring Beakta bruksan- Obs, beakta med- visningen följande doku- ment Artikelnummer...
Page 143
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 143 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 OHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN Joustava kryosondi 20416-032, 20416-037...
Page 144
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 144 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Sisältö TÄRKEÄÄ! ........145 1 Käyttötarkoitus .
TÄRKEÄÄ! Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Tämä käyttöohje ei korvaa käytettävän kryokirurgialaitteen käyttöohjetta! Lue kryokirurgialaitteen käyttöohje ja ota tarvit- taessa yhteyttä Erbe:n tai jälleenmyyjään, mikäli sinulla on ky- syttävää tai epäselvyyksiä. Käyttötarkoitus Joustava kryosondi on tarkoitettu kudoksen elvyttämiseen jää- dyttämällä sekä kudosbiopsiaan, rekanalisointiin ja vieraiden esineiden poistoon.
Page 146
Kieri liitäntäletku ainoastaan löysälle rullalle. Älä taita tai purista sitä. Tuotetta saa kuljettaa tai säilyttää vain alkuperäispakkauksessa tai muussa vastaavan suojan takaavassa pakkauksessa. Erbe Elektromedizin varoittaa erikseen tekemästä tuotteeseen muutoksia. Jokaisesta muutoksesta on seurauksena Erbe Elekt- romedizin -yhtiön vastuun päättyminen.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 147 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Tuotteen osat 1 Sondikytkin (suojus kierrettynä paikalleen) 2 Liitäntäletku 3 Kahva 4 Käyttöosa 5 Kryokärki Käyttöohjeet Puhdista, desinfioi ja steriloi tuote ennen ensi käyttöönottoker- taa ja aina ennen kuin käytät sitä uudelleen. Anna tuotteen jäähtyä...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 148 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Tuotteen liittäminen 1. Ruuvaa suojus irti sondikytkimestä. 2. Ruuvaa kryosondi irti kryokirurgialaitteeseen asennetusta liitäntäsovittimesta (tuotenumero 20416-034). Toiminnan ja tiiviyden tarkastaminen Tee tarkastus hyvin valaistussa paikassa. 1. Upota vähintään 5 cm kryokärkeä steriiliin ja lämpimään (noin 20 °C) veteen (vaihtoehtoisesti isotoniseen NaCl-liuok- seen).
Page 149
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 149 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 2. Aseta kryokärki kevyesti painaen kohdekudokseen ja aktivoi kryokirurgialaitteen jäädytystoiminto. 3. Kun kudos on jäätynyt, deaktivoi kryokirurgialaitteen jäädy- tystoiminto ja odota, kunnes kryokärki on kokonaan sulanut. Ohje: Kokonaan sulanut kryokärki voidaan irrottaa kudoksesta vähäisellä...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 150 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Tuotteen irrottaminen laitteesta 1. Ruuvaa kryosondi irti liitäntäsovittimesta (tuotenumero 20416-034). 2. Ruuvaa suojus kiinni sondikytkimeen. Tuotteen esipuhdistus toimenpidetilassa 1. Poista tuotteesta suuremmat likaisuudet viipymättä käytön jälkeen pehmeällä liinalla (esim. puristussiteellä) ja/tai aseta tuote deionisoituun veteen.
"Hyväksyttyjen toimenpiteiden yhteenveto". Steriloinnissa ei saa ylittää 138 °C:n lämpötilaa. Älä käytä kuumailmasterilointia. Puhdistuksen rajoitukset Joustava kryosondi 20416-032 on tarkistettava 100 käyttö-/ valmistelukerran välein, mutta vähintään kerran vuodessa. Joustava kryosondi 20416-037 on tarkistettava 30 käyttö-/val- mistelukerran välein, mutta vähintään kerran vuodessa.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 152 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi Käytä nestemäistä puhdistusainetta, joka soveltuu uppokylvyn valmistamiseen. Käytä puhdistusaineen kanssa yhteensopivaa desinfiointiainet- ta, joka soveltuu uppokylvyn valmistamiseen. Puhdistus- ja desinfiointiaineen on sovelluttava muovista ja me- tallista valmistetuille lääkinnällisille tuotteille, ja sen pH-arvon on oltava 5,5 –...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 153 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Koneellinen puhdistus ja desinfiointi Puhdistus- ja desinfiointilaitteen tehon on oltava tarkastettu (esim. standardin DIN EN ISO 15883 mukainen CE-merkintä). Puhdistus- ja desinfiointiaineen on sovelluttava muovista ja me- tallista valmistetuille lääkinnällisille tuotteille, ja sen pH-arvon on oltava 5,5 –...
