Download Print this page

Deltaplus M3000 Series Instructions For Use Manual

1/2 masques (mars –mars kit –spray kit)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC La Peyrolière
84405 APT Cedex - FRANCE
http://www.deltaplus.eu
FR / EN / IT / ES / PT / NL / DE / PL / EL / ZH / CS / RO / HU / HR / SV / DA / FI / SK / RU
NOTICE D'UTILISATION DES FILTRES
FR
GB
INSTRUCTIONS FOR USE OF FILTERS
ISTRUZIONI D'UTILIZZO DEI FILTRI
IT
ES
INSTRUCCIONES DE USO DE LOS FILTROS
PT
GUIA DE UTILIZAÇÃO DOS FILTROS DA
NL
GEBRUIIKSAANWIJZING VOOR DE FILTERS REEKS
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG DES FILTERSORTIMENTS
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FILTRÓW
PL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΦΙΛΤΡΩΝ ΤΥΠΟΥ
GR
系列过滤器使用说明书
CN
NÁVOD K POUŽITÍ FILTRŮ ŘADY
CZ
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A FILTRELOR DIN
Page 1/40
EN140:1998 – EN14387:2004 – EN143:2000/A1:2006
Organisme notifié ayant réalisé l'examen CE de type (Article 10, directive
89/686/CEE) :
Notified body having conducted the EC type examination (Article 10, directive
89/686/EEC):
n°0070 - INRS
Av. de Bourgogne – B.P. 27
54501 VANDOEUVRE - FRANCE
---- / ----
N°0082 - APAVE SUDEUROPE SAS
8 rue J.J. Vernazza – ZAC Saumaty Séon – CS 60193
13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE
M3200 ½ MASQUES (MARS – MARS KIT – SPRAY KIT)
& FILTRES DELTAPLUS® GAMME M3000
M3200 ½ MASKS (MARS – MARS KIT – SPRAY KIT)
& DELTAPLUS® FILTERS M3000 RANGE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ SZŰRŐ CSALÁDHOZ
HU
PRIRUČNIK ZA UPORABU FILTRA GAME
HR
SE
BRUKSANVISNING FÖR FILTREN I SERIEN
DK
BRUGSVEJLEDNING FOR FILTRE I SERIEN
FI
SUODATTIMIEN KÄYTTÖOHJE
NÁVOD NA POUŽITIE FILTROV SÉRIE
SK
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ФИЛЬТРОВ СЕРИИ
RU
EE
TOOTESARJA M9000 FILTRITE KASUTUSJUHEND
SI
NAVODILA ZA UPORABO FILTRI IZ SERIJE IZDELKOV
SĒRIJAS FILTRU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
LINIJOS FILTRŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LT
MADE IN EU
0099
Organisme notifié de contrôle des E.P.I. fabriqués (article 11
directive 89/686/CEE):
Notified body inspecting manufactured P.P.E. (Article 11
directive 89/686/EEC):
n°0099 – AENOR
ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE
NORMALIZACIÓN Y CERTIFICACIÓN
Génova, 6
(M3000PREP2R)
E - 28004 MADRID – SPAIN
UPDATE : 24/06/2013

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M3000 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Deltaplus M3000 Series

  • Page 1 84405 APT Cedex - FRANCE M3200 ½ MASQUES (MARS – MARS KIT – SPRAY KIT) http://www.deltaplus.eu & FILTRES DELTAPLUS® GAMME M3000 M3200 ½ MASKS (MARS – MARS KIT – SPRAY KIT) & DELTAPLUS® FILTERS M3000 RANGE FR / EN / IT / ES / PT / NL / DE / PL / EL / ZH / CS / RO / HU / HR / SV / DA / FI / SK / RU NOTICE D’UTILISATION DES FILTRES...
  • Page 2: Notice D'utilisation

    3.1 Ne pas utiliser un filtre dont l'emballage ou le boîtier est endommagé ; 3.2 Ne pas altérer ou modifier la pièce faciale ou les filtres car cela peut DELTAPLUS® GAMME M3000 entraîner une diminution du facteur de protection de l'équipement ;...
