CYBEX gold Iris M-air Instruction Manual

CYBEX gold Iris M-air Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Iris M-air:
Table of Contents
    • Preparation
    • Preparación
    • Preparação
    • Preparazione
    • Préparation
    • Voorbereiding
    • Przygotowanie
    • Příprava
    • Príprava
    • Utilisation du Frein
    • Como Usar os Travões
    • Uporaba Zavore
    • Uso del Freno
    • Using the Brake
    • De Rem Gebruiken
    • Hamulce
    • PoužíVání Brzdy
    • Používanie Brzdy
    • Folding and Unfolding
    • Pliage Et Dépliage
    • Plegado y Desplegado
    • Chiusura E Apertura
    • Zlaganje in Raztegnitev
    • Rozkladanie a Skladanie
    • Skłądanie I Rozkładanie
    • In- en Uitklappen
    • RozkláDání a SkláDání
    • Using the Bumper Bar
    • Utilisation du Garde-Corps
    • Uso de la Barra Apoyabrazos
    • Uso da Barra de Segurança
    • Uso Della Barra
    • De Veiligheidsbeugel Gebruiken
    • Pałąk
    • PoužíVání Madla Před Dítě
    • Používanie Madla Pred Dieťa
    • Het Gordelsysteem Gebruiken
    • Sistema de Arnês
    • Uso Delle Cinture
    • Using the Harness System
    • Uso del Sistema de Arneses
    • Utilisation du Harnais
    • Pasy Bezpieczeństwa
    • PoužíVání Systému Pásů
    • Používanie Systému Pásov
    • Budka XXL
    • De XXL-Zonnekap Gebruiken
    • Uporaba XXL Strehice
    • Uso de la Capota Solar XXL
    • Uso Della Capottina XXL
    • Using the XXL Sun Canopy
    • Uso da Capota de Sol XXL
    • PoužíVání XXL Sluneční Stříšky
    • Používanie XXL Slnečnej Striešky
    • Nastavení Pozice Sezení
    • Az ÜlőpizíCIó Beállítása
    • Prilagoditev Položaja Sedenja
    • Regulowanie Pozycji Siedziska
    • De Zitstand Aanpassen
    • Regular a Posição Do Assento
    • Ajuste de la Posición del Asiento
    • Nastavenie Pozície Sedenia
    • Istuma-Asennon Säätö
    • Nastavenie Opierky Nôh
    • Réglage du Repose-Pieds
    • Regulowanie Podnóżka
    • Nastavení Opěrky Nohou
    • Prilagoditev Opore Za Noge
    • De Voetsteun Aanpassen
    • Ajuste del Reposapies
    • Adjusting the Footrest
    • Regular O Apoio de Pés
    • Regolazione del Maniglione
    • Réglage du Guidon
    • Nastavení Rukojeti
    • Regulowanie Rączki
    • De Duwstang Aanpassen
    • Nastavenie Rukoväte
    • Regulação Do Manípulo
    • Adjusting the Handle Bar
    • Ajuste del Manillar
    • Retrait des Roues
    • Rimozione Delle Ruote
    • Extracción de las Ruedas
    • Remover as Rodas
    • Removing the Wheels
    • De Wielen Verwijderen
    • Zdejmowanie Kół
    • Sundání Kol
    • Zvesenie Kolies
    • Uso del Sistema Piroettante
    • A Bolygókerekek Rögzítése
    • Blokada Kół Obrotowych
    • PoužíVání Uzamykatelných Kol
    • Uporaba Blokad Za Vrtljiva Kolesa
    • De Zwenkwielen Vergrendelen
    • Using the Swivel Locks
    • Uso del Bloqueo de Dirección
    • Kääntyvien Etupyörien Lukitus
    • Turvakaukalon Tai Vaunukopan Kiinnitys
    • Pritrditev Avto Sedeža Za Dojenčke in Prenosne Košare
    • A Hordozó És a Mózeskosár Csatlakoztatása
    • Nasazení Dětské Autosedačky Nebo Korbičky
    • Montaż Foteilka I Gondoli
    • Het Kinderzitje en de Reiswieg Plaatsen
    • Attaching the Infant Car Seat and Carry Cot
    • Retrait de la Housse
    • Odobranie Poťahu
    • Remoção da Forra
    • A Huzat Eltávolítása
    • Odstranitev Sedežne Prevleke
    • Removing the Seat Cover
    • Sundání Potahu
    • Zdejmowanie Tapicerki
    • De Bekledingshoes Verwijderen
  • Deutsch

    • Vorbereitung
    • Benutzung der Bremse
    • Zusammen- und Auseinanderfalten
    • Verwendung des Schutzbügels
    • Verwendung des Gurtsystems
    • Verwendung des XXL Sonnendachs
    • Einstellen der Sitzposition
    • Einstellen der Fußstütze
    • Einstellung des Schiebebügels
    • Entfernen der Räder
    • Arretieren der Vorderräder
    • Anbringung der Babyschale und des Kinderwagenaufsatzes
    • Abnehmen des Sitzbezuges
    • Sicherheitshinweise
    • Garantie
    • Reinigung
    • Wartung
    • Entsorgung
    • Kontakt
  • Français

    • Avertissements Et Notes
    • Entretien
    • Garantie
    • Nettoyage
    • Contact
    • Elimination
  • Español

    • Indicaciones y Advertencias
    • Garantía
    • Limpieza
    • Mantenimiento
    • Contacto
    • Eliminación
  • Português

    • Abrir E Fechar
    • Avisos E Notas
    • Garantia
    • Limpeza
    • Manutenção
    • Contacto
    • Eliminação
  • Italiano

    • Avvertenze E Note
    • Garanzia
    • Manutenzione
    • Pulizia
    • Contattoi
    • Smaltimento
  • Dutch

    • Veiligheidsinstructies
    • Garantie
    • Onderhoud
    • Reiniging
    • Contact
    • Verwijdering
  • Polski

    • Uwagi I Oostrzeżenia
    • Czyszczenie
    • Gwarancja
    • Konserwacja
    • Kontakt
    • Utylizacja
  • Čeština