Steriloi ainoastaan puhdistettuja ja desinfioituja tuotteita. Erbe Elektromedizin suosittelee höyrysterilointia seuraavassa kuvatulla menetelmällä. Muiden sterilointimenetelmien käytöstä Erbe Elektromedizin ei ota minkäänlaista vastuuta. Höyrysterilointi • Fraktioitu tyhjiömenetelmä ja riittävä tuotteen kuivaus • Pitoaika 3 – 18 minuuttia 132 – 138 °C:ssa •...
– Höyrysterilointi kyllästetyllä höyryllä, jaksoittainen tyh- jiömenetelmä, 3 minuuttia, 132 °C, 3 bar. Erbe suosittelee tässä ohjeessa kuvattua valmistelumenetelmää. Muut poikkeavat, mutta vastaavat menetelmät ovat mahdollisia, mikäli niitä ei ole erityisesti kielletty. Käytetyn menetelmän sopi- vuuden varmistaminen asianmukaisilla toimenpiteillä (esim. va- lidointi, rutiininomainen valvonta, materiaalien yhteensopivuu- den tarkastus) on käyttäjän vastuulla.
Page 156
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 156 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Symboli Selitys Symboli Selitys Suojattava aurin- Säilytettävä kui- gonvalolta vassa Määrä (x) Eurooppalainen vaatimustenmu- kaisuusmerkki...
Page 157
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 157 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 WSKAZÓWKA UŻYTKOWA Elastyczna kriosonda 20416-032, 20416-037...
Page 158
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 158 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Spis treści WAŻNE! ........159 1 Przeznaczenie .
Należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia krio- chirurgicznego lub w razie wątpliwości skontaktować się z firmą Erbe lub ze sprzedawcą urządzenia! Przeznaczenie Elastyczna kriosonda jest przeznaczona do dewitalizacji tkanek przez zamrożenie oraz do biopsji tkanek, rekanalizacji i usuwa- nia ciał...
Page 160
Przewód przyłączeniowy zwijać luźno, nie zaginać ani nie zgnia- tać. Produkt transportować i przechowywać tylko w opakowaniu ory- ginalnym lub w opakowaniu gwarantującym równorzędną ochronę. Erbe Elektromedizin wyraźnie przestrzega przed dokonywaniem jakichkolwiek zmian wyrobu. Każda zmiana prowadzi do wyklu- czenia wszelkiej odpowiedzialności ze strony Erbe Elektromed- izin.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 161 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Przegląd produktu 1 Sprzęgło sondy (z nakręconą nasadką ochronną) 2 Przewód przyłączeniowy 3 Uchwyt 4 Element aplikacyjny 5 Kriokońcówka Wskazówki dotyczące zastosowania Przed pierwszym użyciem oraz przed każdym powtórnym uży- ciem należy oczyścić, odkazić i wyjałowić produkt. Produkt całkowicie ochłodzić...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 162 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Przyłączanie produktu 1. Odkręcić nasadkę ochronną od sprzęgła sondy. 2. Przykręcić kriosondę do adaptera przyłączeniowego zamon- towanego na urządzeniu kriochirurgicznym (nr art. 20416- 034). Sprawdzanie działania i szczelności Sprawdzian przeprowadzać w dobrych warunkach oświetlenia. 1.
Page 163
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 163 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Dewitalizacja tkanek, rekanalizacja (przez nekrozę tkanek) 1. Wprowadzić instrument przez kanał roboczy endoskopu. 2. Kriokońcówkę przyłożyć z lekkim naciskiem do docelowej tkanki i aktywować funkcję mrożenia urządzenia kriochirur- gicznego. 3. Gdy tkanka jest zamrożona, dezaktywować funkcję mrożenia urządzenia kriochirurgicznego i odczekać...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 164 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5. Instrument wyjąć z endoskopu. Zwracać uwagę, aby endoskop nie był za mocno wygięty kątowo i sonda nie była zakleszczona. Odłączanie produktu od urządzenia 1. Odkręcić kriosondę od adaptera przyłączeniowego (nr art. 20416-034).