  • Page 3 5.4 Mettre le masque et contrôler l'étanchéité en inspirant fortement tout en La température doit être comprise entre -5°C et +35°C avec une humidité obturant l’entrée d’air du filtre avec la main ; relative maximale de 75 %. Si les filtres ne sont pas stockés dans leur Si l’équipement est étanche, il doit se plaquer sur le visage.
  • Page 4 1 - Description rapidly; The M3200 half-mask series and DELTAPLUS® M3000 filter series meet 3.4 Do not use the filters in oxygen deficient atmospheres (less than 19.5%); the essential requirements of the European safety directive 89/686/EC and 3.5 Filter use is limited by contaminant concentration (See CR529:1993);...
  • Page 5 6 - Donning the mask (see diagrams) Pictograms meaning: Place the mask around your neck; Take the upper strap of the harness; See information notice Place the chin in position in the mask; Place the upper strap on the crown of the head and the lower strap Expiring date on the neck;...
  • Page 6 Non utilizzare l’apparecchio negli spazi stretti o chiusi (serbatoi, 1 - Descrizione gallerie) o negli spazi in cui la concentrazione di agenti contaminanti La mezza-maschera della serie M3200 ed i filtri della serie DELTAPLUS® sarebbe troppo elevata ; M3000 soddisfano i requisiti essenziali di sicurezza della direttiva europea Non utilizzare nei luoghi dove la concentrazione di ossigeno è...
  • Page 7 Mettere la maschera e controllare l’impermeabilità respirando Significato dei pittogrammi: fortemente ostruendo l’entrata dell’aria del filtro con la mano ; Se l’apparecchio è impermeabile, si deve applicare sul viso. Se notate degli Vedere nota informativa del produttore ingressi d'aria significa che l’impermeabilità non è garantita. Fine della durata di stoccaggio 6 - Posizionamento della maschera (vedi schema) 6.1 Piazzare la maschera attorno al collo;...
  • Page 8 1 - Descripción (depósitos, galerías) o en espacios donde la concentración probable del La mascarilla de la serie M3200 y los filtros de la serie DELTAPLUS® contaminante sea muy elevada. M3000 satisfacen las exigencias esenciales de seguridad de la directiva No utilizar en lugares donde la concentración de oxígeno sea inferior...
  • Page 9 Si el equipo es hermètico, la mascarilla interior se mete hacia dentro, ya que no tiene ningun paso de aire, si nota alguna entrada de aire del exterior el equipo no es hermètico. Explicación de los símbolos: 6 - Instalación de la máscara (ver esquemas) 6.1 Ponga la máscara alrededor del cuello;...
  • Page 10: Instruções De Utilização

    Não utilizar este equipamento em espaços restritos ou fechados 1 - Descrição (reservatório, galeria) ou em espaços onde a concentração provável de A máscara da série M3200 e os filtros da série DELTAPLUS® M3000 contaminantes seja muito elevada; satisfarão as exigências essenciais de segurança da directiva europeia Não utilizar em locais onde a concentração de oxigénio seja inferior a...
  • Page 11 8 - Armazenamento Colocar o filtro sobre a peça facial. Não apertar demasiado o filtro O armazenamento dos filtros deve ser feito num locar limpo e abrigado do no seu ajustamento, para não danificar as juntas de impermeabilidade; calor e da luz solar. A temperatura deve andar entre os -5°C e os +35°C Colocar a máscara e controlar a impermeabilidade, inspirando com com uma humidade relativa máxima de 75%.
  • Page 12 Gebruik de uitrusting niet in kleine of gesloten ruimten (opslagtanks, 1 - Beschrijving onderaardse gangen) of in ruimten waar de concentratie van de Half-masker van de serie M3200 en filters van de serie DELTAPLUS® verontreinigende stof zeer hoog is; M3000 voldoen aan de belangrijkste veiligheidseisen van de Europese...
