Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

COFFEEMACHINECARRARA2763CH
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U2763CH_BED_DFIE_Rev01_17-07-2017
U2763CH

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rotel CARRARA 2763CH

  • Page 1 COFFEEMACHINECARRARA2763CH U2763CH  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U2763CH_BED_DFIE_Rev01_17-07-2017...
  • Page 2 SCHEMATISCHE DARSTELLUNG  Vue d’ensemble  Diagramma della struttura  Structure diagram Deutsch Français Italiano English 1. Deckel des Bohnenbe- 1. Capot du réservoir de 1. Coperchio contenitore 1. Bean container lid hälters grains de café caffè in grani 2. Deckel des Wasserbe- 2.
  • Page 3 Deutsch Français Italiano English 15. Bohnenbehälter 15. Réservoir de grains de 15. Contenitore per caffè in 15. Bean container café grani 16. Einstellknopf für das 16. Bouton de réglage du 16. Manopola di regola- 16. Grinder adjustment Mahlwerk moulin zione del macinacaffè knob 17.
  • Page 4 Deutsch Français Italiano English 24. Netzschalter 24. Interrupteur 24. Tasto ON/OFF 24. Power switch 25. Dampftaste 25. Bouton de vapeur 25. Pulsante vapore 25. Steam button 26. Espressotaste 26. Bouton espresso 26. Pulsante espresso 26. Espresso button 27. Kaffeetaste 27. Bouton café 27.
  • Page 5 TECHNISCHE DATEN  Caractéristiques techniques  Specifiche tecniche  Technical specifications 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 1400 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Pumpendruck 15 bar Pression de la pompe...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch .............................. 12  Sicherheitshinweise ........................12  Beschreibung der Symbole ......................16  Hinweise zur ersten Inbetriebnahme .................... 16 Netzanschluss ..........................16 Wasserbehälter auffüllen ......................16 Bohnenbehälter auffüllen ......................17 Mahlwerk............................
  • Page 7 Brüheinheit reinigen ........................27 Kaffeemaschine entkalken ......................28 Satzbehälter und Tropfschale reinigen ..................30 Wasserbehälter reinigen ....................... 30 Bohnenbehälter reinigen ......................31 Kaffeemaschine reinigen ....................... 31  Displaymeldungen ......................... 32  Störungsbehebung ........................33  Transport ............................34  Entsorgung............................. 35 Français..............................
  • Page 8 Réglage de la dureté de l’eau ......................47 Extinction automatique ......................... 47 Réinitialiser ............................ 48 Information............................ 48 Langue ............................48 Sortir .............................. 48  Nettoyage et maintenance ......................49 Rincer la machine à café ........................ 49 Nettoyer l’infuseur ........................50 Détartrer la machine à...
  • Page 9 Uso di caffè in polvere ........................67 Funzione tazza doppia ........................68 ............................... 68 Uso della lancia vapore ......................... 68  Impostazioni ..........................69 Impostazione della manutenzione ....................69 Impostazione delle bevande ......................69 Impostazione dei parametri e range di valori ................69 Impostazione della pre-infusione ....................
  • Page 10 Power conection ..........................85 Fill water tank ..........................85 Fill beans ............................85 Grinding wheel ..........................86 Power on ............................86 Power off ............................86  Making beverages ......................... 87 Making coffee ..........................88 One-time setting of coffee parameters ..................89 Making coffee with coffee powder ....................
  • Page 11  Failures handling ......................... 102  Transport ............................. 103  Disposal ............................104 D / F / I / E ............................105  Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................. 105 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 12: Deutsch

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 13 stellen Sie die Störung fest und setzen Sie sich di- rekt mit Ihrem Händler oder dem Hersteller in Ver- bindung. o Lassen Sie Verpackungsmaterialien nicht in Reich- weite von Kindern liegen, da sie eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen. o Das Gerät muss entsprechend den im Einsatzland geltenden Sicherheitsstandards installiert werden.
  • Page 14 sind unsachgemäss und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte o- der unvernünftige Benutzung verursacht wurden. Der Techniker hat den Benutzer an die Sicherheits- standards zu erinnern, um den einwandfreien Be- trieb des Geräts sicherzustellen. o Die Benutzung von Elektrogeräten unterliegt den Sicherheitsstandards.
  • Page 15 o Der Instandhaltungstechniker muss den Händler o- der Hersteller unverzüglich von etwaigen Proble- men bei der Installation oder beim Betrieb des Ge- räts informieren. o Die Kaffeemaschine darf nur bei Temperaturen zwischen 5 °C und 40 °C betrieben werden. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 16: Beschreibung Der Symbole

     BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Nichtbeachten der Anweisung kann zu lebensgefährlichem Stromschlag führen. Nichtbeachten der Anweisung kann zur Beschädigung des Gerätes oder zu Verlet- zungen führen. Nichtbeachten der Anweisung kann zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen. Bei Auftauchen dieses Symbols ist die Anweisung sorgfältig zu lesen. Dieses Symbol bezieht sich auf Recycling.
  • Page 17: Bohnenbehälter Auffüllen

    Bohnenbehälter auffüllen Füllen Sie niemals besonders aufbereitete Kaffeebohnen (z.B. mit Zucker, Kakao) in den Bohnenbehälter. Es dürfen nur geröstete Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter gegeben werden. Nie- mals andere Produkte wie Reis, Sojabohnen, Schokoladenbohnen, Nüsse, Zucker o- der Gewürze einfüllen. Niemals harte Gegenstände in den Bohnenbehälter geben, da dies zur Beschädigung des Mahlwerks führt.
  • Page 18: Ausschalten

    Ausschalten Bei jedem Ausschalten führt das Gerät automatisch eine Reinigung durch. Der Vor- gang kann nicht unterbrochen werden und dient zur Beseitigung von Kaffeesatz und zur Reinigung der Leitungen. Während der Reinigung kann heisses Wasser aus dem Kaffeeauslauf in die Tropf- schale fliessen.
  • Page 19: Kaffeezubereitung

    Kaffeezubereitung Sobald am Display die Meldung „READY” erscheint, können Sie den Kaffee Ihrer Wahl zubereiten. Die Zubereitung von Kaffee wird am Beispiel von Espresso erläutert. Für Espresso wird eine Getränkemenge von 30 bis 50ml empfohlen. Bitte wärmen Sie die Tassen aufgrund der geringen Menge vor. Wenn Sie die Espresso-Taste einmal drücken, beginnt die Zubereitung des Kaffees, bei zweimaligem Drücken wird der Vorgang abgebrochen.
  • Page 20: Einmalige Einstellung Der Kaffeeparameter

    Einmalige Einstellung der Kaffeeparameter Die 5 nachstehenden Einstellungen können jedes Mal vorgenommen werden. Einstellen der Menge an Kaffeebohnen, nachdem am Display die Meldung „READY“ erschie- nen ist Einstellen der Menge an Kaffeebohnen während des Mahlens Einstellen der Kaffeemenge während der Zubereitung Einstellen der Zubereitungszeit des Dampfs Einstellen der Heisswassermenge Detaillierte Anweisungen...
  • Page 21: Kaffeezubereitung Mit Kaffeepulver

    Kaffeezubereitung mit Kaffeepulver Diese Funktion kann benutzt werden, um Kaffee aus Kaffeepulver zuzubereiten. Füllen Sie niemals andere Substanzen wie beispielsweise In- stantkaffee oder Kakaopulver in den Pulverbehälter, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann. Füllen Sie kein Kaffeepulver in den Bohnenbehälter, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann.
  • Page 22: Zwei Tassen Kaffee Zubereiten

    Zwei Tassen Kaffee zubereiten Mit diesem Gerät lassen sich zwei Tassen Kaffee gleichzeitig zubereiten. o Diese Funktion kann für die Espresso- und Kaffeezubereitung verwendet werden. o Die Getränkezubereitung mithilfe dieser Funktion verläuft genauso wie die Espresso- und Kaffeezubereitung. Sie müssen nur das gewünschte Getränk wählen. Drücken Sie nach Erscheinen der Meldung „READY”...
  • Page 23: Programmeinstellung

     PROGRAMMEINSTELLUNG o In diesem Kapitel erhalten Sie Hinweise zur Programmeinstellung. o Achten Sie darauf, dass am Display die Meldung „READY” erscheint. Drü- cken Sie dann die SETTING-Taste und navigieren Sie über die linke und rechte Taste zu „MENU”, um ins Menü zu gelangen. Pflegeeinstellung o Bitte lesen Sie die ausführlichen Hinweise zu Spülung der Brüheinheit und Entkalkung im Kapitel „REINI-...
  • Page 24: Temperatureinstellung

    Temperatureinstellung o Sie können die Temperatur des Kaffeegetränks einstellen. o Rufen Sie das Einstellungsmenü auf, wählen Sie „TEMPERATURE” und wählen Sie über die linke bzw. rechte Taste die gewünschte Kaffeetemperatur. Bestätigen Sie Ihre Aus- wahl mit der SETTING-Taste. Die Einstellung ist abgeschlossen. Zur Auswahl stehen hohe Temperatur und normale Temperatur.
  • Page 25: Reset