Elastyczną kriosondę 20416-037 należy sprawdzać co 30 zasto- sowań/procesów przygotowawczych, jednak przynajmniej raz do roku. W celu sprawdzenia należy zwrócić się do firmy Erbe Elektrome- dizin lub lokalnego partnera handlowego. Potrzebne środki pomocnicze Etap przygotowa- Środek pomocniczy nia do ponowne- go użycia...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 166 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Czyszczenie wstępne Do czyszczenia wstępnego używać wody lub nieutrwalającego środka dezynfekcyjnego. 1. Upewnić się, że sprzęgło sondy jest ściśle zamknięte nasad- ką ochronną. 2. Zabrudzenia powierzchniowe usunąć miękką szczoteczką/ miękką ścierką. W tym celu włożyć produkt do kąpieli wodnej i (lub) spłukać...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 167 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 6. Zanurzyć produkt całkowicie w kąpieli dezynfekcyjnej, pro- dukt nie powinien przy tym dotykać innych części w kąpieli. 7. Przepłukać powierzchnie sterylną wodą dejonizowaną (min. 1 minuta). 8. Produkt należy wysuszyć, aż nie będzie widocznych żadnych pozostałości płynów (np.
(pojedyncze lub podwójne) z papieru/folii i/lub włożyć w sterylny pojemnik. Sterylizacja Sterylizacji poddawać wyłącznie produkty oczyszczone i odkażo- Firma Erbe Elektromedizin zaleca stosowanie sterylizacji gorącą parą przy wykorzystaniu niżej opisanej procedury. Wykorzysta- nie innych procedur sterylizacji następuje na wyłączną odpowie- dzialność użytkownika z wyłączeniem odpowiedzialności ze...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 169 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Sterylizacja parowa • Metoda próżni frakcjonowanej z wystarczającym suszeniem produktu • Czas ekspozycji 3 do 18 minut w temperaturze 132 do 138 °C • Sterylizator zgodnie z obowiązującymi krajowymi normami i przepisami (np.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 170 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Firma Erbe zaleca opisane w niniejszej wskazówce użytkowej procedury przygotowania do użycia. Możliwe są inne równoważ- ne procedury, o ile nie są wyraźnie wykluczone. Użytkownik po- nosi odpowiedzialność za zagwarantowanie odpowiednimi dzia- łaniami (np.
Page 171
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 171 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 POKYNY K POUŽITÍ Flexibilní kryosonda 20416-032, 20416-037...
Page 172
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 172 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Obsah DŮLEŽITÉ! ........173 1 Použití...
Tento pokyn k použití nenahrazuje návod k použití ke Kryo-chi- rurgickému přístroji! Přečtěte si návod k použití ke Kryo-chirur- gickému přístroji, v případě pochybností, se informujte ve spo- lečnosti Erbe nebo u svého dodavatele! Použití Flexibilní kryosonda je určena k devitalizaci tkáně zmrazením, k tkáňové...