  • Page 13 Plaats het filter op het gelaatsmasker. Zet het filter niet te strak Betekenis van de pictogrammen: vast in de sluiting. Dit kan leiden tot beschadiging van de afdichtstrip; Zet het masker op en controleer de dichtheid door krachtig te Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant inhaleren en hierbij de luchtingang van het filter met de hand te bedekken;...
  • Page 14 1 - Beschreibung geschlossenen Räumen (Reservoir oder Stollen) oder in Räumen, in denen Die Halbmaske der Serie M3200 und die Filter der Serie DELTAPLUS® die Konzentration der schädlichen Substanzen wahrscheinlich sehr hoch ist; M3000 entsprechen den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Nicht an Orten verwenden, in denen die Sauerstoffkonzentration Europäischen Richtlinie 89/686/CEE und den harmonisierten europäischen...
  • Page 15 Kontrollieren Sie das Verfallsdatum des Filters auf dem Etikett und Zum Anbringen der Filter entnehmen Sie die Filter aus ihrer des Gesichtteils auf der Schachtel; Verpackung. Schrauben Sie die Schraube am Filter heraus und schrauben Platzieren Sie den Filter auf dem Gesichtsteil. Drücken Sie den Sie diese zusammen mit dem Filter in die Gewinde an der Halbmaske.
  • Page 16 1 - Opis Nie należy używać wyposażenia w pomieszczeniach odgraniczoncyh Półmaski serii M3200 i filtry serii DELTAPLUS® M3000 spełniają lub zamkniętych (zbiorniki, galerie) lub w pomieszczeniach, w których podstawowe wymagania dotyczące bezpieczeństwa zawarte w dyrektywie możliwe stężenie substancji zanieczyszczającej będzie bardzo...
  • Page 17 Należy założyć filtr na część twarzową. Nie należy zbyt mocno W razie nieprzechowywania filtrów w ich oryginalnym opakowaniu lub ściskać filtru na złączu, gdyż może to uszkodzić szczelność złącza; zalecanych warunkach otoczenia, data ważności podana na filtrze może Należy włożyć maskę i sprawdzić jej szczelność poprzez nie obowiązywać.
  • Page 18 Μην αλλάζετε ή τροποποιείτε την προσωπίδα ή τα φίλτρα καθώς 1 - Περιγραφή ενδέχεται να μειωθεί ο παράγοντας προστασίας του εξοπλισμού, Η ημι-προσωπίδα M3200 και τα φίλτρα της σειράς DELTAPLUS® M3000 Μην χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό αυτό σε περιορισμένους ή ικανοποιούν τις ουσιώδεις απαιτήσεις ασφάλειας και Ευρωπαϊκής οδηγίας...
  • Page 19 Τοποθετήστε το φίλτρο πάνω στην προσωπίδα. Μην σφίξτε 8 - Αποθήκευση υπερβολικά το φίλτρο στη σύνδεση γιατί μπορεί να προκύψει βλάβη της Η αποθήκευση των φίλτρων πρέπει να γίνεται σε χώρο καθαρό, αεροστεγούς σφράγισης, προστατευμένο από τη θερμότητα και το ηλιακό φως. Η θερμοκρασία Βάλτε...
  • Page 20 3 - 使用限度 3 .1 不 要使 用 包 装 或 盒子 损坏 的 滤器 ; DELTAPLUS® 3 .2 不 要变 更 或修 改 面罩 或滤 器 ,因 为 可能 会 引起 器具 保 护系 数 的减 少 过滤器 使用说明书...
  • Page 21 6 - 面 罩的 穿 戴 (请参照 示 意图 ) 如果 滤 器未 保 存在 原 包装 里, 或 者未 按 要求 的 条件 保存 , 在滤 器 上指 示 的有 效 6. 1 将 面罩 围 绕脖 子 安放 , 日期...
  • Page 22: Návod K Použití

    či v prostředích, která jsou obohacena o kyslík, je nutné učinit zvláštní opatření ; Polomaska M3200 a filtry série DELTAPLUS® M3000 jsou vyvinuty tak, aby zajišťovaly ochranu proti nejrůznějším škodlivinám (viz níže uvedená Toto vybavení není určeno k zajištění ochrany proti oxidu uhličitému tabulka).
  • Page 23 Nasaďte si masku a zkontrolujte, zda dobře těsní tím, že se prudce Význam piktogramů: nadechnete a při tom řádně ucpěte rukama přívod vzduchu do filtru ; Pokud vybavení těsní, musí se přitisknout k obličeji. Pokud objevíte Viz informační brožura výrobce pronikání...
  • Page 24 în spaţii unde concentraţia probabilă de contaminanţi ar putea fi 1 - Descriere foarte ridicată ; Semi-masca seriei M3200 şi filtrele seriei DELTAPLUS® M3000 răspund Nu folosiţi în locuri unde concentraţia de oxigen est inferioară de exigenţelor essenţiale de securitate prevăzute de directiva europeană...
  • Page 25 Dacă echipmentul este etanş, trebuie să se lipească de faţă. Dacă Semnificaţia pictogramelor : observaţi că intră aer pe undeva, aceasta înseamnă că etanşeitatea măştii nu este asigurată. Vezi notiţa de informaţie a constructorului 6 - Punerea măştii pe faţă (vezi schemele) Sfârşitul perioadei de păstrare 6.1 Plasaţi masca în jurul gâtului ;...
  • Page 26 Az álarctestet vagy a szűrőbetéteket nem lehet megváltoztatni vagy 1 - Megnevezés módosítani, mert az eszköz védelmi szintjét csökkentheti; Az M3200 -es félálarc és a DELTAPLUS® M3000-es szűrőbetétek eleget Az eszközt nem lehet szűk vagy zárt (tartály, fedett terem) tesznek a 89/686/EGK európai irányelv biztonsági alapkövetelményeinek és környezetben és olyan környezetben használni, ahol a szennyező...
  • Page 27 A szűrőbetétet az arcrészhez kell csatlakoztatni. A szűrőbetétet nem 8 - Tárolás A szűrőbetétet tiszta, hőforrástól, napfénytől védett helyen kell tárolni. A szabad túl szorosan a menetre ráhúzni, mert a szigetelés hatékonyságát hőmérséklet -5°C és +35°C között kell legyen, 75%-os maximális csökkentheti;...
  • Page 28 2 - Primjena ) i karbonskih monoksida (CO) ; Polumaska M3200 i filteri iz serije DELTAPLUS® M3000 su osmišljeni kako Ovu opremu ne smijete koristiti u prostorima gdje je koncentracija bi stvorili zaštitu protiv raznih zagađivača une (vidi tabelu dolje).
  • Page 29 Značenje piktograma: 6 - Postavljanje maske (vidi sheme) 6.1 Postavite masku oko vrata, Vidi obavijest o informacijama proizvođača 6.2 Uhvatite gornji dio remena 6.3 Stavite bradu u odgovarajući položaj na maski ; Kraj trajanja skladištenja 6.4 Postavite gornji dio remena na vrh glave, a donji dio oko vrata 6.5 Podesite dužinu remena zatežući trake (učinite to samo jednom) ;...
  • Page 30 är 1 - Beskrivning mycket hög; Halvmasken i serien M3200 och filterna i serien DELTAPLUS® M3000 Använd inte filtret på platser sär syrehalten understiger 19.5 uppfyller de väsentligaste kraven i det europeiska direktivet om personlig volymprocent;...
  • Page 31 6 - Påtagning av masken (se illustrationer) Symbolernas betydelse: 6.1 Placera masken runt halsen; 6.2 Ta tag i det övre gummibandet till masken; Se tillverkarens upplysningar 6.3 Placera hakan i position i masken; 6.4 Placera den övre gummibandet uppe på huvudet och det nedre bandet i Kan förvaras t.o.m.