    • Varování a Upozornění
    • Záruka
    • Údržba
    • ČIštění
    • Kontakt
    • Likvidace
  • Slovenčina

    • Varovanie a Upozornenie
    • Údržba
    • Čistenie
    • Kontakt
    • Likvidàcia
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Opozorila in Opombe
    • Garancija
    • Vzdrževanje
    • ČIščenje
    • Odlaganje Izrabljenega Izdelka
    • Stik
  • Magyar

    • Figyelmeztetések És Megjegyzések
    • Jótállás
    • Karbantartás
    • Tisztítás
    • Kapcsolat
    • Ártalmatlanítás
      • Adjusting the Seating Position
  • Suomi

    • Varoituksia Ja Ohjeita
    • Hoito-Ohjeet
    • Puhdistus
    • Takuu
    • Hävittäminen
    • Yhteystiedot
  • Dansk

    • Advarsler Og Bemærkninger
    • Selesystemet
    • Garanti
    • Rengøring
    • Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Kontakt

Advertisement

Quick Links

Iris M-air
Balios M

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Iris M-air and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CYBEX gold Iris M-air

  • Page 1 Iris M-air Balios M...
  • Page 2 cybex-online.com/Iris cybex-online.com/Balios...
  • Page 10 click...
  • Page 30 Welcome CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Versatile and Individual Thank you for choosing CYBEX. This pushchair is designed to perfectly adapt to the lifestyle of urban parents. It can be used both as a pram with the matching Cot M, or as a travel system along with one of our infant car seats.
  • Page 31 overvieW Height adjustment button Footrest adjustment Handle bar Basket Canopy extension zipper Rear wheels Cup holder connection (both sides) Swivel lock XXL sun canopy Front wheels Bumper bar release Seat recline handle Harness system Fold release handle (Un-)locking the bumper bar Fold lock Seat release button (both sides) Brake...
  • Page 32: Table Of Contents

    Preparation Maintenance Using the brake Cleaning Folding and unfolding Warranty Using the bumper bar Contact Using the harness system Disposal Using the XXL sun canopy Adjusting the seating position Adjusting the footrest Adjusting the handle bar Removing the wheels Using the swivel locks Attaching the infant car seat and carry cot Removing the seat cover...
  • Page 33: Warnings And Notes

    Never leave your child unattended. When using a CYBEX Aton or Cloud Q with the CYBEX Iris M-Air / Balios M pushchair, this y Always use the restraint system. vehicle does not replace a cot or a bed. Should y Do not let your child play with this product.
  • Page 34: Maintenance

    imPorTANT iNFormATioN MAINTENANCE Should the pushchair be exposed to salt water, please rinse it down with fresh (tap) The user is responsible for the regular water as soon as possible afterwards. maintenance of the pushchair. All connecting Fabric covers are machine washable at max. parts must be tight and secured properly.
  • Page 35: Contact

    imPorTANT iNFormATioN two (2) years from the date of purchase from the product was always used in compliance the retailer who initially sold the product to with the use instructions provided in this a consumer (manufacturer’s warranty). In user manual, if any and all modifications the event that a manufacturing or material and services were performed by authorized defect should appear, we will –...
  • Page 36 Willkommen CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Vielseitig und Individuell Vielen Dank, dass Sie sich für CYBEX entschieden haben. Dieser Kinderwagen wurde designed, um sich perfekt an den Lifestyle der urbanen Eltern anzupassen. Dieser Kinderwagen kann mit dem passenden Kinderwagenaufsatz M oder als Reisesystem mit einer unserer Babyschalen kombiniert werden. Dieses Produkt ist die perfekte Wahl für alle Eltern, die auf der Suche nach einem leichten und flexiblen...
  • Page 37 Übersicht Höhen-Verstellungsknopf Adapter Verbindung (beidseitig) Schiebebügel Einstellen der Fußstütze Reißverschluss des XXL Einkaufskorb Sonnendachfenster Hinterräder Getränkehalter Verbindung Drehsperre (beidseitig) Vorderräder XXL Sonnendach Sitz Einstellhebel Schutzbügel Entriegelungsknopf Gurtsystem (Faltmechanismus) Entriegelung des Schutzbügels Transport Riegel (beidseitig) Bremse Sitz-Entriegelung (beidseitig)
  • Page 38 Vorbereitung Wartung Benutzung der Bremse Reinigung Zusammen- und Garantie Auseinanderfalten Verwendung des Schutzbügels Kontakt Verwendung des Gurtsystems Entsorgung Verwendung des XXL Sonnendachs Einstellen der Sitzposition Einstellen der Fußstütze Einstellung des Schiebebügels Entfernen der Räder Arretieren der Vorderräder Anbringung der Babyschale und des Kinderwagenaufsatzes Abnehmen des Sitzbezuges Warnungen und...
  • Page 39: Sicherheitshinweise

    Rolltreppen und Stufen benutzen. WARnunG! Bei Verwendung von CYBEX Babyschalen in Verbindung mit dem CYBEX Iris M-Air / Balios M Rahmen ersetzt y Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. dieser kein (Kinder-) Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt, y Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
  • Page 40: Wartung

    imPortAnt inFormAtion WArtuNG Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser in Berührung gekommen sein, so waschen Sie Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung dieses bitte unverzüglich mit Leitungswasser ab. und Pflege verantwortlich. Alle Verbindungsteile Stoffteile können bei max. 30°C mit mildem müssen fest und sicher sein.
  • Page 41: Kontakt

    imPortAnt inFormAtion sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, oder normalen Verschleiß entstanden sind. Die die zum Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben Garantie wird nur gewährt, wenn das Produkt in oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel behandelt und benutzt wurde, Reparaturen oder an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind...
  • Page 42 Bienvenue CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Versatile et Individuelle Merci d’avoir choisi CYBEX. Cette poussette est conçue pour s’adapter parfaitement au mode de vie des parents urbains. Elle peut être utilisée comme un landau avec la nacelle M assortie ou comme un Travel System avec une de nos coques.
  • Page 43 vue d’ensemBle Bouton de réglage en hauteur du Connexion adaptateur guidon (des deux côtés) Guidon Réglage du repose-pieds Glissière de la fenêtre du canopy Panier à provisions pare-soleil XXL Roues arrières Connexion porte-gobelet Verrou de rotation (des deux côtés) Roues avant Canopy pare-soleil XXL Bouton de réglage du siège Garde-corps...
  • Page 44 Préparation Entretien Utilisation du frein Nettoyage Pliage et dépliage Garantie Utilisation du garde-corps Contact Utilisation du harnais Elimination Utilisation du canopy pare- soleil XXL Réglage de la position d’assise Réglage du repose-pieds Réglage du guidon Retrait des roues Utilisation du verrou de rotation Fixation de la coque et de la nacelle...
  • Page 45: Avertissements Et Notes