Page 174
Připojovací hadici navinujte pouze volně, nepřehýbejte ani ne- mačkejte. Výrobek přenášejte a uchovávejte pouze v původním obalu nebo v obalu, který poskytuje stejnou ochranu. Firma Erbe Elektromedizin varuje důrazně před pozměňováním výrobku. Každá změna vylučuje záruky firmy Erbe Elektromedi- zin.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 175 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Přehled součástí výrobku 1 Spojka sondy (s našroubovaným ochranným krytem) 2 Připojovací hadice 3 Rukojeť 4 Aplikační prvek 5 Kryohrot Pokyny k použití Před prvním použitím a před každým dalším použitím výrobek vyčistěte, dezinfikujte a sterilizujte.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 176 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Připojení výrobku 1. Na spojku sondy našroubujte ochranný kryt. 2. Kryosondu našroubujte na připojovací adaptér (výr. č. 20416-034) nasazený na kryochirurgickém přístroji. Kontrola funkce a těsnosti Kontrolu provádějte vždy za dobrých světelných podmínek. 1.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 177 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 3. Po zmrazení tkáně funkci zmrazení v kryochirurgickém pří- stroji deaktivujte a počkejte, než kryohrot zcela roztaje. Upozornění: Dokonale odtátý kryohrot lze s minimální námahou uvolnit od tkáně. Kryohrot se nesmi uvolňovat otáčením nebo ta- hem.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 178 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Předběžné očištění výrobku v místě použití 1. Ihned po použití odstraňte hrubé nečistoty na výrobku měk- kým hadříkem (např. obkladem) a/nebo výrobek vložte do deionizované vody. Čištění, dezinfekce, sterilizace Bezpečnostní pokyny K čištění...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 179 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Omezení platná pro čištění Flexibilní kryosondu 20416-032 je třeba vždy po 100 použitích/ přípravách, minimálně ale jednou za rok zkontrolovat. Flexibilní kryosondu 20416-037 je třeba vždy po 30 použitích/ přípravách, minimálně ale jednou za rok zkontrolovat.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 180 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Ruční čištění a dezinfekce Použijte kapalný čisticí prostředek, který je vhodný k přípravě ponořovací lázně. Použijte dezinfekční prostředek kompatibilní k čisticímu pro- středku, který je vhodný k přípravě ponořovací lázně. Musí se používat čistící a dezinfekční prostředky vhodné pro zdravotnické...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 181 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Bezpodmínečně dodržujte údaje výrobce čisticích a dezinfekč- ních prostředků a údaje v kapitole „Přehled ověřených metod“. 1. Výrobek opatrně položte do vhodného omývacího koše. Dbejte na to, aby se výrobek nedotýkal žádných dalších pří- strojů...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 182 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Sterilizace Sterilizujte pouze čisté a dezinfikované výrobky. Firma Erbe Elektromedizin doporučuje parní sterilizaci níže po- psanou metodou. Použití jiné metody sterilizace je mimo odpo- vědnost firmy Erbe Elektromedizin. Parní sterilizace • Frakcionovaný způsob vakuování s dostatečným sušením vý- robku •...
Německo). – Parní vakuování nasycenou parou, 3 minuty, 132 °C, 3 bary. Společnost Erbe doporučuje postup přípravy popsaný v tomto návodu. Ekvivalentní odlišný postup je možný, pokud není expli- citně vyloučen. Uživatel přebírá zodpovědnost za zajištění spo- lehlivosti skutečně použitých postupů dodržením příslušných opatření...
Page 184
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 184 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06...
Page 185
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 185 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ Flexibilis kryo szonda 20416-032, 20416-037...
Page 186
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 186 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Tartalom FONTOS!........187 1 Célmeghatározás.
Kérjük, minden információt olvasson el figyelmesen! A jelen használati útmutató nem helyettesíti a kryosebészeti ké- szülék használati utasítását! Olvassa el a kryosebészeti készülék használati utasítását és kétely esetén forduljon az Erbe céghez vagy a helyi képviselőhöz! Célmeghatározás A flexibilis kryo szonda a szövet fagyasztásával történő devitali- zálására valamint szövetbiopsziára, rekanalizációra és idegen-...
Page 188
Az eszközt csak az eredeti, vagy az azzal egyenértékű védelmet nyújtó csomagolásban szabad szállítani és tárolni. Az Erbe Elektromedizin GmbH nyomatékosan óv attól, hogy a terméket módosítsák. Bármiféle módosítás az Erbe Elektromedi- zin GmbH felelősségének kizárását vonja maga után.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 189 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Termékáttekintés 1 Szondacsatolás (felcsavart védősapkával) 2 Csatlakozótömlő 3 Markolat 4 Munkaelem 5 Kryocsúcs Használati útmutató A terméket az első használat és minden további használat előtt tisztítani, fertőtleníteni és sterilizálni kell. A terméket használat előtt teljesen le kell hűteni. A termék ellenőrzése 1.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 190 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 A termék csatlakoztatása 1. Csavarja le a védősapkát a szondacsatlakozóról. 2. Csavarja fel a kryoszondát a kriosebészeti készülékre felsze- relt csatlakozó adapterre (20416-034 cikkszámú). Ellenőrizze a működést és a tömítést A vizsgálatot jó világítás mellett végezze el. 1.
