Indirect hot water storage tanks with closed internal circulation system (45 pages)
Summary of Contents for Aquastic AQ IND Series
Page 1
КОСВЕННЫЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ СЕРИИ AQ IND CITERNES INDIRECTES D'EAU CHAUDE A SYSTEME FERME ZÁRTRENDSZERŰ INDIREKT FORRÓVÍZTÁROLÓK INDIRECT HOT WATER STORAGE TANKS WITH CLOSED INTERNAL CIRCULATION SYSTEM Настенное исполнение Напольное исполнение Type de circulation Type de circulation, sur monté sur le mur pied AQ IND75FC AQ IND100SC...
Page 2
Általános figyelmeztetések A forróvíztároló üzembe helyezését és első beindítását szakembernek kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, hatályos előírásoknak, jogszabályoknak, illetve helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően. A fűtés bekapcsolása előtt a tárolót fel kell tölteni vízzel. Amennyiben az üzembe helyezésre kerülő...
Page 3
A gépkönyvben felsoroltakon kívül a készüléken végzett bármely rendszeres, a felhasználó által elvégezhető karbantartáson kívül bármilyen műveletet képesített szakembernek kell elvégeznie. Az 50°C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz súlyos égési sérüléseket okozhat. Ezt a forróvíztárolót gyermekek 8 éves kortól használhatják. Az olyan személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességgel rendelkeznek vagy tapasztalat és tudás hiányzik csak abban az esetben használhatják, ha az megfelelő...
KEDVES VÁSÁRLÓ! A HAJDU (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., Magyarország) köszöni Önnek, hogy az AQUASTIC márka termékének használata mellett döntött. Ebben az útmutatóban a AQ indirekt forróvíztároló használatával, beszerelésével, felépítésével és karbantartásával kapcsolatos, valamint az egyéb, a közvetett forróvíztárolókra vonatkozó információkat olvashat.
Page 5
A FALI FORRÓVÍZTÁROLÓ RÖGZÍTÉSE (AQ IND..FC típus) Az elhelyezésre kiszemelt válaszfalnak el kell bírnia a vízzel teli forróvíztároló súlyát, vékony fal esetében (a fal másik oldalán) erősítő lapos vasakat célszerű alkalmazni. MEGJEGYZÉS: 1.) Ahhoz, hogy az aktív anódot tudjuk cserélni, a fenéklap alatt 700 mm-es szabad helyet kell hagyni.
A biztonsági szelep tartozéka a készüléknek. Ne üzemeltesse a forróvíztárolót, ha a készülékre nem szereltek biztonsági szelepet vagy a telepítés során megsértették a gyártó előírásait, illetve a beüzemelés időpontjáig nem javították ki azokat! A szelep beépítése előtt a hidegvízvezetéket alaposan át kell öblíteni, hogy az esetleges szennyeződésből eredő...
Page 7
Megfelelő biztonsági szelep hiányában, vagy hibás szelepek esetén, tilos a kazán hőcserélőjét 0,6 MPa-nál nagyobb nyomáson, fűtési rendszerekhez csatlakoztatni! Szigetelő közbetétek nélkül ne csatlakoztassa a rézcsövet a forróvíztároló csonkjaihoz! Üzembe helyezés előtt a hőcserélőt át kell öblíteni a szennyeződések eltávolítása céljából. A fűtési rendszerben lévő...
Page 8
CIRKULÁCIÓS CSONK CSATLAKOZTATÁSA A melegvíz cirkulációs csővezetéknek bekötése jelentősen növeli a vízbekötési pontok használatának kényelmét a forró víz várakozási idejének minimalizálása mellett, különösen akkor, ha a melegvíz-rendszer jelentős mértékű elágazásokkal rendelkezik a fővezetéken vagy távoli pontokon. Az elrendezés során nagy figyelmet kell fordítani a hőszigetelésre, hogy elkerülhető...