    Reset o Mit dieser Funktion lassen sich alle Menüeinstellungen und Standard-Geträn- keeinstellungen auf den Werkszustand zurücksetzen (ausser der Spracheinstel- lung). Die gespeicherten Informationen werden ebenfalls nicht gelöscht. o Gehen Sie zu Programmeinstellungen, wählen Sie die „RESET”-Funktion und wählen Sie dann über die linke und rechte Taste „RESET” aus. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der SETTING-Taste.
  • Page 26: Reinigung Und Pflege

     REINIGUNG UND PFLEGE o In diesem Kapitel werden Reinigung und Pflege der Kaffeemaschine erläutert. o Die tägliche Pflege gewährleistet nicht nur einen guten Kaffeegeschmack, sondern ver- längert auch die Lebensdauer des Gerätes. Kaffeemaschine spülen In diesem Kapitel finden Sie eine Einführung in Reinigung und Pflege der Kaffeemaschine. o Drücken Sie die Reinigungstaste, bevor Sie Kaffee zubereiten.
  • Page 27: Brüheinheit Reinigen

    Brüheinheit reinigen o Wenn die Reinigung der Brüheinheit erforderlich wird, erscheint auf dem Display die Meldung „NEED BREW CLEAN“. Dabei handelt es sich nur um einen Hinweis – die übrigen Funktionen . Die Reinigung der Brüheinheit dauert der Maschine können weiterhin genutzt werden etwa 10 Minuten.
  • Page 28: Kaffeemaschine Entkalken

    Stellen unverzüglich mit sauberem Wasser abzuspülen. o Der gesamte Entkalkungsprozess dauert etwa 30 Minuten. o Empfohlen wird der flüssige Entkalker von Rotel, der im Verhältnis 1:1 zu ver- wenden ist. Der Einsatz eines anderen Entkalkers führt eventuell nicht zum ge- wünschten Ergebnis und kann das Gerät beschädigen.
  • Page 29 Befüllen Sie den Wasserbehälter mit 0,5 Litern Frischwasser, geben Sie 0,5 Liter Entkalkerflüssigkeit hinzu und setzen Sie den Wasserbehälter wieder in die Kaffeemaschine ein. Wenn Sie Entkalkung und Reinigung zum ersten Mal durchführen, stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mehr als einem Li- ter unter den Kaffeeauslauf.
  • Page 30: Satzbehälter Und Tropfschale Reinigen

    Satzbehälter und Tropfschale reinigen o Verwenden Sie zur Reinigung von Satzbehälter und Tropfschale keine chemischen Lösungs- mittel, aggressiven Reinigungsmittel oder Alkohol. o Tropfschale und Satzbehälter sind nicht spülmaschinenfest. o Verwenden Sie keine Metallgegenstände, um Schmutz und Kaffeeablagerungen zu beseitigen, da andernfalls Tropfschale und Satzbehälter verkratzt werden können. o Wenn es erforderlich wird, den Satzbehälter zu leeren, sollte dies schnellstmöglich durchgeführt werden, sonst kann das Gerät beschädigt werden.
  • Page 31: Bohnenbehälter Reinigen

    Bohnenbehälter reinigen o Zum Reinigen des Bohnenbehälters darf kein Wasser ver- wendet werden, da es sonst zur Beschädigung des Mahl- werks kommt. o Bitte verwenden Sie einen trockenen Lappen oder Kü- chenkrepp, um die Fettrückstände aus dem Bohnenbehälter zu entfernen. o Da der Deckel des Behälters aus lebensmittelechtem, um- weltfreundlichem Material gefertigt ist, kann er leicht bre- chen.
  • Page 32: Displaymeldungen

     DISPLAYMELDUNGEN Ursachen Lösungen Weil die Tropfschale voll ist, ist die Geträn- Nehmen Sie die Tropfschale heraus, lee- kezubereitung nicht möglich. ren das Wasser aus und setzen Sie sie wieder ein. Weil der Satzbehälter voll ist, ist die Geträn- Nehmen Sie den Satzbehälter heraus, lee- kezubereitung nicht möglich.
  • Page 33: Störungsbehebung

     STÖRUNGSBEHEBUNG In diesem Kapitel werden einige Störungen beschrieben und wie sie sich beheben lassen. Falls sich eine Störung nicht mit einer der folgenden Methoden beheben lässt, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Problem Ursache Lösungen Spülen Sie die Tasse mit warmem Was- Die Tasse wurde nicht vorgewärmt.
  • Page 34: Transport

     TRANSPORT o Bitte bewahren Sie die Verpackung des Geräts für den zukünftigen Transport auf. o Vor dem Transport ist das Wasser aus der Kaffeemaschine zu entfernen, da es sonst zu Schäden am Gerät kommen kann. o Nach Entfernen des Wassers ist das Gerät innen und aussen zu trocknen. o Nachdem das Wassersystem geleert wurde, führt das Gerät beim nächsten Ein- schalten das „Inbetriebnahme“-Programm durch (siehe Kapitel „Hinweise zur ersten Inbetriebnahme“).
  • Page 35: Entsorgung

     ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
  • Page 36: Français

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 37 o Ne pas laisser l’emballage à portée des enfants : source de danger potentiel. o L’appareil doit être installé conformément aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’utili- sation. o L’appareil n’est totalement sûr que s’il est raccordé à...
  • Page 38 o L’utilisation d’un appareil électrique est soumise au respect des normes de sécurité. o Si le client décide de ne pas utiliser l’appareil pen- dant une longue période, le câble d’alimentation doit être débranché du secteur et le réservoir d’eau doit être vidé.
  • Page 39: Description Des Symboles

     DESCRIPTION DES SYMBOLES Une utilisation non-conforme peut causer une électrocution potentielle- ment mortelle Une utilisation non-conforme peut causer des dommages à la machine à café ou des blessures corporelles. Une utilisation non-conforme peut causer des brûlures. Ce symbole invite à lire attentivement le passage. Ce symbole signifie recyclage.
  • Page 40: Remplir Le Réservoir De Grains De Café

    Remplir le réservoir de grains de café N’utilisez jamais de grains de café ayant subi un traitement spécial (ex. sucre, cacao) dans le réservoir de grains de café. Le réservoir ne peut contenir que des grains de café torréfiés. N’utilisez jamais rien d’autre comme du riz, du soja, des pépites de chocolat, des noix, du sucre ou des épices.
  • Page 41: Eteindre La Machine

    Eteindre la machine A chaque extinction, la machine démarrera automatiquement un cycle de nettoyage et ce processus ne peut pas être interrompu. Cette opération sert à nettoyer les tuyaux de café et à retirer le marc de café. Pendant le nettoyage, de l’eau chaude peut s’écouler de la buse de sortie du café dans le plateau-égouttoir.
  • Page 42: Préparer Un Café

    Préparer un café Vous pouvez préparer n’importe quel type de café à l’aide des icônes lorsque l’écran indique « PRET » Prenons l’espresso, par exemple, pour expliquer la préparation du café. Le volume d’espresso proposé est compris entre 30 et 50 ml. En raison du faible vo- lume de l’espresso, veuillez préchauffer la tasse avant de préparer le café.
  • Page 43: Réglage Des Paramètres Du Café À Chaque Préparation

    Réglage des paramètres du café à chaque préparation Les 5 éléments ci-dessous peuvent être réglés chaque fois. Définir la quantité de grains de café lorsque l’écran indique « PRET » Définir la quantité de grains de café pendant que le café est moulu Définir le volume de café...
  • Page 44: Préparer Du Café Avec Du Café Moulu

    Préparer du café avec du café moulu Vous pouvez choisir cette fonction pour préparer un café avec du café moulu. N’utilisez pas d’autres mélanges comme du café instantané ou du cacao en poudre pour remplir le réservoir de café moulu afin de ne pas endommager la machine. Ne mettez pas de café...
  • Page 45: Utilisation De La Buse De Vapeur

    Préparer un double café Vous pouvez préparer un double café avec cette machine. Double café signifie aussi bien double espresso que double café classique. La procédure de préparation d’un double café est la même que pour la préparation d’un espresso ou d’un café normal. La seule différence est que vous devez choisir la boisson pour le double café.
  • Page 46: Réglage Du Programme

     REGLAGE DU PROGRAMME o Ce chapitre donne les instructions relatives au réglage du programme. o Vérifiez que la machine indique « PRET ». Appuyez sur le bouton de réglage et ensuite sur le bouton gauche ou droite pour sélectionner « MENU ». Vous pou- vez ensuite définir le menu.
  • Page 47: Réglage Pré-Infusion

    Réglage de la température o Vous pouvez définir la température du café. o Entrez dans le menu de réglage du programme. Choisissez « TEMPERATURE » et ap- puyez sur le bouton gauche ou droite pour sélectionner la température de votre café. Appuyez sur le bouton de réglage pour confirmer votre choix.
  • Page 48: Réinitialiser

    Réinitialiser o Cette fonction réinitialisera tous les réglages du menu et les paramètres par défaut des boissons pour revenir aux réglages d’usine (sauf les options de langue). Les options d’information ne seront pas non plus réinitialisées. o Après être entré dans le réglage du programme, choisissez l’option « REINITIA- LISER »...
  • Page 49: Nettoyage Et Maintenance

     NETTOYAGE ET MAINTENANCE o Ce chapitre décrit comment nettoyer et entretenir la machine à café. o Entretenir la machine quotidiennement garantira non seulement un bon café à chaque tasse mais prolongera aussi la durée de vie de la machine. Rincer la machine à...
  • Page 50: Nettoyer L'infuseur

    Nettoyer l’infuseur o L’écran vous rappellera cette opération avec « NETTOYAGE DE L’INFUSEUR NECESSAIRE ». Il s’agit d’un simple rappel. Les autres fonctions restent accessibles. Le nettoyage de l’infuseur dure environ 10 minutes. Après une certaine durée d’utilisation, l’écran vous rappellera « NET- TOYAGE DE L’INFUSEUR NECESSAIRE »...
  • Page 51: Détartrer La Machine À Café

    à l’eau propre. o Le processus de détartrage complet dure environ 30 minutes. o Le détartrant liquide Rotel est recommandé, dans un dosage 1 : 1. L’utilisation d’autres détartrants peut ne pas aboutir aux résultats escomptés ou endommager votre machine à...
  • Page 52 Avant de lancer le détartrage et la nettoyage pour la première fois, placez un récipient d’une capacité supérieure à 1 l sous la buse de sortie du café. Videz le plateau-égouttoir. Installez le plateau-égouttoir. Après la première étape de détartrage et de nettoyage, retirez le réser- voir d’eau et nettoyez-le.
  • Page 53: Nettoyer Le Bac De Récupération Du Marc De Café Et Le Plateau-Égouttoir

    Nettoyer le bac de récupération du marc de café et le plateau-égouttoir o N’utilisez pas de solvants chimiques, de détergents corrosifs ou d’alcool pour nettoyer le bac de récupération du marc de café ou le plateau-égouttoir. o Le plateau-égouttoir et le bac de récupération du marc de café ne peuvent pas être nettoyés au lave-vaisselle.
  • Page 54: Nettoyer Le Réservoir De Grains De Café

    Nettoyer le réservoir de grains de café o N’utilisez pas d’eau pour nettoyer le réservoir de grains de café pour ne pas endommager le moulin. o Veuillez utiliser un chiffon sec ou un papier ménager pour nettoyer la graisse résiduelle dans le réservoir de grains. o Le couvercle du réservoir de grains de café...
  • Page 55: Informations À L'écran

     INFORMATIONS A L’ECRAN o Ce chapitre décrit les informations affichées à l’écran et les solutions. Causes Solutions Si le plateau-égouttoir est rempli, les fonctions Retirez le plateau-égouttoir et videz-le de préparation de boisson ne répondront plus. avant de le réinstaller dans la machine. Si le bac de récupération du marc de café...
  • Page 56: Dépannage

     DEPANNAGE o Ce chapitre décrit quelques problèmes possibles et leur solution. Si le problème ne peut pas être résolu avec ces solutions, veuillez contacter le centre de service après-vente. Problème Cause Solutions Lavez la tasse de café à l’eau La tasse de café...
  • Page 57: Transport

     TRANSPORT o Veuillez conserver l’emballage de la machine à café en vue des transports ulté- rieurs. o Veillez à vider l’eau de la machine avant de la transporter pour ne pas endom- mager celle-ci. o Après avoir vidé l’eau, veuillez essuyer l’intérieur et l’extérieur de la machine pour la sécher.
  • Page 58: Élimination

     ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 59: Italiano

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a con- dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Page 60 o Non lasciare l'imballaggio alla portata dei bambini; può essere fonte di pericolo. o Installare l'apparecchio conformemente agli stan- dard di sicurezza vigenti nel paese di utilizzo. o L'apparecchio sarà completamente sicuro solo se collegato a un sistema di messa a terra efficace e conforme agli standard di sicurezza.
  • Page 61 o L'utilizzo di un apparecchio elettrico è soggetto a precisi standard di sicurezza. o Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di alimen- tazione dalla rete elettrica e svuotare il serbatoio dell'acqua.
  • Page 62: Spiegazione Dei Simboli

     SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Un utilizzo non conforme alle istruzioni può essere causa di folgorazione o gravi rischi per l'incolumità fisica. Un utilizzo non conforme alle istruzioni può essere causa di danni alla mac- china da caffè o lesioni personali. Un utilizzo non conforme alle istruzioni può...
  • Page 63: Regolazione Del Macinacaffè

    Il coperchio del contenitore per caffè in grani serve a sigillare il contenitore e a pre- servare il più a lungo possibile l'aroma dei chicchi. Avere cura di non perderlo. Non versare liquidi nel contenitore per caffè in grani. Regolazione del macinacaffè Regolare la granulometria del macinato in funzione dei chicchi di caffè.
  • Page 64: Preparazione Delle Bevande

     PREPARAZIONE DELLE BEVANDE Questa sezione spiega come usare la macchina per preparare vari tipi di caffè, acqua calda, latte caldo e schiuma di latte. Leggere attenta- mente le istruzioni per preparare bevande di eccellente qualità. L'acqua bollente raggiunge temperature molto alte; non entrarvi in contatto onde evitare scottature e ustioni.
  • Page 65: Preparazione Del Caffè

    Preparazione del caffè Attendere che sul display appaia la scritta READY, poi premere il pulsante o toccare l'icona corrispondente al tipo di caffè che si desidera preparare. Esempio: preparazione di un caffè espresso. Si raccomanda un volume di caffè tra i 30 e i 50 ml. Dato il volume ridotto, si consiglia di riscaldare la tazzina prima di iniziare la preparazione.
  • Page 66: Parametri Impostabili Per La Preparazione Del Caffè

    Parametri impostabili per la preparazione del caffè È possibile impostare di volta in volta i seguenti cinque parametri: quantità di caffè in grani quando sul display appare la scritta READY; quantità di caffè in grani durante la macinatura; volume di caffè durante la preparazione della bevanda; tempo di erogazione del vapore;...
  • Page 67: Uso Di Caffè In Polvere

    Uso di caffè in polvere Utilizzare questa funzione per usare la macchina con caffè pre-macinato. Onde evitare di danneggiare la macchina, non riempire lo scomparto per caffè macinato con sostanze diverse, come caffè solubile o cacao in polvere. Onde evitare di danneggiare la macchina, non introdurre il caffè...
  • Page 68: Funzione Tazza Doppia

    Funzione tazza doppia Con questa macchina è possibile preparare due tazze di caffè contemporaneamente. È possibile preparare due tazze di caffè o due tazze di espresso alla volta. Il processo di preparazione di due tazze è lo stesso di quello applicato per la prepara- zione di un solo caffè...
  • Page 69: Impostazioni

     IMPOSTAZIONI o Questa sezione spiega come modificare e personalizzare le impostazioni. o Attendere che sul display appaia la scritta READY, poi premere il pulsante di accesso alle impostazioni e usare le frecce per visualizzare l'opzione MENU. È ora possibile accedere alle voci del menù. Impostazione della manutenzione o Consultare le istruzioni dettagliate sul lavaggio dell'u- nità...
  • Page 70: Impostazione Della Pre-Infusione

    Impostazione della temperatura o È possibile impostare la temperatura della bevanda. o Accedere al menù delle impostazioni, selezionare TEMPERATURE, usare le frecce per aumentare o ridurre la temperatura del caffè, infine premere il pulsante delle impo- stazioni per confermare. Si può scegliere tra temperatura alta e normale. Impostazione della pre-infusione o È...
  • Page 71: Informazioni

    Informazioni o È possibile consultare informazioni quali la versione del sistema, il numero di tazze preparate per ogni bevanda e gli intervalli di manutenzione.  Numero totale di bevande preparate  Numero di tazze di espresso preparate  Numero di tazze di caffè preparate ...
  • Page 72: Pulizia E Manutenzione

     PULIZIA E MANUTENZIONE o Questa sezione spiega come pulire e sottoporre a manutenzione la macchina da caffè. o Prendersi cura quotidianamente dell'apparecchio garantisce non solo l'ottima qualità di ogni tazzina di caffè, ma anche la lunga durata di vita del prodotto. Lavaggio della macchina da caffè...
  • Page 73: Pulizia Dell'unità Prepara-Caffè

    Pulizia dell'unità prepara-caffè o La macchina avvisa della necessità di pulire l'unità prepara-caffè visualizzando il mes- saggio NEED BREW CLEAN. Si tratta di un'indicazione che non ostacola il normale fun- zionamento dell'apparecchio. Il lavaggio dell'unità prepara-caffè dura circa 10 minuti. Dopo un certo periodo di utilizzo, se l'unità...
  • Page 74: Disincrostazione Della Macchina Da Caffè

    L'intero processo di disincrostazione dura circa 30 minuti. o Si raccomanda l'impiego del disincrostante liquido Rotel, in un rapporto di 1 a 1. L'utilizzo di decalcificanti diversi potrebbe non produrre i risultati voluti e dan- neggiare la macchina da caffè.
  • Page 75 Versare 0,5 l d'acqua nel serbatoio, aggiungere 0,5 l di liquido di- sincrostante e riposizionare il serbatoio nella macchina. Per la prima fase di decalcificazione e pulizia, collocare sotto il beccuccio erogatore un recipiente di capienza superiore a 1 l. Svuotare la vaschetta raccogligocce.
  • Page 76: Pulizia Del Contenitore Raccoglifondi E Della Vaschetta Raccogligocce

    Pulizia del contenitore raccoglifondi e della vaschetta raccogligocce o Non utilizzare alcool, solventi chimici o detergenti abrasivi per pulire il contenitore rac- coglifondi e la vaschetta raccogligocce. o Non lavare il contenitore raccoglifondi e la vaschetta raccogligocce in lavastoviglie. o Onde evitare di graffiare il contenitore raccoglifondi e la vaschetta raccogligocce, non usare utensili metallici per eliminare residui di caffè...
  • Page 77: Pulizia Del Contenitore Per Caffè In Grani

    Pulizia del contenitore per caffè in grani o Non pulire il contenitore per caffè in grani con acqua onde evitare di danneggiare il macinacaffè. o Per pulire il contenitore per caffè in grani da eventuali resi- dui oleosi utilizzare un panno asciutto o un foglio di carta da cucina.
  • Page 78: Messaggi Di Avviso

     MESSAGGI DI AVVISO o Questa sezione illustra i messaggi che possono comparire sul display, le loro cause e soluzioni. Causa Soluzione Quando il raccogligocce è pieno, Smontare la vaschetta raccogli- tutte le funzioni di preparazione gocce, svuotarla e rimontarla. delle bevande sono bloccate.
  • Page 79: Gestione Delle Avarie

     GESTIONE DELLE AVARIE o Questa sezione illustra alcune possibili avarie e le strategie per risolverle. o In caso il malfunzionamento non possa essere risolto applicando i metodi qui descritti, contattare il servizio di assistenza clienti. Problema Causa Soluzione Lavare la tazza con acqua calda La tazza non è...
  • Page 80: Trasporto

     TRASPORTO o Conservare l'imballaggio del prodotto per un eventuale trasporto futuro. o Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua e il circuito interno della macchina siano vuoti prima di muovere l'apparecchio onde evitare di danneggiarlo. o Una volta eliminata l'acqua, asciugare la macchina con un panno, sia dentro che fuori.
  • Page 81: Smaltimento

     SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore special- izzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Page 82: English

    English  SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- perience and knowledge if they have been given su- pervision or instruction concerning use of the appli- ance in a safe way and understand the hazards in- volved.
  • Page 83 o The appliance must be installed in compliance with the safety standards in force in the country of use. o This appliance is completely safe only when it is con- nected to an effective earthing system that com- plies with the safety standards. Make sure that the mains power is sufficient for the energy required for the machine.
  • Page 84 o If the customer decides not to use the appliance for a long time, the power cable must be disconnected from the mains and the water container emptied. o To guarantee that the coffee-maker works properly and efficiently, it is essential to follow the manufac- turer’s instructions, and to carry out periodical maintenance and check all of the safety devices.
  • Page 85: Symbol Description

     SYMBOL DESCRIPTION Non-compliance with the operation may cause electric shock and threat to life. Non-compliance with the operation may cause the coffee machine to be damaged, or personal injury. Non-compliance with the operation may cause scalding or burn injuries. This symbol, if present, means please read carefully.
  • Page 86: Grinding Wheel

    Grinding wheel Please adjust the fineness of the coffee bean powder according to the coffee beans. Please adjust the grinding wheel when the grinder is running, or the grinder will be damaged. If your coffee beans are dark in color, setting to rough mode is recommended. If your coffee beans are light in color, setting to fine mode is recommended.
  • Page 87: Making Beverages

     MAKING BEVERAGES This chapter tells you how to make various kinds of coffee, hot water, hot milk and milk froth using this coffee machine. Please read the fol- lowing instructions carefully to help you make high-quality beverages. The temperature of the hot water is high, please do not touch it to avoid being scalded.
  • Page 88: Making Coffee

    Making coffee You can make any kind of coffee using the touch icons, when the screen shows “READY” Take espresso, for example, to explain how to make coffee. The suggested volume of espresso is between 30 to 50ml. Because of the small vol- ume of espresso, please warm the coffee cup before making coffee.
  • Page 89: One-Time Setting Of Coffee Parameters

    One-time setting of coffee parameters 5 items as below can be set each time. Set the amount of coffee beans when the screen shows “READY” Set the amout of coffee beans during the grinding process Set the volume of coffee when making coffee Steam making time can be set The volume of hot water can be set Detailed instructions...
  • Page 90: Making Coffee With Coffee Powder

    Making coffee with coffee powder You can choose this function if you want to make coffee with coffee powder. Do not put other mixtures such as instant coffee powder or cocoa powder in the powder container. Otherwise it will dam- age the machine.
  • Page 91: Making Double Cups Of Coffee

    Making double cups of coffee You can make double cups of coffee with this machine. Double cups of coffee includes double espresso and double coffee. The process of making double cups of coffee is the same as the process of making espresso and normal coffee, the only difference is you need to choose the beverage for making double cups of coffee.
  • Page 92: Program Setting

     PROGRAM SETTING o This chapter will give instructions on program setting. o Ensure the coffee machine shows “READY”, press the setting button, then press the left or right button to select “MENU”. You can then set the menu. Maintenance setting o Please read the detailed instructions about rinsing the brew unit and decalcifying in the chapter “CLEANING AND MAINTENANCE”.
  • Page 93: Pre-Brew Setting

    Temperature setting o You can set the temperature of the coffee beverage. Enter the program setting menu, choose “TEMPERATURE”, press the left or right but- ton to choose your coffee temperature. Press the setting button to confirm, setting is completed. Choose between high temperature and normal temperature. Pre-brew setting o Pre-brew can be set when making coffee.
  • Page 94: Information

    Information o In this program you can view version information, numbers of each drink pro- duced and maintainance times.  Total numbers of produced drinks  Numbers of produced espresso  Numbers of produced coffee  Numbers of produced steam ...
  • Page 95: Cleaning And Maintenance

     CLEANING AND MAINTENANCE o This chapter will instruct you on how to clean and maintain the coffee machine. o Paying attention to daily maintenance of the coffee machine will not only ensure the taste of each cup of coffee, but also extend the life of the coffee machine. Rinsing the coffee machine This chapter will introduce to you how to clean and maintain the coffee machine.
  • Page 96: Cleaning The Brew Unit

    Cleaning the brew unit o The screen will remind you “NEED BREW CLEAN”. This is just a reminder, other func- tions can still be performed. The process of cleaning the brew unit takes about 10 minutes. After a period of use, if the brew unit needs to be cleaned, the screen will remind you “NEED BREW CLEAN”.
  • Page 97: Descaling The Coffee Machine

    The whole descaling process takes about 30 minutes. o Liquid Rotel descaler is recommended, at a ratio of 1 to 1. The use of other de- calcifiers may not show the desired result or may cause damage to your coffee machine.
  • Page 98 Fill the water tank with 0.5 litre of fresh water, add 0.5 litre de- scaling liquid and reinstall the water tank into the coffee ma- chine. To start descaling and cleaning for the first time, put a container, of which the capacity is more than 1L, under the coffee spout. Empty tray.
  • Page 99: Cleaning The Coffee Grounds Container And The Drip Tray

    Cleaning the coffee grounds container and the drip tray o Do not use chemical solvents or erosive cleaners or alcohol to clean the coffee grounds container and drip tray. o The drip tray and coffee grounds container cannot be cleaned in dishwasher. o Do not use metal objects to clean dirt or coffee precipitate, to avoid scraping the drip tray and coffee grounds container.
  • Page 100: Cleaning The Bean Container

    Cleaning the bean container o Please do not use water to wash the bean container, as it would damage the grinder. o Please use a dry cloth or a paper towel to clean the residual grease in the bean container. o Because the bean container cover is made from food-grade and environmentally-friendly materials, it might be liable to crack.
  • Page 101: Display Information

     DISPLAY INFORMATION o This chapter will instruct you on the information shown on the screen and the solutions. Causes Solutions If the water drip tray is full, any Take the drip tray out, empty the beverage-making function will be waste water out of the drip tray out of service.
  • Page 102: Failures Handling

     FAILURES HANDLING o This chapter will instruct you some errors that may encounter and the solutions. o If there are some failures cannot be resolved by the following methods, please contact with the customer sevice center. Problem Cause Solutions The coffee cup was not pre- Wash the coffee cup with hot heated.
  • Page 103: Transport

     TRANSPORT o Please save the packaging of the coffee machine for future transportation. o Make sure to empty water inside the machine before transportation, otherwise, it will damage the machine. o After emptying the waterway, please wipe the machine both inside and outside to dry.
  • Page 104: Disposal

     DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the ma- chine, while preventing potential damage to public health and the environment.
  • Page 105: D / F / I / E

    Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

This manual is also suitable for:

U2763ch

Table of Contents