Page 191
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 191 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Szövet devitalizációja, rekanalizációja (szövetnekrózis révén) 1. Vezesse be az eszközt az endoszkóp munkacsatornáján ke- resztül. 2. Helyezze a kryocsúcsot enyhe nyomással a célszövetre, és aktiválja a kriosebészeti készülék fagyasztási funkcióját. 3. Ha a szövet megfagyott, állítsa le a kriosebészeti készülék fagyasztási funkcióját, majd várjon addig, amíg a kryoszonda teljesen ki nem olvadt.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 192 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5. Vegye ki az eszközt az endoszkópból. Vigyázzon arra, hogy az endoszkóp ne legyen erősen meghajlítva vagy megdönt- ve, és a szonda ne legyen becsípődve. A termék készülékről való leválasztása 1. Csavarja le a kryo szondát a csatlakozó adapterről (20416- 034 cikkszámú).
Sterilizáláskor tilos a 138 °C-os hőmérsékletet túllépni. Forró levegőben sterilizálni tilos. Az újrafelhasználás korlátozása A 20416-032 sz. flexibilis kryoszondát minden 100 használat/ előkészítés után, de évente legalább egyszer ellenőrizni kell. A 20416-037 sz. flexibilis kryoszondát minden 30 használat/ előkészítés után, de évente legalább egyszer ellenőrizni kell.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 194 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Előtisztítás Az előtisztításhoz vizet, adott esetben nem fixáló fertőtlení- tőszert használjon. 1. Győződjön meg arról, hogy a szondacsatlakozó szorosan le van zárva a védősapkával. 2. Távolítsa el a felszíni szennyeződéseket puha kefével/puha ruhával.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 195 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 6. Merítse bele a terméket teljes egészében a fertőtlenítő für- dőbe, anélkül, hogy a termék érintené a fürdőben lévő többi alkatrészt. 7. Öblítse le a felületeket steril ionmentes vízzel (legalább 1 percig). 8.
és/vagy egy sterilizálókonténerbe. Sterilizálás Csak a megtisztított és fertőtlenített termékeket szabad sterili- zálni. Az Erbe Elektromedizin GmbH a gőzzel való sterilizálást az alább leírt eljárással ajánlja. Egyéb sterilizációs eljárások alkalmazásá- ért az Erbe Elektromedizin GmbH nem vállal felelősséget. Gőzsterilizáció...
– Gőzsterilizáció telített gőzzel, frakcionált vákuumeljárás, 3 perc, 132 °C, 3 bar. Az Erbe az ebben a használati útmutatóban ismertetett előkészí- tési eljárást javasolja. Az azonos értékű, a jelen eljárástól eltérő módszerek alkalmazása megengedett, hacsak nincsenek azok kifejezetten kizárva. Annak felelőssége, hogy a ténylegesen al- kalmazott eljárás megfelel, a felhasználót terheli, melyről a fel-...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 198 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Hulladékba helyezés A terméket, a csomagolóanyagokat és a tartozékokat (ha van- nak) mindig az adott országban érvényes előírások szerint kell hulladékba helyezni. Szimbólumok Szimbó- Magyarázatok Szimbó- Magyarázatok Vegye figyelembe Figyelem, vegye a használati utasí- figyelembe a kísé- tást...
Page 199
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 199 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 УКАЗАНИЕ К ПРИМЕНЕНИЮ Гибкий криозонд 20416-032, 20416-037...
Page 200
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 200 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Оглавление ВАЖНО!........201 1 Назначение...
Данное указание не заменяет инструкцию по применению криохирургического аппарата! Ознакомьтесь с инструкцией по применению криохирургического аппарата и при сомне- ниях обращайтесь к Erbe или вашему дилеру! Назначение Гибкий криозонд предназначен для омертвления тканей пу- тем их замораживания, а также для биопсии тканей, рекана- лизации...
Page 202
пустить резких изгибов и защемлений. Транспортировать и хранить изделие только в оригинальной упаковке или аналогичной упаковке, обеспечивающей рав- ноценную защиту. Фирма Erbe Elektromedizin категорически запрещает каким- либо образом изменять изделия. При любом изменении фирма Erbe Elektromedizin снимает с себя гарантийную ответ- ственность.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 203 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Обзор изделия Муфта зонда (с привинченным защитным колпачком) Соединительный шланг Рукоятка Аппликационный элемент Крионаконечник Указания по применению Перед первым и последующими применениями инструмент следует подвергнуть очистке, дезинфекции и стерилизации. Перед применением дать изделию возможность полностью остыть.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 204 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Подключение изделия 1. Отвинтите защитный колпачок от муфты зонда. 2. Навинтите криозонд на соединительный адаптер (арт. № 20416-034), установленный на криохирургическом аппа- рате. Проверка работоспособности и герметичности Проводите проверку при хороших условиях освещения. 1.
Page 205
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 205 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Девитализация тканей, реканализация (из-за некроза тканей) 1. Введите инструмент через рабочий канал эндоскопа. 2. Слегка нажимая, приставьте крионаконечник к нужной ткани и активируйте функцию замораживания в криохи- рургическом аппарате. 3. После замораживания ткани деактивируйте функцию за- мораживания...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 206 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5. Извлеките инструмент из эндоскопа. Следите за тем, что- бы эндоскоп не был слишком сильно ангулирован и зонд не застрял. Отсоединение изделия от прибора 1. Свинтите криозонд с соединительного переходника (арт. №...
Температура стерилизации не должна превышать 138 °C. Нельзя использовать для стерилизации горячий воздух. Ограничение числа повторных обработок Гибкий криозонд 20416-032 следует проверять после каждых 100 применений/обработок, но не реже одного раза в год. Гибкий криозонд 20416-037 следует проверять после каждых...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 208 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Предварительная очистка Для предварительной очистки используйте воду либо не фик- сирующее дезинфицирующее средство. 1. Убедитесь, что муфта зонда плотно закрыта защитным колпачком. 2. Удалите поверхностные загрязнения мягкой щёткой или тканью. Для этого положите изделие в водяную баню и/ или...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 209 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 6. Полностью погрузите изделие в дезинфицирующую ван- ну так, чтобы оно не касалось других частей в ванне. 7. Тщательно промойте поверхности стерильной деионизи- рованной водой (не менее 1 минуты). 8. Просушите изделие так, чтобы не было видно следов жидкости...
1. Изделие должно быть упаковано в одноразовую стериль- ную упаковку (одинарную или двойную) из бумаги/плен- ки и/или в стерилизационный контейнер. Стерилизация Стерилизовать только очищенные и продезинфицированные продукты. "Erbe Elektromedizin" рекомендует проводить стерилизацию паром по нижеописанному способу. При применении других способов стерилизации фирма "Erbe Elektromedizin" не несет ответственности.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 211 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Стерилизация паром • Фракционный вакуумный метод с достаточной сушкой изделия • Время выдержки 3 – 18 минут при температуре 132 – 138 °C • Стерилизатор соответствует действующим националь- ным стандартам и нормативам (напр., DIN EN 13060 или DIN EN 285) •...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 212 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Компания Erbe рекомендует использовать описанные в дан- ной инструкции методы обработки. Использовать другие равноценные методы возможно, если это явно не запреще- но. Пользователь обязан обеспечить пригодность фактически применяемых методов соответствующими мерами (напр., валидация, регулярный...
Page 213
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 213 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 KULLANIM TALIMATI Esnek kriyoprob 20416-032, 20416-037...
Page 214
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 214 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 İçindekiler ÖNEMLİ!........215 1 Kullanım amacı...
ÖNEMLİ! Lütfen bütün bilgileri dikkatlice okuyunuz! Bu kullanım bilgileri, kullanılan kriyocerrahi cihazının kullanma talimatının yerine geçmez! Kriyocerrahi cihazının kullanma tali- matını okuyun ve şüpheli durumlarda Erbe'ye veya satış temsil- ciliğinize danışın! Kullanım amacı Esnek kriyoprob dokunun dondurularak cansız hale getirilmesi ve doku biyopsisi, rekanalizasyon ve yabancı...