Page 9
ÜZEMELTETÉS ÉS KARBANTARTÁS Ha a tároló belsejéből vízszivárgást, vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal válassza le a készüléket a vízhálózatról az elzárószelep segítségével. INDIREKT FŰTÉS ESETÉN A TÚLFŰTÉS ELLENI VÉDELEMRŐL AZ INDIREKT FŰTŐBERENDEZÉSNEK KELL GONDOSKODNIA! A készülék működésének ellenőrzése a tulajdonos (felhasználó) felelőssége, akinek azt tisztán és megfelelő...
Page 10
Vízkő eltávolítása A használt víz minőségétől és mennyiségétől függően a hőcserélőre, valamint a tartály falára vízkő rakódik le. A lerakódott vízkő csökkenti a fűtés hatásosságát. Ezért szükséges a forróvíztárolót kétévente vízkőteleníteni. A hőcserélőn, a zárófedelen és annak szerelvényein lerakódott vízkő eltávolítására éles fémtárgyat, vagy savat alkalmazni nem szabad. A tisztítást mechanikai úton végezzük, egyéb tisztítási, ill.
Page 11
General warnings The hot water storage tank has to be put into operation and first started by a professional technician in compliance with the effective regulations and laws for putting into operation, as well as with any requirements of the local authorities and public health organizations.
Page 12
For safe operation it is recommended to periodically (about every year) have a plumber check the correct operation of the hot water storage tank and the combined safety valve. In addition to the above we recommend you to blow off the valve every one or two months by turning the blow-off valve button in the direction indicated by the arrow.
DEAR COSTUMER! This hot water storage tank with storage tank of indirect heating can be operated from: electric energy, solar energy, or gas-based, coal-based or other based energy carriers. LOCATION The hot water storage tank should be located in a room protected from danger of frost, close to the water connection point.
If the water pressure in the system exceeds the value of 0.6 MPa even temporarily, a pressure reducing valve has to be mounted in front of the hot water storage tank, in the place as indicated in Figures 1.a / 2.a / 3.a / 3.b. If this is missing, at the above mentioned pressure, the safety valve will be leaking outside heating as well.
Page 15
Scale removal Depending on the quality and quantity of the used water, scale deposition may occur on the heat exchanger and the tank wall. The deposited scale decreases the efficiency of heating. Therefore scale removal from the hot water storage tank has to be carried out every two years. Do not use a sharp metal object or acid to remove the scale deposited on the heat exchanger, the closing cover and its fittings.
Page 16
Общие предупреждения Ввод в эксплуатацию и первый запуск накопительного водонагревателя должен осуществлять специалист в соответствии с любыми требованиями действующих в данной стране предписаний и правовых норм, а также требованиями местных властей и организаций здравоохранения. Перед включением подогрева накопитель нужно заполнить водой. В...
Page 17
контролем. УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Производственная компания ХАЙДУ (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., Венгрия) благодарит Вас за решение использовать продукт нашей марки AQUASTIC. Эта инструкция ознакомит Вас с использованием, установкой, конструкцией, техническим обслуживанием и другой информацией о накопительном косвенном водонагревателе. Надеемся, Вы будете полностью удовлетворены нашим изделием.
В качестве дополнительной защиты от коррозии в баке установлен защитный магниевый анод. Снаружи водонагреватель имеет несъемный кожух из стального листа покрытого порошковой эмалью белого цвета. Пространство между внутренним баком и наружным кожухом заполнено пенополиуретановой теплоизоляцией, которая позволяет воде в емкости на протяжении долгового времени...
Page 19
ПРИМЕЧАНИЕ: 1.) Водонагреватель необходимо установить таким образом, чтобы его расстояние от стены было как минимум 50мм 2.) С целью снятия закрывающей крыши для чистки водонагревателя внутри и замены магниевого анода, сверху бойлера необходимо оставить пространство не менее 300мм, между корпусом водонагревателя и верхним огорождением. На...