    Quand vous utilisez un CYBEX Aton ou Cloud Q avec y Toujours utiliser le système de retenue. les poussettes CYBEX Iris M-Air / Balios M pushchair, ces sièges ne remplacent pas un berceau ou un lit. Si y Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce votre enfant doit dormir, il doit alors être placé...
  • Page 46: Entretien

    imPORTAnT inFORmATiOn ENtrEtIEN Si la poussette est exposé à l’eau salée, rincer avec de l’eau douce dès que possible. L’utilisateur est responsable de l’entretien régulier Les housses en tissus sont lavables en machine à de la poussette. Toutes les pièces de raccordement 30°C cycle délicat.
  • Page 47: Contact

    imPORTAnT inFORmATiOn CoNtACt de la période de garantie, le produit sera réparé ou remplacé, à notre entière discrétion. Pour toute CYBEX GMBH réclamation concernant des services couverts Riedinger Str. 18 par cette garantie, le produit doit être retourné au 95448 Bayreuth / Germany détaillant auprès duquel le produit a été...
  • Page 48 Bienvenidos CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Individual y versátil Gracias por escoger CYBEX. Esta silla ha sido diseñada para adaptarse perfectamente al estilo de vida de los padres urbanos. Puede utilizarse tanto como silla de paseo con el Capazo M, como Travel System con una de nuestras sillas de seguridad infantil para el coche.
  • Page 49 información general Bouton de réglage en hauteur du Bouton de vérouillage du siège guidon (des deux côtés) Manillar Adaptador (en ambos sentidos) Glissière de la fenêtre du canopy Réglage du repose-pieds pare-soleil XXL Glissière de la Cesta portaobjetos fenêtre du canopy pare-soleil XXL Ruedas traseras Conectar el portavasos Bloqueo de dirección...
  • Page 50 Preparación Mantenimiento Uso del freno Limpieza Plegado y desplegado Garantía Uso de la barra apoyabrazos Contacto Uso del sistema de arneses Eliminación Uso de la capota solar XXL Ajuste de la posición del asiento Ajuste del reposapies Ajuste del manillar Extracción de las ruedas Uso del bloqueo de dirección Colocar la silla de seguridad...
  • Page 51: Indicaciones Y Advertencias

    El uso de CYBEX Aton o Cloud Q con la silla de y Nunca deje a su hijo sin la supervisión de un adulto. paseo CYBEX Iris M-Air / Balios M no reemplaza y Utilice siempre el sistema de arneses de la silla.
  • Page 52: Mantenimiento

    imPorTanT informaTion MANtENIMIENto agua salada, por favor, aclárelo tan pronto como sea posible con agua dulce (del grifo). El usuario es responsable del mantenimiento El tejido de la vestidura puede lavarse a máquina regular de la silla de paseo. Todas las piezas de a una temperatura máxima de 30º...
  • Page 53: Contacto

    imPorTanT informaTion CoNtACto criterio, reparar el producto sin coste alguno o sustituirlo por uno nuevo. Para obtener esta CYBEX GMBH garantía es preciso entregar o enviar el producto al Riedinger Str. 18 detallista que lo vendió inicialmente al consumidor 95448 Bayreuth / Germany y aportar una prueba de compra (recibo o factura) Tel.
  • Page 54 Bem-vindo CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Versátil e individual Obrigado por escolher CYBEX. Este carro de passeio foi elaborado de maneira a adaptar-se ao estilo de vida dos pais. É compatível com a alcofa M e funciona também como um travel system ao colocar qualquer um dos nossos premiados Grupo 0+.
  • Page 55 ApresentAção Botão de ajuste do manípulo Instalação do adaptador Manípulo (ambos os lados) Janela com fecho na capota XXL Regular o apoio de pés Suporte para copos Cesto para compras (instalação em ambos os lados) Rodas traseiras Capota XXL Bloqueio da direção Barra de segurança Rodas dianteiras Sistema de arnês...
  • Page 56 Preparação Manutenção Como usar os travões Limpeza Abrir e fechar Garantia Uso da barra de segurança Contacto Sistema de arnês Eliminação Uso da capota de sol XXL Regular a posição do assento Regular o apoio de pés Regulação do manípulo Remover as rodas Como usar o bloqueio giratório...
  • Page 57: Abrir E Fechar

    Tenha em conta que ao usar uma CYBEX Aton ou y Use sempre o sistema de retenção. uma Cloud Q com o carrinho CYBEX Iris M-Air / Balios M, este travel system não substitui uma alcofa y Não deixe o seu filho brincar com este produto.
  • Page 58: Manutenção

    importAnt inFormAtion MANutENção rápido possível. As forras são laváveis à máquina a uma O usuário é responsável pela manutenção regular temperatura máxima de 30° C num ciclo delicado. do carrinho. Todas as partes de união devem A capota pode ser lavada à mão com um de estar devidamente apertadas e seguras.
  • Page 59: Contacto

    importAnt inFormAtion CoNtACto do caso poderá oferecer um produto novo. Para obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o CYBEX GMBH produto em questão ao vendedor que inicialmente Riedinger Str. 18 lhe vendeu o produto apresentando, ao mesmo 95448 Bayreuth / Germany tempo, a factura ou recibo de compra que mostra Tel.
  • Page 60 Benvenuto CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Versatile e personale Grazie per avere scelto CYBEX. Il prodotto è studiato per adattarsi perfettamente allo stile di vita dei genitori di città. Può essere utilizzato come carrozina con la navicella M abbinata, o come sistema da viaggio con uno dei nostri seggiolini auto Gr.
  • Page 61 overview Pulsante di regolazione maniglione Connessione adattatore Maniglione unico (entrambi i lati) Cerniera della finestrella capottina Regolazione dell‘appoggiagambe Cestello Aggancio portabevande Ruote posteriori (entrambi i lati) Blocco sistema piroettante Capottina XXL Ruote anteriori Barra proteggibimbo Pulsante di regolazione della seduta Sistema di cinture Pulsante per la chiusura Aprire/chiudere la barra...
  • Page 62 Preparazione Manutenzione Uso del freno Pulizia Chiusura e apertura Garanzia Uso della barra Contattoi proteggibimbo Uso delle cinture Smaltimento Uso della capottina XXL Regolazione della posizione seduta Regolazione dell‘appoggiagambe Regolazione del maniglione Rimozione delle ruote Uso del sistema piroettante Fissaggio del seggiolino auto e della navicella Rimozione del rivestimento seduta...
  • Page 63: Avvertenze E Note

    Allacciare sempre tutte le cinture. Se utilizzate un seggiolino CYBEX Aton or Cloud Q con i passeggini CYBEX Iris M-Air / Balios M, y Non è un giocattolo. Non lasciare al bambino ricordate che il sistema da viaggio non sostituisce senza supervisione.
  • Page 64: Manutenzione

    iMPortAnt inForMAtion MANutENzIoNE In caso di contatto del passeggino con acqua salata, provvedere al più presto ad un accurato lavaggio con L’utilizzatore è responsabile della regolare acqua dolce (rubinetto). Il rivestimento della seduta manutenzione del passeggino. Tutte le parti di è...
  • Page 65: Contattoi

    iMPortAnt inForMAtion CoNtAtto nostra discrezione - a riparare il prodotto senza costi o a sostituirlo. Per avere diritto alla garanzia CYBEX GMBH è necessario riportare o spedire il prodotto al Riedinger Str. 18 rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è 95448 Bayreuth / Germany indispensabile fornire la prova d‘acquisto (scontrino Tel.
  • Page 66 WelKOM CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Veelzijdig en individueel Bedankt dat u voor CYBEX kiest. Deze kinderwagen is ontworpen om perfect aan te sluiten bij de stedelijke levensstijl van moderne ouders. Hij is te gebruiken als een kinderwagen met de bijbehorende reiswieg M of als een reissysteem met een van onze kinderzitjes.
  • Page 67 OvervieW Knop om duwstang in te stellen Adapterverbinding (beide zijden) Duwstang De voetsteun aanpassen Rits voor het raam van de XXL- Boodschappenmand zonnekap Achterwielen Verbinding voor bekerhouder Vergrendeling van de zwenkwielen (beide zijden) Voorwielen XXL-zonnekap Knop om zitting in te stellen Veiligheidsbeugel Knop voor inklappen Gordelsysteem...
  • Page 68 Voorbereiding Onderhoud De rem gebruiken Reiniging In- en uitklappen Garantie De veiligheidsbeugel Contact gebruiken Het gordelsysteem gebruiken Verwijdering De XXL-zonnekap gebruiken De zitstand aanpassen De voetsteun aanpassen De duwstang aanpassen De wielen verwijderen De zwenkwielen vergrendelen Het kinderzitje en de reiswieg plaatsen De bekledingshoes verwijderen...
  • Page 69: Veiligheidsinstructies

    Laat uw kind nooit alleen. Als u een CYBEX Aton of Cloud Q gebruikt in y Gebruik altijd het gordelsysteem. combinatie met de CYBEX Iris M-Air / Balios M-kinderwagen, is deze wagen niet geschikt als y Laat uw kind niet met dit product spelen.
  • Page 70: Onderhoud

    BelANGriJKe iNFOrMATie Do not use any additional mattress or other inlays. reinigen! Maak schoon met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel en droog grondig. oNDErHouD Als de kinderwagen is blootgesteld aan zout water, De gebruiker is verantwoordelijk voor spoel hem dan zo snel mogelijk af met schoon regelmatig onderhoud van de kinderwagen.
  • Page 71: Contact

    BelANGriJKe iNFOrMATie aankoop of zichtbaar worden binnen een periode De wettelijke rechten van de consument worden van twee (2) jaar na de datum van aankoop bij het niet uitgesloten, beperkt of op enigerlei andere verkooppunt dat het product oorspronkelijk aan wijze beïnvloed door deze garantiebepalingen, een consument heeft verkocht (fabrieksgarantie).
  • Page 72 Witamy CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Versatile and Individual Dziękujemy za wybór CYBEX. Wózek został zaprojektowany, aby doskonale adoptować się do miejskiego stylu życia. Można używać wózka z gondolą M lub z jednym z naszych fotelików jako travel system.
  • Page 73 ZaWartość Regulacja rączki Łącznik adapterów (obie strony) Rączka Regulowanie podnóżka Suwak i wizjer w budce XXL Kosz Łącznik uchwytu na kubek Koła tylne (obie strony) Blokada kół Daszek przeciwsłoneczny XXL Koła przednie Blokada Regulacja siedziska System pasów Przycisk składania Zakładanie i zdejmowanie pałąka Uchwyt do przenoszenia Bolkada siedziska (obie strony) Hamulec...
  • Page 74 Przygotowanie Konserwacja Hamulce Czyszczenie Skłądanie i rozkładanie Gwarancja Pałąk KONTAKT Pasy bezpieczeństwa Utylizacja Budka XXL Regulowanie pozycji siedziska Regulowanie podnóżka Regulowanie rączki Zdejmowanie kół Blokada kół obrotowych Montaż foteilka i gondoli Zdejmowanie tapicerki Uwagi i oostrzeżenia...
  • Page 75: Uwagi I Oostrzeżenia

    . Jeśli używasz CYBEX Aton lub Cloud Q z wózkami y Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. CYBEX Iris M-Air / Balios M pamiętaj, że nie y Zawsze używaj pasów zastępują one gondoli lub łózeczka. Podczas snu dziecko powinno przebywać w gondoli lub y Nie pozwalaj dziecku bawić...
  • Page 76: Konserwacja

    imPortaNt iNFormatioN KoNsErWACJA Tapicerki mogą być prane w pralce, w temp max. 30° C, cykl delikatny. Budkę można prać ręcznie z Użytkownik zobowiązany za konserwację i łagodnym detergentem w temp. max. 30 ° C. utrzymanie wózka. Wszystkie elementy łaczące Przepis prania znajduje się na metce. Nie susz w muszą...
  • Page 77: Kontakt

    imPortaNt iNFormatioN utYlIZACJA zawierającym datę, miejsce zakupu oraz opis produktu. Warunki gwarancji nie obowiązują, Pamiętaj, aby właściwie dysponowaćs swoim jeśli produkt zostanie odesłany do producenta produktem. lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony Sprawdź Przepisy dotyczące wywozu śmieci mogą...
  • Page 78 Vítejte CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Všestranný a individuální Děkujeme, že jste si zvolili CYBEX. Tento kočárek se dokonale přizpůsobí městskému životnímu stylu. S odpovídající Korbičkou M jej lze používat jako hluboký kočárek a společně s jednou z našich autosedaček také jako cestovní systém. Zároveň tento produkt nabízí maximum pohodlí a špičkový...
  • Page 79 Přehled Tlačítko pro nastavení rukojeti Nastavení opěrky nohou Rukojeť Košík XXL sluneční stříška s okénkem na zip Zadní kola Připojení na držák nápojů Zámek otočných kol (obě strany) Přední kola XXL sluneční stříška Tlačítko pro nastavení sportovní Madlo před dítě nástavby Systém pásů...
  • Page 80 Příprava Údržba Používání brzdy Čištění Rozkládání a skládání Záruka Používání madla před dítě Kontakt Používání systému pásů Likvidace Používání XXL sluneční stříšky Nastavení pozice sezení Nastavení opěrky nohou Nastavení rukojeti Sundání kol Používání uzamykatelných kol Nasazení dětské autosedačky nebo korbičky Sundání...
  • Page 81: Varování A Upozornění

    Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. dítětem uvnitř kočárku. y Vždy používejte systém pásů. Kombinace autosedaček CYBEX Aton nebo Cloud Q s kočárky CYBEX Iris M-Air / Balios y Nenechte si vaše dítě hrát s tímto M nenahrazuje dětskou postýlku nebo kolébku. produktem.
  • Page 82: Údržba

    IMPORtANt INFORMAtION ÚDržBA Pokud byl kočárek vystaven slané vodě, co nejdříve jej prosíme opláchněte pitnou Uživatel je zodpovědný za pravidelnou údržbu (kohoutkovou) vodou. kočárku. Všechny spojovací části musí být Látkové potahy lze prát v pračce při max. 30 °C pevně a řádné zajištěné. Je obzvlášt důležité na mírný...
  • Page 83: Kontakt

    IMPORtANt INFORMAtION prodejce, který původně prodal výrobek zákonná práva spotřebitelů, včetně nároků spotřebiteli (výrobní záruka). V případě výrobní z porušení práva a nároků s ohledem na nebo materiálové vady zboží - dle vlastního porušení smlouvy, které kupující může mít vůči uvážení...
  • Page 84 Vitajte CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Všestranný a individuálny Ďakujeme, že ste si zvolili CYBEX. Tento kočík sa dokonale prispôsobí mestskému životnému štýlu. So zodpovedajúci Korbičkou M ho možno používať ako hlboký kočík a spoločne s jednou z našich autosedačiek tiež ako cestovný systém. Zároveň tento produkt ponúka maximum pohodlia a špičkový...
  • Page 85 Prehľad Tlačidlo pre nastavenie rukoväte Pripojenie na adaptér (obe strany) Rukoväť Nastavenie opierky nôh XXL slnečná strieška s okienkom na Košík zips Zadná kolesá Pripojenie na držiak nápojov Zámok otočných kolies (obe strany) Predná kolesá XXL slnečná strieška Tlačidlo pre nastavenie športové Madlo pred dieťa nadstavby Systém pásov...
  • Page 86 Príprava Údržba Používanie brzdy Čistenie Rozkladanie a skladanie Záruka Používanie madla pred dieťa Kontakt Používanie systému pásov Likvidàcia Používanie XXL slnečnej striešky Nastavenie pozície sedenia Nastavenie opierky nôh Nastavenie rukoväte Zvesenie kolies Používanie uzamykateľných kolies Nasadenie detskej autosedačky alebo korbičky Odobranie poťahu Varovanie a upozornenie...
  • Page 87: Varovanie A Upozornenie

    Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. s dieťaťom vnútri kočíka. y Vždy používajte systém pásov. Kombinácia autosedačiek CYBEX Aton alebo Cloud Q s kočíkmi CYBEX Iris M-Air / Balios M y Nenechajte si vaše dieťa hrať s týmto nenahrádza detskú postieľku alebo kolísku. Ak produktom.
  • Page 88: Údržba

    iMPOrtaNt iNFOrMatiON úDržBA čIstENIE Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú údržbu Na čistenie rámu nepoužívajte brusivá! kočíka. Všetky spojovacie časti musia Používajte vlhkú handričku, mierny umývací byť pevne a riadne zaistené. Je obzvlášť prostriedok a riadne osušte. dôležité zabezpečiť, že sú zamykací a otočné Ak bol kočík vystavený...
  • Page 89: Záruka