Page 216
Bağlantı hortumunu sadece gevşek bir biçimde sarın, bükmeyin veya sıkıştırmayın. Ürünü sadece orijinal ambalajında veya eşdeğer bir güvenlik su- nan başka bir ambalajda taşıyın ve depolayın. Erbe Elektromedizin olarak ürün üzerinde değişiklik yapılmaması konusunda açıkça uyarıyoruz. Her türlü modifikasyon Erbe Elekt- romedizin'in sorumluluğunun sona ermesine neden olur.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 217 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Ürünlere genel bakış 1 Prob bağlantı yeri (koruyucu kapak takılı durumda) 2 Bağlantı hortumu 3 Tutma yeri 4 Uygulama elemanı 5 Kriyotip Kullanım bilgileri Ürünü ilk kez kullanmadan önce ve sonraları her yeniden kulla- nım öncesinde temizleyin, dezenfekte ve sterilize edin.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 218 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Ürünü güç şebekesine bağlayın 1. Sonda bağlantısının koruyucu kapağını vidalayın. 2. Kriyoprobu, kriyocerrahi cihazına monte edilmiş bağlantı adaptörüne (Ürün No. 20416-034) çevirerek takın. İşlevi ve sızdırmazlığı kontrol edin Kontrolü ışık koşulları iyi durumda iken gerçekleştirin. 1.
Page 219
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 219 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 2. Dondurucu ucu hedef dokunun üzerine yerleştirin, hafifçe bastırın ve kriyocerrahi cihazının dondurma fonksiyonunu etkinleştirin. 3. Doku buzlanınca kriyocerrahi cihazının dondurma fonksiyo- nunu durdurun ve dondurucu ucun tamamen çözülmesini bekleyin. Not: Kriyotipteki buz tamamen çözüldüğünde kriyotip minimum güç...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 220 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Ürünü cihazdan ayırın 1. Kriyoprobu bağlantı adaptöründen (ürün no. 20416-034) vi- dalarını gevşeterek çıkarın. 2. Koruyucu kapağı sonda bağlantısına vidalayın. Ürünü girişim odasında ön temizlemeye tabi tutun 1. Kullanımdan hemen sonra ürünün üzerindeki kaba kirleri yu- muşak bir bezle (örn.
şekilde kont- rol edilmelidir. Esnek kriyoprob 20416-037 her 30 kullanımdan/hazırlamadan sonra, ama her halükarda yılda en az bir kez olacak şekilde kont- rol edilmelidir. Kontrol için Erbe Elektromedizin veya yerel satış ortağınıza baş- vurun. Gerekli yardımcı araçlar Yeniden hazırla- Yardımcı araçlar Ön temizleme...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 222 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Ön temizleme Ön temizleme için su ve gerekirse fiksasyon yapmayan bir de- zenfeksiyon ajanı kullanın. 1. Sonda bağlantısının koruyucu kapak ile sıkıca kapatıldığın- dan emin olun. 2. Yüzey kirlerini yumuşak bir fırça/yumuşak bir bezle temizle- yin.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 223 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 7. Yüzeyleri steril deiyonize suyla durulayın (en az 1 dakika). 8. Sıvı artıkları görülmeyene kadar ürünü kurutun (örneğin filt- relenmiş basınçlı havayla). Makineyle temizleme ve dezenfeksiyon İlke olarak temizleme ve dezenfeksiyon cihazının etkinliğinin onaylanmış...
(tek veya çiftli ambalaj) ve/veya bir sterili- zasyon kabına yerleştirin. Sterilizasyon Sadece temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş ürünleri sterilize edin. Erbe Elektromedizin olarak aşağıda tarif edilen yönteme göre buharlı sterilizasyon yapılmasını tavsiye ediyoruz. Başka sterili- zasyon yöntemlerinin uygulanması Erbe Elektromedizin firması- nın sorumluluğu dışında kalır.
– Doygun buhar ile buharlı sterilizasyon, fraksiyonlu va- kum yöntemi, 3 dakika, 132 °C, 3 bar. Erbe, bu kullanım bilgilerinde tarif olunan tekrar kullanıma hazır- lama yöntemlerini önermektedir. Özel olarak yasaklanmadığı takdirde aynı özellikte farklı yöntemler mümkündür. Uygun ön- lemlerle (örneğin doğrulama, rutin denetim, malzeme uyumlulu-...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 226 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Elden çıkarma Ürünün, ambalaj malzemesinin ve aksesuarın (varsa) bulunduğu ülkenin ilgili yönetmelikleri ve yasaları doğrultusunda giderilmesi gerekmektedir. Semboller Sembol Açıklama Sembol Açıklama Kullanma talimatı- Kullanma talimatı- na bakın nı dikkate alın Ürün numarası...
Page 227
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 227 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 取扱説明書 フレキシブルクライオプローブ 20416-032, 20416-037...
Page 228
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 228 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 目次 重要! ....229 1 使用目的 ....229 2 規定通りの使用...
정보를 하나 하나 주의깊게 읽어 주시기 바랍니다 ! 본 사용 지침은 사용한 냉동수술기의 사용 설명서를 대신하 지 않습니다 ! 냉동수술기의 사용 설명서를 읽고 의문이 생 기는 경우에는 Erbe 또는 해당 배급 업체에 문의하시기 바 랍니다 ! 용도 카테터형 냉동 탐침은 냉동을 통한 조직의 활력 소실 , 조직...
Page 256
십시오 . 제품은 원포장재나 그에 준하는 정도로 제품을 보호할 수 있 는 포장재에 넣어 운반 및 보관하십시오 . Erbe 전기 의료 부서에서는 제품 변경 불가를 분명히 알려 드립니다 . 어떠한 변경에 대해서도 Erbe 전기 의료 부서에 서는 책임을 지지 못합니다 .
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 257 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 제품 개요 1 탐침 커플링 ( 보호캡 장착 ) 2 연결 호스 3 손잡이 4 적용부 5 냉동 팁 사용 설명서 처음 사용하기 전과 다시 사용하기 전에 매번 제품을 닦고 , 소독하고...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 258 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5.2 제품 연결 1. 탐침 커플링에서 보호캡을 분리하십시오 . 2. 냉동 탐침을 냉동수술기에 장착된 연결 어댑터 ( 제품 번 호 : 20416-034) 에 조립하십시오 . 5.3 기능 및 기밀성 점검 조명 상태가 양호한 곳에서 테스트를 실시하십시오 . 1.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 259 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 3. 조직이 동결되면 , 냉동수술기의 냉동 기능을 비활성화 하고 냉동 팁이 완전히 해동될 때까지 기다리십시오 . 참고 : 냉동 팁이 완전히 해동되면 , 조직에서 쉽게 떼어낼 수 있습니다 . 냉동 팁을 돌리거나 당겨서 떼어내지 마십시오 . 4.
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 260 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 5.6 처치실에서 제품 사전 세척 1. 사용 후 제품에 묻어 있는 큰 오염물을 부드러운 헝겊 ( 예 : 압박 붕대 ) 으로 제거하고 및 / 또는 제품을 탈이온 수에 담그십시오 . 청소...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 261 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 6.2 재사용 제한 카테터형 냉동 탐침 20416-032 는 100 회 사용 / 처리 이후 , 그리고 최소 1 년에 한 번 점검해야 합니다 . 카테터형 냉동 탐침 20416-037 은 30 회 사용 / 처리 이후 , 그리고...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 262 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 수동 세척과 소독 액침욕 준비에 적합한 세제액을 사용하시기 바랍니다 . 액침욕 준비에 적합한 , 세제와 화합 가능한 소독제를 사용 하시기 바랍니다 . 세척제 및 소독제는 플라스틱 및 금속 의료 제품에 적합해 야...
Page 263
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 263 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 세정제 및 소독제 제조 업체의 지시 사항과 " 검증된 절차 보 기 " 장의 설명에 유의하십시오 . 1. 적합한 세척 바구니에 제품을 조심스럽게 넣습니다 . 제 품이 다른 기구 / 기구 부품에 닿지 않도록 주의하시기 바랍니다...
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 264 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 살균 청소하고 소독한 제품들만 살균합니다 . Erbe Elektromedizin 에서는 하기 절차의 증기 살균을 권장 합니다 . 다른 살균 처리는 Erbe Elektromedizin 의 책임과 무관합니다 . 증기 살균 • 제품을 충분하게 건조시키는 단편적 진공 처리...
Page 265
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 265 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06 Erbe 에서는 본 사용 지침에 설명된 취급 절차를 권장합니 다 . 명시적으로 제외되지 않은 한 , 동급의 변종 절차 이용 도 가능합니다 . 사용자에게는 적절한 조치 ( 예컨대 재질 친 화성 확인 , 통상적 감독 , 검사 ) 를 통해 실제 적용 절차에...
Page 266
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 266 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06...
Page 267
OBJ_DOKU-181800-009.fm Seite 267 Freitag, 14. Juni 2019 6:50 06...
Need help?
Do you have a question about the 20416-032 and is the answer not in the manual?
Questions and answers