  • Page 32 1 - Beskrivelse Anvend det ikke på steder, hvor iltkoncentrationen er under 19.5%; Halvmasken i serien M3200 og filtrene i serien DELTAPLUS® M3200 fra 3.5 Anvendelse af filtrene er begrænset af forgiftningskoncentrationen (se opfylder de vigtigste sikkerhedskrav i EU-direktiv 89/686/CEE og de CR529:1993);...
  • Page 33 6 - Påtagning af masken (se skemaer) 6.1 Placer masken omkring halsen; Betydning af piktogrammer: 6.2 Tag fat i den øverste rem på seletøjet; 6.3 Sæt hagen ind i masken; Se fabrikantens informationsmeddelelse 6.4 Placer den øverste rem oven på hovedet og den nederste rem under halsen;...
  • Page 34 1 - Kuvaus korkea. Puolimaski M3200 ja DELTAPLUS® M3000 -sarjan suodattimet täyttävät Älä käytä paikoissa, joissa happipitoisuuus on alle 19.5%. eurooppalaisten normien 89/686/CEE, EN140:1998, EN14387:2004 ja 3.5 Epäpuhtauksien kertyminen pienentää suodattimen toimintakapasiteettia EN143:2000:A1:2006 turvallisuusvaatimukset.
  • Page 35 Laita kasvosuojus päälle ja tarkista sen tiiviys hengittämällä voimakkaasti sisään, samalla estäen ilman tulo suodattimeen kädellä. Jos laitteisto on tiivis, se litistyy kasvoille. Jos huomaat ilmantuloaukkoja, se Kuvakkeiden merkitys tarkoittaa sitä, että tiivistys ei ole taattu. Katso valmistajan ohje. 6 - Maskin paikalleen asettaminen (katso kaaviot) 6.1 Aseta maski kaulan ympärille.
  • Page 36 2 - POUŽITIE CR529:1993) ; a jeho VME. Je potrebné dodržiavať zvláštne opatrenia pre použitie príslušenstva Polo – maska M3200 a filtre série DELTAPLUS® M3000 sú navrhnuté tak, v prostredí výbušnom alebo obohatenom oxygénom; aby zabezpečovali ochranu pred jednotlivými znečisťujúcimi látkami (pozri Toto príslušenstvo nie je určené...
  • Page 37 Založte si masku a skontrolujte priepustnosť vdychujúc silno všade Význam piktogramov: v utesňujúcom vstupe vzduchu z filtra rukou; Ak je príslušenstvo (výstroj) nepriepustný (utesnený), musí byť ponechaný Pozri informačný popis výrobku na tvári. Ak spozorujete voľný prístup vzduchu, to znamená že nepriepustnosť...
  • Page 38: Инструкция По Использованию

    3.5 Применение фильтров ограничивается концентрацией загрязнения 2 - Применение (см. CR529:1993) и в соответствии с VME. Полумаска M3200 и фильтры серии DELTAPLUS® M3000 Необходимо принимать определённые меры предосторожности предназначены для обеспечения защиты от различных загрязнителей для использования данного аппарата во взрывоопасных и насыщенных...
  • Page 39 Установите фильтр на лицевой части. Не завинчивайте фильтр Хранение очень сильно в соединительную муфту, поскольку это может привести Хранение фильтров должно осуществляться в предназначенном для к повреждению герметичной прокладки; этого помещении, защищённом от тепла и солнечного света. Наденьте маску и проверьте герметичность, глубоко вдохнув и Температура...
  • Page 40 Boucle de fixation sur le masque 64051109 Fibbia di fissaggio sulla maschera Attaching buckle on the mask Boucles de fixation arrière 64051110 Fibbie di fissaggio posteriore Back attaching buckle More informations: http://www.deltaplus.eu Page 40/40 MADE IN EU UPDATE : 24/06/2013...