Page 20
превышает 1 метр и на этом участке установлено более двух углов на 90°(либо их эквивалент, более 4-х углов на 45°). Перед каждым заполнением бойлера водой, а так же при установке нового предохранительного клапана, необходимо его проверить. Работу предохранительного сбросного клапана на 6 бар необходимо...
Page 21
МОНТАЖ С ЦИРКУЛЯЦИОННЫМ НАСОСОМ Этот способ монтажа предлагается производителем. Циркуляционный насос обеспечивает хорошее КПД теплообменника. Управление насосом загрузки бойлера осуществляется через термостат бойлера. Термостат даёт возможность регулировать температуру бытовой горячей воды. В случае, если в котле имеется функция управления нагревом, необходимо установить термодатчик в туже гильзу, что и...
- Замену магниевого анода может производить только специалист обслуживающей организации. -После замены магниевого анода необходимо сделать отметку с печатью в гарантийном талоне, в графе «Сервисное обслуживание», с указанием организации производившей замену и даты замены. Необходимо использовать только оригинальные магниевые аноды! Запрещается...
В процессе эксплуатации при возникновении протечек воды или теплоносителя на резьбовых соединениях патрубков необходимо немедленно приостановить работу бойлера и обратиться в организацию производившую монтаж бойлера для устранения протечки резьбовых соединений! ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Наблюдение за работой оборудования возлагается на владельца (пользователя), который обязан...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND Тип 75 FC 100 FC 150 FC 200 FC 100 SC 150 SC 200 SC 300 SC 300 SC2 Объём [литр] Соединение...
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ 1. Производитель гарантирует отсутствие каких-либо отказов, связанных с качеством изготовления произведенного оборудования или использованных при его производстве материалов, в случае соблюдения инструкций прописанных в данном руководстве. 2. Гарантия распространяется только на оборудование, гарантийный талон на которое заполнен в полном...
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН на приобретённое Вами оборудование _______________________, с заводским №_______________________, произведённым венгерской фирмой ЗАО ХАЙДУ. Настоящая гарантия выдается изготовителем в дополнение к конституционным и иным правам потребителей и ни в коей мере не ограничивает их. Гарантийные обязательства, описанные в данном гарантийном талоне, действительны на территории Российской Федерации, при...
Page 27
Informations générales La mise en service et la première mise en marche de l'appareil doivent être effectuées par un spécialiste, en conformité avec les lois et réglementations en vigueur, ainsi que toutes les prescriptions en vigueur prévues par les autorités nationales ou de santé publique. Le réservoir doit être rempli d’eau avant la première mise en marche.
Page 28
Pour permettre un fonctionnement sûr de l'appareil il est recommandé de faire régulièrement contrôler son fonctionnement et celui de la vanne de sécurité combinée par un plombier (environ tous les ans). En outre, nous vous conseillons de décharger la vanne de sécurité tous les mois ou tous les deux mois en tournant le bouton d'échappement dans la direction de la flèche.
CHER CLIENT, La société HAJDU (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., Magyarország) vous remercie d’avoir choisi sa marque AQUASTIC. Dans cette notice vous trouverez des informations relatives à l’utilisation, à l’installation, au montage et à l’entretien du chauffe-eau au chauffage indirect, ainsi que d’autres informations portant sur les chauffe-eaux indirects.
Page 30
FIXATION DU CHAUFFE-EAU MURAL (type AQ IND…FC La cloison choisie pour l’installation doit supporter le poids du chauffe-eau rempli d’eau, en cas de mur mince il est conseillé d’utiliser des aciers plats de renforcement (de l’autre côté du mur). REMARQUE : 1.) Il faut laisser un espace libre de 700 mm sous le siège du corps pour pouvoir procéder au remplacement de l’anode active.
Page 31
Pour la conduite de l'eau chaude et froide il est possible d'utiliser des tuyaux en acier galvanisé, en plastique ou de cuivre. Pour le raccordement des conduites en cuivre il est obligatoire d'utiliser des joints isolants ! Les boîtes de 2 joints isolants commercialisés par HAJDU Zrt.
Page 32
RACCORDEMENT À L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR Il est interdit de raccorder l’échangeur de chaleur du chauffe-eau à des circuits de chauffage ouverts ! En l’absence d’une vanne de sécurité appropriée ou en cas de vannes défaillantes il est interdit de raccorder l’échangeur de chaleur de la chaudière aux circuits de chauffage à une pression supérieure à...
Page 33
INSTALLATION AVEC POMPE DE CIRCULATION Le fabricant recommande ce mode d’installation. La pompe de circulation garantit l’efficacité appropriée de l’échangeur de chaleur. Raccordement du filetage mâle de 1” de l’échangeur de chaleur. Nous vous recommandons d’utiliser des tuyaux en acier et en plastique. Il faut rincer le système avec de l’eau avant le remplissage afin d’évacuer les impuretés.
Page 34
RACCORDEMENT DU CÂBLE DE TERRE Il est interdit de faire fonctionner le chauffe-eau sans mise à la terre. La mise à la terre des pièces métalliques du chauffe-eau est obligatoire ! Le câble de terre doit être raccordé au connecteur de mise à la terre ! L’appareil doit être raccordé...
Page 35
- Si le diamètre de l’anode est inférieur à 10 mm à un seul endroit, il faut la remplacer. - Après le remplacement de l’anode active la mise à la terre doit être remise en l’état conformément au diagramme. - L’anode active doit impérativement avoir un bon contact métallique avec la vis de mise à la terre.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES En vertu du décret conjoint n 1984-2 (10 mars) du Ministère du Commerce intérieur et du Ministère de l’Industrie nous attestons que nos appareils sont conformes aux caractéristiques techniques suivantes : AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND AQ IND...
Page 37
HU EN RU FR O496 300/350/360 1. ábra/figure/фигура/figure Melegvíz G3/4 Hidegvíz G3/4 Cirkulációs csonk G3/4 Hot water G3/4 Cold water G3/4 Circulation branch G3/4 Бытовая горячая вода G3/4 Бытовая холодная вода G3/4 Рециркуляционный патрубок G3/4 entrée de circulation G3/4 eau chaude G3/4 eau froide G3/4 Fűtővíz előremenő...
Page 38
HU EN RU FR 20-40 2. ábra/figure/фигура/figure HU Melegvíz G3/4 Hidegvíz G3/4 Cirkulációs csonk G3/4 EN Hot water G3/4 Cold water G3/4 Circulation branch G3/4 Бытовая горячая вода G3/4 Бытовая холодная вода G3/4 Рециркуляционный патрубок G3/4 entrée de circulation G3/4 eau chaude G3/4 eau froide G3/4 HU Fűtővíz előremenő...
Page 39
HU EN RU FR 20-40 20-40 3. ábra/figure/фигура/figure Fűtővíz alsó előremenő Hidegvíz G3/4 Cirkulációs csonk G3/4 HU Melegvíz G3/4 Circulation branch Heating water lower EN Hot water G3/4 Cold water G3/4 G3/4 upward G1 Ниже прямая линия Бытовая горячая вода Бытовая...
Page 40
HU EN RU FR 1.a ábra/figure/фигура/figure 2.a ábra/figure/фигура/figure...
Page 41
HU EN RU FR 3.a ábra/figure/фигура/figure 3.b ábra/figure/фигура/figure...
Page 42
HU EN RU FR Kombinált biztonsági szelep A primer rendszer bemenete Комбинированный предохранительный клапан Вход первичной системы Combined safety valve Input of primary system Soupape de sécurité combiné Arrivée système principal Leürítés A primer rendszer kimenete Слив Выход первичной системы Water drainage Output of primary system Départ système principal...
Page 43
HU EN RU FR Thermostat NT-1B2 BVC Thermostat WY65A-C2 4. ábra/figure/фигура/figure Termosztát fűtési pozícióban Thermostat at the HEATING position Thermostat à la position CHAUFFAGE Термостат в положение НАГРЕВ...
Need help?
Do you have a question about the AQ IND Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers