Installation Einstellen der Traglast: Vor der Einrichtung des Gewichtsausgleichers muss sicher- G Im Werk wurde der Gewichtsausgleicher auf typ-/bauart- gestellt werden, dass die Vorrichtung, an welcher der gemäße Maximallast eingestellt. Gewichtsausgleicher und die Absturzsicherung befestigt G Bei angehängter Last einen Steckschlüssel SW 17 auf die wird, eine ausreichende Stabilität aufweist.
Page 8
Der Austausch des Federpaketes Wartung/Prüfung mit Federbruchsicherung Der Gewichtsausgleicher ist einer ständigen Pflege zu unterziehen. Alle außen liegenden beweglichen Teile sind zu (A) Demontage: fetten, ebenso die Reibstellen an Aufhängung und Karabi- Seil voll einziehen und dann Last abhängen. Bei Federbruch nerhaken.
Deckel abschrauben, Federraste in Seiltrommel einsetzen, Leiter Qualitätssicherung Product Manager darauf achten, dass Kugellager nicht aus der Seiltrommel herausgeschlagen wird. Carl Stahl Kromer GmbH MS-Scheibe auf Federraste aufstecken, Schneckenrad in Nägelseestraße 37 Gehäuse einlegen. Seiltrommel mit Federraste und MS- D-79288 Gottenheim Scheibe in Gehäuse einsetzen und durch das Schnecken-...
G Accrocher la charge au mousqueton vissable sur l’extré- G Dans le secteur de la charge de l’équilibreur (en fonction mité du câble, fermer le mousqueton et y visser l’écrou- des indications de la plaque signalétique (1)), il est possi- raccord.
Page 12
Après une rupture de ressort : débloquer le dispositif de Le remplacement du câble fixation (Cf. description Remplacement de câble) et enrou- ler le câble en faisant tourner le tambour jusqu’à la butée de rétraction du câble. Le remplacement du câble est possible sans détendre le ressort et sans démonter l’équilibreur.
Bernd Lienhard Thomas Steinle Responsable assurance Manager produit de la qualité Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 Remplacement de la suspension D-79288 Gottenheim Retirer la goupille, les rondelles, les tiges et le tube de la suspension hors du boîtier. Enlever la suspension. Placer...
Page 15
Installatie Instellen van het draagvermogen Voor het instellen van de gewichtscompensator moet wor- In de fabriek is de gewichtscompensator ingesteld op maxi- den gecontroleerd of de voorziening waaraan de gewichts- mumlast naar type / constructie. compensator en de neerstortbeveiliging bevestigd worden, G Bij aangehangen last een steeksleutel sleutelwijdte 17 op voldoende stabiliteit laat zien.
Vervanging van het veerpakket met Onderhoud / Controle veerbreukbeveiliging De gewichtscompensator dient aan een voortdurende zorg te worden onderworpen. Alle buitenliggende beweeglijke (A) Demontage: delen dienen te worden ingevet, evenzo de wrijvingsplekken Kabel helemaal intrekken en dan de last afhangen. Bij veer- aan ophanging en karabijnhaak.
(B) Montage beschreven. Kabel monte- Hoofd Kwaliteitsgarantie Product Manager (D) Montage paragraaf 2 beschreven. ren zoals in Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 Vervanging van de ophanging D-79288 Gottenheim Splitpen, onderlegschijfje, bout en buis van de ophanging afnemen. De ophanging verwijderen. De nieuwe ophanging...
Instrucciones de empleo Equilibrador, Modelo 7241 Características del aparato Número identf. Rango capacidad carga (kp) Tara (kp) Alcance de cable (m) 7241 0800 01 12,0 – 20,0 14,80 7241 0800 02 20,0 – 30,0 15,20 7241 0800 03 30,0 – 45,0 16,90 7241 0800 04 45,0 –...
Page 19
En la instalación del equilibrador deberá procederse de la Ajuste de la capacidad de carga forma siguiente: G El equilibrador se colgará en la suspensión de seguridad El equilibrador se ha ajustado en fábrica para la carga máxi- (2) de tal forma, que el aparato pueda dirigirse y moverse ma correspondiente a cada tipo/modelo.
Sustitución del paquete de resorte y Reparación / Inspección seguro contra rotura del resorte El equilibrador ha de ser sometido a un cuidado continuo. Todas las piezas móviles externas deben ser engrasadas, así como las zonas de rozamiento en la suspensión y los (A) Desmontaje: mosquetones.
Manager del Producto cambio de carcasa – véase (C) – Sin embargo no se eli- mina la suspensión en la carcasa. Carl Stahl Kromer GmbH Montaje de un nuevo tambor del cable: Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Destornillar la tapa, colocar el retenedor de resorte en el tambor del cable y observar que no se extraiga el rodamien- Las instrucciones de uso originales están redactadas...
Installation Lastjustering Innan balansblocket installeras måste det vara säkerställt Balansblocket levereras inställt på max. belastning i enlig- att den anordning som balansblocket ska fästas med uppvi- het med dess typ och konstruktion. sar motsvarande stabilitet. Balansblocket installeras på föl- G Sätt, med arbetslast påkopplad, en hylsnyckel, nyckel- jande sätt: vidd 17, på...
Page 24
Byte av fjäderpaket med Tillsyn / kontroll fjäderbrottssäkring Balansblocket ska underkastas ständig skötsel. Alla utvän- diga rörliga delar ska fettas in, liksom även friktionsytorna (A) Demontering: på upphängning och karbinhake. Om linan fettas in med ett Dra in linan helt och koppla loss lasten. Har det inträffat ett syrafritt fett förlängs dess livslängd avsevärt.
Trä på mässingsbrickan på fjäderspärren, lägg in snäckhju- let i huset. Sätt in lintrumman, tillsammans med fjäderspär- Carl Stahl Kromer GmbH ren och mässingsbrickan, i huset och för fjäderspärren Nägelseestraße 37 genom snäckhjulet. Spårets och passkilens läge måste D-79288 Gottenheim stämma överens, justera vid behov, genom att vrida fjäder-...
Návod k obsluze Vyrovnávač hmotnosti Typ 7241 Parametry přístroje Ident. číslo Rozsah nosnosti (kg) Vlastní hmotnost (kg) Vytažení lanka (m) 7241 0800 01 12,0 – 20,0 14,80 7241 0800 02 20,0 – 30,0 15,20 7241 0800 03 30,0 – 45,0 16,90 7241 0800 04 45,0 –...
Page 27
Instalace Nastavení nosnosti Před nastavením vyrovnávače hmotnosti musí být zajištěno, V závodě byl vyrovnávač hmotnosti nastaven na maximální že zařízení, na kterém jsou vyrovnávač hmotnosti a pojistka nosnost odpovídající jeho typu/konstrukci. proti pádu upevněny, je dostatečně stabilní. Při zavěšeném břemenu nasaďte na šnek (9) plochý klíč Při instalaci vyrovnávače hmotnosti je nutno postupovat tak- velikosti 17.
Page 28
Údržba (B) Montáž: Štítek kompletu pružiny musí být při jeho vsazení viditelný. Po prasknutí pružiny: Odblokujte zajišťovací čep (viz popis Následující popis se vztahuje výhradně na námi předmon- Výměna lanka) a naviňte lanko otáčením bubnu lanka až tované skupiny náhradních dílů lanko, pružina, buben lan- omezovač...
Page 29
Thomas Steinle Vedoucí kontroly kvality Produktový manager Bernd Lienhard Thomas Steinle vedoucí zajištění kvality produktovy manager Carl Stahl Kromer GmbH Carl Stahl Kromer GmbH Walter-Knoell-Straße 3 Nägelseestraße 37 D-79115 Freiburg D-79288 Gottenheim Závazné je výhradně aktuální znění v českém jazyce, které...
Page 31
Installation Indstilling af bærelasten Før fjederophænget opstilles, skal det sikres, at det sted, På fabrikken er fjederophænget blevet indstillet på den hvor fjederophænget og sikkerhedsanordningen skal fast- maks. last, der gælder for den enkelte type/konstruktion. gøres, er tilstrækkeligt stabilt. G Når der hænger last i fjederophænget, sættes en 17 mm Ved installation af fjederophænget skal følgende frem- topnøgle på...
Udskiftning af fjederpakke med Vedligeholdelse / kontrol fjederbrudsikring Fjederophænget skal plejes løbende. Alle udvendige bevægelige dele skal indfedtes, det samme skal gnidnings- stederne på ophæng og karabinhage. Pleje af kablet med (A) Demontering: syrefrit fedt forlænger kablets levetid betydeligt. Træk kablet helt ind, og tag derpå lasten af. Ved fjederbrud Ophæng, sikkerhedsanordning, karabinhage og kabel (efter skal kabeltromlen blokeres som beskrevet under Kabel- DIN 15020 del 2) skal overvåges hele tiden og kontrolleres...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Leder af kvalitetssikring Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 Udskiftning af ophæng D-79288 Gottenheim Tag ophængets split, mellemlægsskive, bolt og rør af huset. Fjern ophænget. Sæt et nyt ophæng i, skub bolten gennem Da den originale brugsanvisning er skrevet på...
Operating Instructions Zero gravity balancer, Type 7241 Characteristic values of the system Ident. Number Load Range (kg) Dead Weight (kg) Cable Extension/ working range (m) 7241 0800 01 12.0 – 20.0 14.80 7241 0800 02 20.0 – 30.0 15.20 7241 0800 03 30.0 –...
Proceed as follows: Loosen the suspension’s clamping Installation screw (3), move the suspension appropriately, then retight- en the clamping screw (3). Prior to installing the zero gravity balancer, verify that the suspension structure to which the balancer and its safety chain are fastened provide adequate stability.
Replacing the spring assembly with Servicing/Inspection the spring fracture safeguard The zero gravity balancer must be serviced continuously. All external moving parts as well as the friction points on the (A) Removal: suspension and spring hook must be greased. For cable Retract the cable fully, then remove the load.
Put the brass washer on the shaft and place the worm wheel into the housing. Insert the cable drum with the shaft and the brass washer into the housing, pushing the shaft Carl Stahl Kromer GmbH through the worm wheel. The feather key must engage with Nägelseestraße 37 the groove;...
Installazione Regolazione del carico Prima di procedere all’installazione del bilanciatore di peso In fabbrica il bilanciatore di peso è stato regolato in funzione è indispensabile accertarsi che l’apparecchio al quale sono del carico massimo ammissibile per lo specifico modello di fissati il bilanciatore di peso e la protezione contro le cadute costruzione presentino una stabilità...
La sospensione, la protezione contro le cadute, il moschet- Sostituzione del gruppo molla e tone e la fune devono essere costantemente controllati dispositivo di sicurezza antirottura (conformemente alla normativa DIN 15020 parte 2) e devo- no essere ispezionati da un esperto a intervalli regolari e della molla comunque almeno una volta all’anno.
Svitare il coperchio, installare l’arresto molla nel tamburo, facendo attenzione a non far fuoriuscire il cuscinetto a sfere dal tamburo avvolgitore . Carl Stahl Kromer GmbH Inserire il disco di ottone sull’arresto molla, introdurre la ruo- Nägelseestraße 37 ta elicoidale nell’alloggiamento. Inserire il tamburo con arre- D-79288 Gottenheim sto molla e disco d’ottone nell’avvolgimento e spingere...
Page 43
Installasjon Innstilling av løftekraften Før vektutligneren innrettes, må det være sikret at den innr- På fabrikken er vektutligneren innstilt til en maksimallast etningen som vektutligneren og fallsikringen skal festes til som tilsvarer type og konstruksjonsart. har den nødvendige stabiliteten. G Ta av lasten og stikk en pipenøkkel størrelse 17 mm på Ved installering av vektutligneren må...
Page 44
Hvis fjærpakken skiftes ut som følge av et brudd på Istandholdelse fjæren, må kassen, wiren og wiretrommelen under- søkes med hensyn til skader og skiftes ut enkeltvist Den følgende beskrivelsen gjelder utelukkende de reserve- dersom de virkelig er skadet. Når fjærbruddsikringen delsgruppene trer i kraft ved fjærbrudd oppstår det sterke dynamis- wire,...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Leder kvalitetssikring Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Skifte av opphengningen Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Ta splint, underlagsplater, bolt og rør som tilhører op- phengningen bort fra kassen. Fjern opphengningen. Sett inn...
Page 46
Instruções de operação Equilibrador total, Tipo 7241 Valores característicos do equipamento Nº de Ident. Capacidade de carga (kg) Peso próprio (kg) Extensão do cabo (m 7241 0800 01 12,0 – 20,0 14,80 7241 0800 02 20,0 – 30,0 15,20 7241 0800 03 30,0 –...
Page 47
Instalação Ajuste da capacidade de carga Antes de instalar o equilibrador total deve-se controlar se a Na fábrica o equilibrador total é pré-ajustado para a capaci- estrutura, na qual o equilibrador total e a proteção contra dade de carga máxima adequada ao tipo/modelo em que- queda serão fixados, possui a estabilidade necessária.
Page 48
detectado um desgaste visível nas peças mencionadas aci- Não afrouxe a mola demais para evitar que seja dani- ma, deve-se trocar imediatamente o equilibrador total. ficada! Favor encomendar os conjuntos de peças de reposição Desaparafusar a tampa da carcaça, depois desaparafusar a pré-montados no serviço de assistência técnica, quando for tampa do tambor do cabo para retirar o conjunto de molas necessário substituir cabos, molas ou outros componentes...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Chefe da garantia de qualidade Gerente de produto Substituição da suspensão Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Retire primeiro o seguinte da carcaça: cavilha, anilha, pino e tubo da suspensão. Somente depois a suspensão deverá...
Page 50
Р Р у у к к о о в в о о д д с с т т в в о о п п о о э э к к с с п п л л у у а а т т а а ц ц и и и и У...
Page 51
У У с с т т а а н н о о в в к к а а б б а а л л а а н н с с и и р р а а Настройка производится следующим образом: отвер- нуть...
Постоянно контролировать подвеску, предохранитель- Разгрузить пружину: ное устройство для защиты от падения, карабинный Установить торцовый ключ с размером зева 17 на чер- крюк и трос (в соответствии со стандартом 15020 ч. 2). вяк (9). Ключ поворачивать в направлении символа «-» Не...
Page 53
ное колесо в корпус. Вставить в корпус тросовый бара- бан с арретиром и латунным диском и продвинуть при помощи червячного колеса; призматическая шпонка и Carl Stahl Kromer GmbH паз должны совпадать друг с другом. При необходимо- Nägelseestraße 37 сти повернуть арретир. Зафиксировать червячное коле- со...
Page 56
Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim 05.0100117 (07/12) Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...
Need help?
Do you have a question about the 7241 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers