Page 1
RK 0510 CESTOVNÍ RYCHLOVARNÁ KONVICE NÁVOD K OBSLUZE CESTOVNÁ RÝCHLOVARNÁ KANVICA NÁVOD NA OBSLUHU PODRÓŻNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI ÚTI VÍZFORRALÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ REISE-WASSERKOCHER BEDIENUNGSANLEITUNG ELECTRIC TRAVEL KETTLE OPERATING MANUAL Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele ...
CESTOVNÍ RYCHLOVARNÁ KONVICE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý...
UPOZORNĚNÍ Při plnění konvice používejte pouze studenou vodu. 2. Hladina vody nesmí přesáhnout rysku MAX umístěnou na vnitřní straně konvice! Minimální množství vody musí být nad zvýšeným okrajem topného tělesa. Při přeplnění konvice by mohlo dojít k vystříknutí horké vody. Vždy se ujistěte, že je víko dobře zavřeno.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Před čištěním konvice vždy odpojte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky! Vnější části spotřebiče otírejte navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha. Pro odstranění vodního kamene z nádoby používejte prostředky k tomu určené a běžně dostupné v obchodní síti. TECHNICKÉ ÚDAJE Objem 0,5 l Nerezové...
CESTOVNÁ RÝCHLOVARNÁ KANVICA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
UPOZORNENIE Pri plnení kanvice používajte iba studenú vodu. 2. Hladina vody nesmie presiahnuť rysku MAX umiestnenú na vnútornej strane kanvice! Minimálne množstvo vody musí byť nad zvýšeným okrajom ohrievacieho telesa. Pri preplnení kanvice by mohlo dôjsť k vystrieknutiu horúcej vody. Vždy sa uistite, že je veko dobre zatvorené. 4.
ÚDRŽBA A ČISTENIE Pred čistením kanvice vždy odpojte vidlicu napájacieho prívodu od zásuvky! Vonkajšie časti spotrebiča utierajte navlhčenou handričkou a potom vytrite do sucha. Na odstránenie vodného kameňa z nádoby používajte prostriedky na to určené a bežne dostupné v obchodnej sieti. TECHNICKÉ ÚDAJE Objem 0,5 l Antikorová...
PODRÓŻNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
UWAGA Czajnik należy napełniać wyłącznie zimną wodą. 2. Poziom wody nie może przekroczyć znaku MAX na wewnętrznej stronie czajnika! Woda musi zakrywać grzałkę. Przy zbyt dużej ilości wody, woda mogłaby wylać się z czajnika. Pokrywka czajnika powinna być dokładnie zamknięta. 4. Spód, ani zewnętrzna część czajnika nie mogą być mokre. Przycisk RESET (włącznik bezpiecznika parowego) 2.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed czyszczeniem czajnika należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda zasilania! Urządzenie przetrzeć z zewnątrz mokrą szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Do usuwania kamienia z czajnika stosować odpowiednie środki, dostępne w punktach sprzedaży detalicznej. DANE TECHNICZNE Pojemność 0,5 l Nierdzewne wykończenie ze szlifowaną powierzchnią Ukryta płyta grzejna Automatyczne wyłączanie Optyczna sygnalizacja włączenia...
ÚTI VÍZFORRALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen, és jól őrizze meg! Figyelem: A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy a legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a józan ész, az elővigyázatosság és a ...
FIGYELEM Feltöltéshez mindig hideg vizet használjon. 2. A vízszint nem érheti el a vízforraló belső oldalán látható MAX vízszintjelzést! A fűtőtestet ellepő minimális vízmennyiségnek mindig maradnia kell a fogyasztóban. Ha túltölti a gyorsforralót, a forró víz kifröccsenhet. Mindig ellenőrizze, hogy a fedél jól zár-e. 4.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A gyorsforraló tisztítása előtt a tápvezeték villásdugóját mindig húzza ki a fali aljzatból! A készülék külső felületét nedves ruhával törölje le, és utána törölje szárazra. A vízkő eltávolításához a forralóból megfelelő, az üzletekben kapható szert használjon. MŰSZAKI ADATOK Térfogat 0,5 l Csiszolt felületű...
Page 15
REISE-WASSERKOCHER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
Page 16
- Geräte, die von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsstätten verwendet werden - Geräte, die in Unternehmen verwendet werden die Übernachtung mit Frühstück anbieten 15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern), deren körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen sie an der sicheren Verwendung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von einer solchen nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts instruiert wurden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 6. Öffnen Sie beim Wasserausgießen nicht den Deckel des Wasserkochers. HINWEIS Das Erhitzen des Wassers wird durch den Anschluss des Gerätes an die Steckdose aktiviert. Achten Sie bitte darauf, dass jedes Mal, wenn Sie den Reise-Wasserkocher an die Steckdose anschließen, dieser mit Wasser gefüllt ist.
Page 18
ELECTRIC TRAVEL KETTLE SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
CAUTION Always use cold water when filling the kettle. 2. The water level must not exceed the MAX marking inside the kettle. A minimum amount of water has to cover the raised edge of the heating element. Hot water may spurt out if the kettle is overfilled. Always make sure the lid is well closed.
MAINTENANCE AND CLEANING Always unplug the cord from the outlet before cleaning! Wipe the outside of the appliance with a moist cloth and then wipe dry. Use designated and commonly available agents to remove scale from the kettle. TECHNICAL INFORMATION Capacity 0.5 l Brushed stainless steel design Covered heating element...
Page 24
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz ...
Need help?
Do you have a question about the RK 0510 and is the answer not in the manual?
Questions and answers