Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Amici Y3.2

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 2 BEDIENUNGSANLEITUNG ................ 4 MODE D'EMPLOI ..................5 ISTRUZIONI D'USO ................44 INSTRUCTION MANUAL ................ 45...
  • Page 3 WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende eingewiesen werden und wenn sie sich der entsprechenden Risiken Sicherheitshinweise zu beachten. bewusst sind. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerätebenutzung • Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor Die gesamte Bedienungsanleitung lesen.
  • Page 4 MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de risques éventuels liés à cette utilisation. toujours respecter les mesures de sécurité suivantes: • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à Utilisation de l'appareil l’abri d’agents atmosphériques externes.
  • Page 5 Kinder daran ziehen oder darüber stolpern könnten. • Die Verpackungsmaterialien der Maschine nicht in Reichweite von • Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt Kindern lassen. sind oder wenn es Anzeichen von Betriebsstörungen oder Gerätereinigung Schäden aufweist. Das Gerät für Kontrollen, Reparaturen oder die •...
  • Page 6 Nettoyage de l'appareil ou si la machine ne fonctionne pas correctement ou si elle a subi un quelconque dommage. Rapporter l’appareil au centre d'assistance • Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur principal agréé le plus proche pour le faire contrôler, réparer ou pour vérifier (8) est éteint.
  • Page 7 ACHTUNG: DIESE HINWEISE AUFBEWAHREN. Unsachgemäße Verwendung des Geräts und verlangen Sie, dass Originalersatzteile verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der oben erwähnten Hinweise kann die Sicherheit • Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden. des Gerätes beeinträchtigt werden und der Garantieanspruch Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß...
  • Page 8 ATTENTION : CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Utilisation inappropriée de l’appareil • Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages domestiques. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux. • Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas d’...
  • Page 9 AUF DIESER MASCHINE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH KAPSELN IPERES- PRESSO VERWENDET WERDEN. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen. KAPSELN SIND DIREKT BEI AMICI 041 854 41 41 UND AUF WWW.AMICI.CH ERHÄLTLICH SOWIE BEIAUSGEWÄHLTEN FACHHÄNDLERN.
  • Page 10 SUR CETTE MACHINE UTILISER EXCLUSIVEMENT LES CAPSULES IPERES- Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations sans aucun préavis. PRESSO ET FILTRES. LES CAPSULES SONT DISPONIBLE DIRECTEMENT CHEZ AMICI 041 854 41 41 ET WWW.AMICI.CH UU CHEZUN DISTRIBUTEUR EXCLUSIF.
  • Page 11 TEILE DER MASCHINE HEBEL ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES KAPSELFACHS AUSGABETASTEN: >ESPRESSO >FILTERKAFFEE KAFFEEAUSLAUF KAFFEEBECHER-ABSTELLFLÄCHE HERAUSZIEHBARER AUFFANGBEHÄLTER LEERE KAPSELN NETZKABEL WASSERTANK HAUPTSCHALTER ESPRESSO-TASSENABSTELLFLÄCHE KAPSELN IPERESPRESSO: >FÜR ESPRESSO >FÜR FILTERKAFFEE DATENSCHILD (GERÄTEUNTERSEITE)
  • Page 12 PARTIES DE LA MACHINE LEVIER OUVERTURE/FERMETURE LOGEMENT À CAPSULES TOUCHES DE DISTRIBUTION : >CAFÉ EXPRESSO >CAFÉ FILTRE BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ PLATEAU POUR GRANDE TASSE BAC DE COLLECTE DES CAPSULES USAGÉES AMOVIBLE CORDON D'ALIMENTATION RÉSERVOIR À EAU INTERRUPTEUR GÉNÉRAL PLATEAU POUR TASSE EXPRESSO CAPSULES IPERESPRESSO : >POUR CAFÉ...
  • Page 13 1 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Bei der ersten Inbetriebnahme oder im Fall, dass das Gerät mehrere Tage lang unbenutzt geblieben ist, sollten mindestens 3 Kaffeebecher Wasser ausgeben werden, um die Spülung der internen Systeme der Maschine zu ermöglichen. Dabei ist wie folgt vorzugehen. Um den Tank herauszunehmen, muss dieser nach Den Tank nach außen drehen.
  • Page 14 1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Lors de la première utilisation, ou bien si la machine est restée éteinte pendant une longue période, laver le réservoir avant de le remplir. Il est aussi recommandé de distribuer au moins 3 grandes tasses d’eau (format mug), pour permettre le rinçage des circuits internes de la machine, à...
  • Page 15 1 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 1 Min. Nach ca. 1 Minute leuchten diese dauerhaft auf Einen Kaffeebecher unter den Auslauf stellen. Eine Taste oder drücken, und abwarten, und die Maschine ist betriebsbereit. bis die Wasserausgabe stoppt. Die Maschine ist dann richtig gespült, wenn mindestens 3 Kaffeebecher voll Wasser ausgegeben wurden.
  • Page 16 1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE 1 min. Après environ 1 minute les touches s'allument Placer une grande tasse (format mug) sous la Appuyer sur la touche grande tasse et attendre de façon fixe et la machine est prête à l'emploi. sortie café.
  • Page 17 2 - ZUBEREITUNG VON ESPRESSO Den Hebel wieder vollständig schließen. Die in der Abbildung gezeigten Kapseln Amici Den Hebel für die Öffnung/Schließung des Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, einlegen. verwenden. Kapselfachs langsam (bis zum Anschlag) nach oben schieben.
  • Page 18 2 - PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO Refermer complètement le levier. Utiliser les capsules Amici Utiliser les capsules Soulever lentement le levier ouverture / fermeture Insérer la capsule comme le montre la figure. Amici présentées ci-dessus. du logement à capsules (jusqu'à son arrêt).
  • Page 19 3 - ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE Den Hebel wieder vollständig schließen. Die in der Abbildung gezeigten Kapseln Amici Den Hebel für die Öffnung/Schließung des Kap- Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, einlegen. verwenden. selfachs langsam (bis zum Anschlag) nach hinten anheben.
  • Page 20 3 - PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE Refermer complètement le levier. Utiliser les capsules Amici présentées ci-dessus. Soulever lentement en arrière le levier ouver- Insérer la capsule comme le montre la figure. ture / fermeture du logement à capsules (jusqu'à son arrêt). Mettre la grille repose-tasses en position verticale.
  • Page 21 4 - PROGRAMMIERUNG DER MENGEN Eine Kapsel in die entsprechende Aufnahme Den Hebel wieder vollständig schließen. Programmierung Espresso: Die in der Programmierung Filterkaffee: Die in der einsetzen. Abbildung gezeigte Kapsel verwenden. Die Abbildung gezeigte Kapsel verwenden. Die Taste gedrückt halten. Die Maschine beginnt, Taste gedrückt halten.
  • Page 22 4 - PROGRAMMATION DES VOLUMES Insérer une capsule dans le logement prévu à Refermer complètement le levier. Programmation café expresso : Insérer la Programmation Café filtre : Insérer la capsule cet effet. capsule montrée sur la figure. Appuyer sur la montrée sur la figure. Appuyer sur la touche touche et la garder enfoncée, la machine et la garder enfoncée.
  • Page 23 5 - PROGRAMMIERUNG DER TEMPERATUR Bei geöffnetem Hebel die Maschine einschalten. Innerhalb von 15 Sekunden nach dem Einschalten Die Taste drücken, um die Temperatur Die Taste drücken, um die Temperatur zu Keine Kapsel einlegen. die Taste 5 Mal drücken. Beide Tasten blinken. zu erhöhen.
  • Page 24 5 - PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE Mettre en marche la machine lorsque le levier Appuyer 5 fois sur la touche dans les 15 sec- Appuyer sur la touche pour augmenter la Appuyer sur la touche pour réduire la est relevé. ondes suivant la mise en marche.
  • Page 25 6 - REINIGUNG UND WARTUNG Das Gerät ausschalten. Den Auffangbehälter für leere Kapseln Den Auffangbehälter für leere Kapseln leeren und Die Teile unter laufendem Wasser abspülen und herausnehmen. Der Auffangbehälter für leere ausspülen. abtrocknen. Die verschiedenen Teile nicht in der Kapseln fasst maximal 7 Kapseln.
  • Page 26 6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteindre la machine. Retirer le bac de collecte des capsules usagées. Le Vider le bac de collecte des capsules usagées et Rincer les composants sous l'eau courante et les bac de collecte des capsules usagées peut contenir le rincer.
  • Page 27 7 - ENTKALKEN Blinken die Tasten abwechselnd, muss die Maschine entkalkt werden. Vor dem Entkalken bitte die Anleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Vorgang vertraut zu machen. Der Zyklus dauert insgesamt ca. 8 Minuten. Hinweis: Der Entkalkungsvorgang kann nur bei kalter Maschine gestartet werden. Werden die Vorgänge nicht innerhalb der vorgegebenen Zeiten durchgeführt, so startet die Maschine den Entkalkungsvorgang nicht.
  • Page 28 7 - DÉTARTRAGE Si les touches clignotent en alternance, la machine doit être détartrée. Lire attentivement toutes les instructions avant d’effectuer le détartrage, pour vous familiariser avec le processus. La durée totale du cycle est de 8 minutes environ. N.B. : La procédure de détartrage ne peut être démarrée que lorsque la machine est froide. Si les opérations ne sont pas effectuées dans les temps indiqués, la machine ne lance pas le processus de détartrage, il est donc nécessaire d’arrêter la machine et de répéter les opérations depuis le début.
  • Page 29 7 - ENTKALKEN Nach Beendigung des Entkalkungszyklus leuchtet Den Behälter entfernen und entleeren. Die Taste blinkt. Die Taste drücken, um den Entkalkungszyklus zu die Taste dauerhaft auf, während die Taste starten. Die Maschine beginnt, Wasser auszugeben. blinkt. Den Wassertank gut spülen und erneut mit Einen mindestens 0,75 Liter fassenden Behälter Den Wassertank mit frischem Trinkwasser Die Taste...
  • Page 30 7 - DÉTARTRAGE Une fois le cycle de détartrage terminé, la touche Retirer le récipient et le vider. La touche clignote. Appuyer sur la touche pour lancer le cycle de est allumée de façon fixe, tandis que la touche détartrage. La machine commence à distribuer de clignote.
  • Page 31 7 - ENTKALKEN • PROBLEM - URSACHE - ABHILFE PROBLEM URSACHE ABHILFE Der Entkalkungszyklus wurde unterbrochen. Stromausfall. Bei erneuter Stromversorgung startet der Zyklus erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde. Die Maschine wird versehentlich ausgeschaltet. Die Maschine wieder einschalten: Der Zyklus startet erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde. Öffnung des Hebels nach Start des Zyklus.
  • Page 32 7 - DÉTARTRAGE • PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le cycle de détartrage est interrompu. Absence de courant électrique. Lorsque le courant est rétabli le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption. La machine est éteinte par erreur. Remettre en marche la machine : le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption.
  • Page 33 GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Die Garantie deckt nicht die Schäden, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind: • Entkalkung, die nicht in regelmäßigen Abständen erfolgt. ACHTUNG: • Inbetriebnahme mit Spannungswerten, die nicht den auf dem Datenschild vorgeschriebenen Wird das Entkalken nicht regelmäßig durchgeführt, so kann der Kalk Betriebsschäden Werten entsprechen.
  • Page 34 LIMITATIONS SUR LA GARANTIE La garantie ne couvre pas les pannes causées par : • Un détartrage irrégulier. ATTENTION : • Un fonctionnement avec un voltage différent de celui indiqué sur la plaque signalétique. Si le détartrage n'est pas effectué régulièrement, le calcaire peut provoquer des •...
  • Page 35 ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS Beide Tasten blinken. Die Maschine wurde eingeschaltet und befindet sich in der Aufheizphase. Dauerhaft aufleuchtend Die Maschine hat die für die Kaffeeausgabe korrekte Temperatur erreicht. Die Taste für Espresso leuchtet dauerhaft auf Die Maschine gibt einen Espresso aus. Die Taste für Filterkaffee leuchtet dauerhaft auf Die Maschine gibt einen Filterkaffee aus.
  • Page 36 SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE Les deux touches clignotent La machine a été mise en marche et elle est en phase de chauffage. Allumées fixes La machine a atteint la bonne température pour la distribution. La touche café expresso est allumée de façon fixe La machine est en train de distribuer un café...
  • Page 37 PROBLEM - URSACHE - ABHILFE Problem bleibt PROBLEM URSACHE ABHILFE bestehen. Netzkabel nicht mit der Steckdose Stecker an einer Steckdose anschließen, die den auf dem Datenschild vorgeschriebenen technischen Werten entspricht. Die Maschine schaltet sich verbunden. nicht ein. Hauptschalter in Position “0”. Hauptschalter in Position “I”...
  • Page 38 PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste. Le cordon d’alimentation n’ e st pas con- Brancher la fiche à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaque signalétique. necté à la prise de courant. La machine ne se met pas en marche.
  • Page 39 PROBLEM - URSACHE - ABHILFE Problem bleibt PROBLEM URSACHE ABHILFE bestehen. Die Maschine gibt den Kalk im Wassersystem vorhanden. Den Entkalkungszyklus vornehmen. Kaffee sehr langsam aus. Die Maschine wurde nach dem Einen erneuten Spülzyklus vornehmen. Der Kaffee schmeckt Entkalken nicht gut gespült. säuerlich.
  • Page 40 PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste. La machine distribue du Il y a du calcaire dans le circuit d'eau. Effectuer le cycle de détartrage. café lentement. La machine n'a pas été bien rincée après Effectuer un nouveau cycle de rinçage. le détartrage.
  • Page 41 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti osservate le seguenti misure di sicurezza. da agenti atmosferici esterni. • Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere Utilizzo dell’apparecchio il cavo, la spina ed il corpo della macchina in acqua o altro liquido.
  • Page 42 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances always follow the safety precautions • To protect against fire, electric shock or personal injury do not below. immerse the cord, plug or the body of the machine in water or any other liquid. Using the appliance •...
  • Page 43 • Non utilizzare prolunghe o prese multiple. In caso d’incendio • Disinserire la spina dalla presa di corrente dall’impianto elettrico utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare quando si esegue la pulizia. acqua o estintori a polvere. • Lasciare raffreddare l’apparecchio prima della pulizia. •...
  • Page 44 carbon dioxide (CO ) extinguishers. Do not use water or powder • Clean the body and attachments with a damp cloth and then wipe extinguishers. with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents. • Do not use the appliance for other than its intended use. •...
  • Page 45 ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Uso improprio dell’apparecchio • Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso • Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle leggi vigenti dell’impianto di messa a terra •...
  • Page 46 WARNING: STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE. Improper use of the appliance • This appliance is intended for household use only. Any other use is considered improper and therefore dangerous. • The manufacturer is not liable for accidents caused by non- compliance with existing legislation on electrical grounding systems.
  • Page 47 Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO) CON QUESTA MACCHINA UTILIZZARE SOLO LE CAPSULE IPERESPRESSO. Il produttore si riserva il diritto d’apportare modifiche o miglioramenti senza preavviso. ACQUISTA LE CAPSULE AMICI DIRETTAMENTE AL NUMERO 041 854 41 41 E SUL SITO WWW.AMICI.CH A DAL DISTRIBUTORE ESCLUSIVO.
  • Page 48: Table Of Contents

    Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO), ITALY The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without prior notice. USE EXCLUSIVELY IPERESPRESSO CAPSULES WITH THIS MACHINE. THE CAPSULES ARE AVAILABLE AT AMICI 014 854 41 41, WWW.AMICI.CH OR AT A LOCAL DISTRIBUTOR.
  • Page 49 PARTI DELLA MACCHINA LEVA APERTURA/CHIUSURA SCOMPARTIMENTO CAPSULE TASTI EROGAZIONE: >CAFFÉ ESPRESSO >CAFFÈ ALL’AMERICANA EROGATORE CAFFÈ PIANO POGGIA TAZZA MUG VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE ESTRAIBILE CAVO DI ALIMENTAZIONE SERBATOIO ACQUA INTERRUTTORE GENERALE PIANO POGGIA TAZZINA ESPRESSO CAPSULE IPERESPRESSO: >PER CAFFÈ ESPRESSO >PER CAFFÈ...
  • Page 50: X84; Machine Parts

    MACHINE PARTS CAPSULE COMPARTMENT OPENING/CLOSING BREW BUTTONS: >ESPRESSO COFFEE >BREWED COFFEE COFFEE DISPENSING SPOUT MUG HOLDER SURFACE REMOVABLE USED CAPSULE TRAY POWER CORD WATER TANK POWER BUTTON ESPRESSO CUP HOLDER SURFACE IPERESPRESSO CAPSULE: >FOR ESPRESSO COFFEE >FOR BREWED COFFEE DATA PLATE (ON BASE)
  • Page 51 1 - INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA Al primo utilizzo, oppure se la macchina è rimasta spenta per un periodo prolungato, lavare il serbatoio prima di riempirlo, é inoltre consigliato erogare almeno 3 tazze mug d’acqua, per consentire il risciacquo dei circuiti interni della macchina, tramite il seguente procedimento. Per estrarre il serbatoio spingerlo verso il basso.
  • Page 52: X84; Getting The Machine Ready For Use

    1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE For first use, or if the machine has not been used for a long time, the internal components should be rinsed through by cleaning the water tank and dispensing at least 3 mugs of water.
  • Page 53 1 - INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA 1 min. Dopo circa 1 minuto si illuminano in modo fisso Posare una tazza mug vuota sotto il punto di Premere un tasto e attendere fino e la macchina è pronta per l’utilizzo. erogazione.
  • Page 54 1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE 1 min. After about 1 minute the stop flashing Place an empty mug under the dispensing spout. Press and release the button and wait steady on and the machine is ready for use. until water dispensing is complete.
  • Page 55 2 - PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO Richiudere completamente la leva. Usare le capsule Amici mostrate in figura. Sollevare lentamente (fino all’arresto) la leva Inserire la capsula come mostrato in figura. apertura/chiusura scomparto capsule. Abbassare la griglia poggia tazza. Riempire il Posizionare una tazzina espresso sotto l’...
  • Page 56: X84; Making Espresso Coffee

    2 - MAKING ESPRESSO COFFEE Close the capsule compartment cover completely. Use the Amici capsules shown in the figure. Fully open the capsule compartment cover by Insert the capsule as shown in the figure. lifting the cover lever. Lower the cup holder surface. Fill the water tank...
  • Page 57 3 - PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ALL’AMERICANA Richiudere completamente la leva. Usare le capsule Amici mostrate in figura. Sollevare indietro lentamente (fino all’arresto) la Inserire la capsula come mostrato in figura. leva apertura/chiusura scomparto capsule. Portare la griglia poggia tazza in posizione...
  • Page 58: X84; Making Brewed Coffee

    3 - MAKING BREWED COFFEE Close the capsule compartment cover completely. Use the Amici capsules shown in the figure. Fully open the capsule compartment cover by Insert the capsule as shown in the figure. lifting the cover lever. Move the cup holder surface in the vertical Place a mug in position under the dispensing Slowly lift the capsule compartment cover.
  • Page 59 4 - PROGRAMMAZIONE DEI VOLUMI Inserire una capsula nell’apposito spazio. Richiudere completamente la leva. Programmazione espresso: Utilizzare la Programmazione caffe’ all’americana: capsula mostrata in figura. Premere e tenere Utilizzare la capsula mostrata in figura. Premere e premuto il tasto , la macchina inizierà ad tenere premuto il tasto .
  • Page 60: X84; Storing Coffee Quantity In The Cup

    4 - STORING COFFEE QUANTITY IN THE CUP Insert a capsule into the compartment. Close the capsule compartment cover completely. Espresso programming: Using an espresso Brewed coffee programming: Using a brewed capsule (shown in the figure above), press coffee capsule (shown in the figure above), press and hold the button.
  • Page 61 5 - PROGRAMMAZIONE DELLA TEMPERATURA Con leva aperta, accendere la macchina. Entro 15 secondi dall’accensione premere 5 volte Premere tasto per aumentare la Premere tasto per diminuire la temperatura. Non inserire nessuna capsula. il tasto . Entrambi i tasti lampeggiano. Ora è temperatura.
  • Page 62: X84; Temperature Programming

    5 - TEMPERATURE PROGRAMMING With the capsule compartment cover open, turn Within 15 seconds of turning the power on, Press the button to increase temperature. Press the button to reduce temperature. the machine on. Do not insert any capsule. press the button 5 times.
  • Page 63 6 - PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere la macchina. Estrarre il porta capsule. Il porta capsule può Svuotare il porta capsule e risciacquare. Risciacquare i componenti sotto acqua corrente contenere al massimo 7 capsule, è quindi e asciugarli. Non lavare i vari componenti in Pulire la vaschetta e la griglia dai residui di acqua opportuno svuotarlo regolarmente per evitare lavastoviglie.
  • Page 64: X84; Cleaning And Maintenance

    6 - CLEANING AND MAINTENANCE Turn off the machine. To remove the used capsule holder, slide it Empty the used capsule tray and rinse. Rinse under water and dry. Do not to wash the drip tray and the used capsule tray in the dishwasher outwards.
  • Page 65 7 - DECALCIFICAZIONE Se i tasti lampeggiano alternati, la macchina necessita di essere decalcificata. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire la decalcificazione per prendere confidenza con il processo. La durata totale del ciclo è di ca. 8 minuti. N.B.: La procedura di decalcificazione può essere avviata solo a macchina fredda. Se le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di decalcificazione, è...
  • Page 66: X84; Descaling

    7 - DESCALING If the buttons flash alternately, the machine needs to be descaled. Read all instructions carefully before performing the descaling in order to familiarise yourself with the process. The cycle lasts about 8 minutes. NOTE: The descaling procedure can be started only when the machine is cold. If the operations are not carried out according to the indicated time, the machine will not start the descaling process.
  • Page 67 7 - DECALCIFICAZIONE Terminato il ciclo di decalcificazione, il tasto è Rimuovere il contenitore e svuotarlo. Il tasto lampeggia. Premere il tasto per avviare il ciclo di acceso in modo fisso, mentre il tasto lampeggia. decalcificazione. La macchina inizia ad erogare acqua. Lavare bene il serbatoio e riempirlo nuovamente Posizionare un contenitore di almeno 0,75 litri Agganciare il serbatoio con acqua fresca.
  • Page 68 7 - DESCALING At the end of the descaling cycle the button Remove the container and empty it. button flashs. Press the button to start the descaling cycle. is steady on, while the button is flashing. The machine starts dispensing water. Wash the tank thoroughly and fill it again with Place a container of at least 0.75 litre capacity Attach the tank containing fresh water.
  • Page 69 7 - DECALCIFICAZIONE • PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il ciclo di decalcificazione viene interrotto. Mancanza di corrente elettrica. A corrente ripristinata il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione. La macchina viene spenta accidentalmente. Riaccendere la macchina: il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione. Apertura della leva a ciclo già...
  • Page 70 7 - DESCALING • PROBLEM - CAUSE - SOLUTION PROBLEM CAUSE SOLUTION The descaling cycle is interrupted. Power failure. The cycle automatically restarts from the interruption. The machine has been accidentally turned off. Turn the machine on: the cycle automatically restarts from the interruption. The capsule compartment cover is opened when Close the capsule compartment cover: the cycle automatically restarts from the interruption.
  • Page 71 LIMITAZIONI SULLA GARANZIA La garanzia non copre guasti causati da: • Una non periodica decalcificazione. ATTENZIONE: • Funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati. Se la decalcificazione non viene eseguita regolarmente il calcare può provocare • Uso improprio o non conforme alle istruzioni. difetti di funzionamento non coperti da garanzia.
  • Page 72: X84; Warranty Limitations

    WARRANTY LIMITATIONS The warranty does not cover failures caused by: • A lack of periodical descaling. • Operation with a voltage other than that specified on the data plate. WARNING: • Misuse or failure to follow instructions. Failure to descale the machine may cause malfunctions not covered by the warranty. •...
  • Page 73 SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA Entrambi i tasti lampeggiano La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento. Accesi fissi La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’ e rogazione. Il tasto espresso è acceso fisso La macchina sta erogando un espresso. Il tasto caffè...
  • Page 74: X84; Warning - Machine Status

    WARNING - MACHINE STATUS Both buttons flash The machine has been turned on and is in warm-up phase. Steady on The machine has reached the right temperature for brewing. The espresso button is steady on The machine is brewing one cup of espresso. The brewed coffee button is steady on The machine is brewing one cup of Brewed coffee.
  • Page 75 PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema. Cavo di alimentazione non collegato Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati. La macchina non si alla presa di corrente. accende.
  • Page 76: X84; Problem - Cause - Solution

    PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of PROBLEM CAUSE SOLUTION the problem. Power cord not connected to a power Connect the plug to a socket conforming to the technical data indicated in the data plate. The machine does not socket. switch on.
  • Page 77 PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema. La macchina eroga caffè Presenza di calcare nel circuito idraulico. Eseguire il ciclo di decalcificazione. lentamente. La macchina non è stata ben risciacquata Eseguire un nuovo ciclo di risciacquo. dopo la decalcificazione.
  • Page 78 PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of PROBLEM CAUSE SOLUTION the problem. The machine brews coffee Limescale in the hydraulic circuit. Start the descaling cycle. slowly. The machine has not been properly Perform a new rinse cycle. rinsed after the descaling cycle. Coffee tastes sour.
  • Page 79 Amici Caffè AG - Hinterbergstr. 22 - 6330 Cham - Switzerland - www.amici.ch...

Table of Contents