    iMPOrtaNt iNFOrMatiON záruKA nehody atď.) alebo normálnym obnošením a opotrebovaním. Záruka tiež platí len v Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol prípade, že bol výrobok používaný vždy v tento výrobok pôvodne predaný od predajca súlade s návodom na obsluhu, všetky úpravy a zákazníkovi.
  • Page 90 DobroDošli CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Vsestranski in individualen Zahvaljujemo se vam za izbiro izdelka CYBEX. Ta otroški voziček je oblikovan tako, da se odlično prilagaja življenjskemu slogu mestnih staršev. Lahko se uporablja kot sprehajalec z ustrezno prenosno košaro M ali pa kot potovalni sistem, skupaj z enim od naših avto sedežev za dojenčke.
  • Page 91 PregleD Gumb za prilagoditev ročaja Nastavek za adapter Ročaj (na obeh straneh) Okence z zadrgo pri XXL strehici Prilagoditev opore za noge Nastavek držala za kozarček Nakupovalna košara (na obeh straneh) Zadnji kolesi XXL strehica Blokada vrtenja koles Prednje varovalo Sprednji kolesi Sistem varnostnih pasov Gumb za prilagoditev sedeža...
  • Page 92 Priprava Vzdrževanje Uporaba zavore Čiščenje Zlaganje in raztegnitev Garancija Uporaba prednjega varovala Stik Uporaba sistema varnostnih Odlaganje izrabljenega pasov izdelka Uporaba XXL strehice Prilagoditev položaja sedenja Prilagoditev opore za noge Prilagoditev ročaja Odstranitev koles Uporaba blokad za vrtljiva kolesa Pritrditev avto sedeža za dojenčke in prenosne košare Odstranitev sedežne prevleke...
  • Page 93: Opozorila In Opombe

    Z malčkom v vozičku se nikoli ne vzpenjajte ali shranite za nadaljnjo uporabo. spuščajte po navadnih ali pomičnih stopnicah. Kadar na vozičkih CYBEX Iris M-Air / Balios M OPOZORiLO! uporabljate otroški avto sedež CYBEX Aton ali Cloud Q, ta ne more nadomestiti otroške posteljice y Nikoli ne puščajte vašega malčka brez nadzora.
  • Page 94: Vzdrževanje

    iMPorTANT iNForMATioN VzDržEVANJE Tekstilne prevleke lahko operete strojno pri maksimalno 30°C, uporabite program za občutljivo Uporabnik je odgovoren za redno vzdrževanje perilo. Strehico lahko operete ročno, z blagim vozička. Vsi povezovalni deli morajo biti trdni detergentom, pri temperaturi do 30°C. Oglejte si in ustrezno zavarovani.
  • Page 95: Stik

    iMPorTANT iNForMATioN stIK kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki vsebuje datum CYBEX GMBH nakupa, lokacijo prodajalca in oznako tipa izdelka. Riedinger Str. 18 Garancija ne velja v primerih, če je bil izdelek 95448 Bayreuth / Germany vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi Tel.
  • Page 96 ÜdvözöljÜk CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Sokoldalú és egyedi Köszönjük, hogy a CYBEX-et választotta. Ezt a babakocsit arra tervezték, hogy tökéletesen illeszkedjen a városi szülők életviteléhez. Újszülött babakocsiként használható hozzá illő M mózeskosárral vagy Travel System-ként valamelyik hordozónkkal. Ezt a terméket maximális kényelme mellett csúcsdizájnt is jellemzi a nagyvárosi utcák bejárásához.
  • Page 97 Áttekintés Karbeállító gomb Adapter csatlakozó Tolókar (mindkét oldalon) XXL-es naptető ablakcipzára A lábtartó beállítása A pohártartó csatlakozó Kosár (mindkét oldalon) Hátsó kerekek XXL-es naptető Bolygókerék rögzítő Karfa Első kerekek Övrendszer Ülésbeállító gomb A karfa felrakás aés levétele Összecsukó gomb Ülésrögzítő gomb Rögzítőzár szállításhoz (mindkét oldalon) Fék...
  • Page 98 Előkészületek Karbantartás A fék használata Tisztítás Összehajtás és szétnyitás Jótállás A karfa használata Kapcsolat Az övrendszer használata Ártalmatlanítás Az XXL-es naptető használata Az ülőpizíció beállítása A lábtartó beállítása A tolókar beállítása A kerekek eltávolítása A bolygókerekek rögzítése A hordozó és a mózeskosár csatlakoztatása A huzat eltávolítása Figyelmeztetések és...
  • Page 99: Figyelmeztetések És Megjegyzések

    Ha CYBEX Aton or Cloud Q hordozót használ y Ne engedje, hogy gyermeke játszon a termékkel. a CYBEX Iris M-Air / Balios M babakocsival, az y Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy nem helyettesíti az ágyat vagy mózeskosarat. Ha görkorcsolyázáshoz.
  • Page 100: Karbantartás

    iMPORtAnt inFORMAtiOn KArBANtArtás Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le friss (csap)vízzel amint lehet. A babakocsi rendszeres karbantartásáért a A textil huzatok géppel moshatók max. 30° C használója felel. Minden kapcsolódó résznek -on enyhe fordulatszámon. A naptetőt kézzel, szorosnak és jól rögzítettnek kell lenni. enyhe mosószerrel kell mosni max.
  • Page 101: Kapcsolat

    iMPORtAnt inFORMAtiOn történő vásárlását követő 2 (kettő) éven A gyártói jótállás csak abban az esetben belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban az érvényesíthető, amennyiben a terméket a esetben, ha a termék gyártási vagy anyaghibára teljes használat időtartamában a használati visszavezethető okból meghibásodik, úgy a útmutatónak megfelelően használták és a gyártó...
  • Page 102 VÄLKOMMEN CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Individuell mobilitet Thank you for choosing CYBEX. This pushchair is designed to perfectly adapt to the lifestyle of urban parents. It can be used both as a pram with the matching Cot M, or as a travel system along with one of our infant car seats.
  • Page 103 INNEHÅLLSÖVERSIKT Height adjustment button Footrest adjustment Handle bar Basket Canopy extension zipper Rear wheels Cup holder connection (both sides) Swivel lock XXL sun canopy Front wheels Bumper bar release Seat recline handle Harness system Fold release handle (Un-)locking the bumper bar Fold lock Seat release button (both sides) Brake...
  • Page 104: Adjusting The Seating Position

    Preparation Maintenance Using the brake Cleaning Folding and unfolding Warranty Using the bumper bar Contact Using the harness system Disposal Using the XXL sun canopy Adjusting the seating position Adjusting the footrest Adjusting the handle bar Removing the wheels Using the swivel locks Attaching the infant car seat and carry cot Removing the seat cover...
  • Page 105 VIKTIGA INFORMATIONER VIKTIG! BEHÅll FÖr FrAMTIDA Låt inte ditt barn eller andra barn leka med den BrUK. här produkten. Kontrollera att CYBEX PRIAM 2-in-1 Light Sits Läs dessa instruktioner noga innan fästenheter är korrekt låsta före användning. användning och spara dem för framtida Använd inte produkten om någon del är trasig bruk.
  • Page 106 VIKTIGA INFORMATIONER endast original CYBEX reservdelar. Det kan återförsäljare till en kund. Garantin omfattar vara farligt att använda substitut. alla tillverknings-och materialfel, befintliga och de som förekommer vid tidpunkten för köpet eller uppträder inom en period av två rENGÖrING (2) år från inköpsdatum från återförsäljaren som ursprungligen sålde produkten till en Använd inte slipmedel för att rengöra konsument (tillverkarens garanti).
  • Page 107 VIKTIGA INFORMATIONER miljöpåverkan (vatten, eld, trafikolyckor etc.) eller normalt slitage. Garantin tillämpas endast om att användningen av produkten alltid har använts enligt denna bruksanvisning, och om alla eventuella ändringar och reperationer utfördes av behöriga personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts. Denna garanti utesluter inte, begränsar inte eller på...
  • Page 108 Velkommen CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Alsidig og individuel Tak fordi du valgte CYBEX. Denne klapvogn er designet til perfekt at tilpasse sig livet i byen. Den kan anvendes som en liftvogn med matchende lift/Carry Cot M eller som et rejsesystem sammen med en af vores babyautostole.
  • Page 109 oVersigt Håndtag - justeringsknap Justering af fodstøtte Håndtag Varekurv XXL-kaleche, vindueslynlås Baghjul Kopholder-montering (begge sider) Drejelås XXL-kaleche Forhjul Frontbøjle Sæde - justeringsknap Selesystem Foldeknap Frigjøring og låsning af frontbøylen Transportlås Sædelåsknap (begge sider) Bremse Adaptor-montering (begge sider)
  • Page 110 Forberedelse Vedligeholdelse Brugen af bremsen Rengøring Sådan åbner og folder du Garanti klapvognen Brugen af frontbøjlen Kontakt Selesystemet Bortskaffelse Brugen af XXL kalechen Justering af siddeposition Justering af fodstøtte Justering af håndtaget Afmontering af hjulene Låsning af de roterbare forhjul Montering af babyautostolen og liften Afmontering af betrækket...
  • Page 111 5,0 kg barn væk under udfoldning og foldning Undersøg regelmæssigt din CYBEX dette produkt. Iris M-Air / Balios M for tegn på slid eller y Kontroller at liftdel, klapvognsdel, beskadigede dele og følg vedligeholdelses- og autostol og tilbehør er korrekt monteret rengøringsinstruktionerne på...
  • Page 112 AdVArsler og bemærkninger VEDlIGEHolDElsE kan maskinvaskes ved max. 30°C på skåneprogram Kalchen kan vaskes i hånden Brugeren er ansvarlig for regelmæssig med et mildt rengøringsmiddel ved max. vedligeholdelse af klapvognen. Alle 30°C. Venligst bemærk vaskeanvisningerne. forbindelsesdele skal være spændte og Må...
  • Page 113 AdVArsler og bemærkninger garanti). I tilfælde af, at en fremstillings- eller komponenter og tilbehør er anvendt. materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter eget skøn - enten reparere produktet gratis eller KoNtAKt erstatte det med et nyt produkt. For at opnå CYBEX GMBH en sådan garanti, er det nødvendigt at bringe eller sende produktet til forhandleren, der...
  • Page 114 TerveTuloa CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Monipuolinen ja yksilöllinen Kiitos, että valintasi on CYBEX. Tämä ratas on suunniteltu täyttämään täydellisesti kaikki nykyaikaisen perheen vaatimukset. Sitä voidaan käyttää lastenvaununa M vaunukopalla varustettuna tai Travel-Systeminä useiden turvakaukalomalliemme kanssa.. Samalla tämä ratas tarjoaa parhaan mukavuuden jokapäiväiseen kaupunkikäyttöön..
  • Page 115 HakemisTo Työntöaisan säädön lukitusnappi Jalkatuen säätö Työntöaisa Tavarakori XXL aurinkosuojan vetoketju Takapyörät Mukitelineen kiinnitys Kääntyvien etupyörien lukitus XXL aurinkokuomu Etupyörät Turvakaari Istuimen säätönappi Valjaiden käyttö Kasausnappi Turvakaaren irrotus Matkalukko Istuimen lukitus (molemmin puolin) Jalkajarru Adapterit (molemmin puolin)
  • Page 116 Valmistelu Hoito-ohjeet Jarrujen käyttö Puhdistus Kasaus ja kokoaminen Takuu Turvakaaren käyttö Yhteystiedot Valjaiden käyttö Hävittäminen XXL aurinkokuomun käyttö Istuma-asennon säätö Jalkatuen säätö Työntöaisan säätö Pyörien irrotus Kääntyvien etupyörien lukitus Turvakaukalon tai vaunukopan kiinnitys Istuinkankaan irrotus Varoituksia ja ohjeita...
  • Page 117: Varoituksia Ja Ohjeita

    114. y Tämä istuinosa ei ole sopiva alle 6kk Käytä vain alkuperäisiä CYBEX lisävarusteita ikäisille lapsille. CYBEX Iris M-Air / Balios M rattaiden kanssa. Älä käytä mitään rattaiden osaa, jos se on rikki, puutteellinen tai revennyt. TurvAllIsuusoHJEET Käytä...
  • Page 118: Hoito-Ohjeet

    varoiTukseT ja TurvallisuusoHjeeT HoITo-oHJEET täysin ennen asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX -kankaat ovat testattuja, mutta Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden rattaiden kastuessa vesi saattaa päästä läpi säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta. saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja Kaikkien liitososien tulee olla huolellisesti kankaisiin kuivuessaan. Tämän välttämiseksi lukittuja.
  • Page 119: Yhteystiedot

    varoiTukseT ja TurvallisuusoHjeeT ostopäiväyksellä varustettu ostotosite, YHTEYsTIEDoT takuumerkintä, ostokuitti tai ostolasku, CYBEX GMBH josta selviää tuotteen malli ja ostopaikka, Riedinger Str. 18 tulee toimittaa myyjälle tuotteen mukana,. 95448 Bayreuth / Germany Takuu ei ole voimassa, jos takuuvaatimukset Tel. +49 921 78511-0 esitetään valmistajalle muun kuin alkuperäisen Fax.
  • Page 120 Velkommen CYBEX IrIs M-AIr / BAlIos M Alsidig og individuel Tak fordi du valgte CYBEX. Denne klapvogn er designet til perfekt at tilpasse sig livet i byen. Den kan anvendes som en liftvogn med matchende lift/Carry Cot M eller som et rejsesystem sammen med en af vores babyautostole.
  • Page 121 oVersigt Håndtag - justeringsknap Varekurv Håndtag Baghjul XXL-kaleche, vindueslynlås Drejelås Kopholder-montering (begge sider) Front wheels XXL-kaleche Sæde - justeringsknap Frontbøjle Foldeknap Selesystem Transportlås Frigørelse og låsning af frontbøjlen Bremse Sædelåsknap (begge sider) Adaptor-montering (begge sider) Justering af fodstøtte...
  • Page 122 Forberedelse Vedligeholdelse Brugen af bremsen Rengøring Sådan åbner og folder du Garanti klapvognen Brugen af frontbøjlen Kontakt Selesystemet Bortskaffelse Brugen af XXL kalechen Justering af siddeposition Justering af fodstøtte Justering af håndtaget Afmontering af hjulene Låsning af de roterbare forhjul Montering af babyautostolen og liften Afmontering af betrækket...
  • Page 123: Selesystemet

    5,0 kg barn væk under udfoldning og foldning Undersøg regelmæssigt din CYBEX dette produkt. Iris M-Air / Balios M for tegn på slid eller y Kontroller at liftdel, klapvognsdel, beskadigede dele og følg vedligeholdelses- og autostol og tilbehør er korrekt monteret rengøringsinstruktionerne på...
  • Page 124: Vedligeholdelse

    ADVArsler og sikkerHeDsAnVisninger VEDlIGEHolDElsE kan maskinvaskes ved max. 30°C på skåneprogram Kalchen kan vaskes i hånden Brugeren er ansvarlig for regelmæssig med et mildt rengøringsmiddel ved max. vedligeholdelse af klapvognen. Alle 30°C. Venligst bemærk vaskeanvisningerne. forbindelsesdele skal være spændte og Må...
  • Page 125: Kontakt

    ADVArsler og sikkerHeDsAnVisninger garanti). I tilfælde af, at en fremstillings- eller komponenter og tilbehør er anvendt. materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter eget skøn - enten reparere produktet gratis eller KoNtAKt erstatte det med et nyt produkt. For at opnå CYBEX GMBH en sådan garanti, er det nødvendigt at bringe eller sende produktet til forhandleren, der...
  • Page 126 ‫אזהרות והוראות בטיחות‬ ‫תביעות נזקים ותביעות בגין הפרת חוזה, שלקונה‬ .‫יכול להיות נגד מוכר או יצרן של מוצר‬ ‫יצירת קשר‬ ‫היצרן: סייבקס גרמניה‬ ‫היבואן: נובל אינפיניטי בע“מ‬ :‫ת.ד. 653 מושב בצרה מיוצר בסין טלפון‬ 09-7488899 ‫סילוק‬ .‫זכור לסלק את המוצר שלך כמו שצריך‬ ‫פינוי...
  • Page 127 ‫אזהרות והוראות בטיחות‬ .)‫בחלקים נעים עם תרסיס טפלון (חומר סיכה יבש‬ ‫לאחר ריסוס בטפלון, נגב את המוצר בעזרת מטלית‬ ‫אחריות‬ ‫רכה. צריך לנקות באופן קבוע ולרסס את צינורות‬ ‫אחריות להלן חל אך ורק במדינה שבה המוצר הזה‬ .‫מסגרת המכוסה על ידי מנגנון נעילה ומנגנון פנייה‬ ‫נמכר...
  • Page 128 ‫אזהרות והוראות בטיחות‬ .‫חשוב! שמור לשימוש עתידי‬ ‫ו / או כל חלק אחר שכן הדבר ישפיע על יציבותה של‬ .‫העגלה‬ ‫קרא את ההוראות בעיון לפני שימוש ולשמור‬ ‫לעולם לא לעלות או לרדת במדרגות או מדרגות נעות‬ .‫לשימוש עתידי‬ .‫עם הילד בפנים‬ ‫...
  • Page 129 ‫תחזוקה‬ ‫הכנה‬ ‫ניקוי‬ ‫שימוש בבלם‬ ‫אחריות‬ ‫קיפול ופתיחה‬ ‫יצירת קשר‬ ‫שימוש בפגוש‬ ‫סילוק‬ ‫שימוש במערכת רתמות‬ XXL ‫שימוש בחופת שמש‬ ‫התאמת עמדת ישיבה‬ ‫התאמת מסעד רגליים‬ ‫התאמת בר הידית‬ ‫הסרת גלגלים‬ ‫שימוש במנעולים מסתובב‬ ‫חיבור מושב הבטיחות ועריסה‬ ‫הסרת כיסוי המושב‬ ‫אזהרות...
  • Page 130 ‫סקירה‬ ‫התאמת מסעד רגליים‬ ‫לחצן התאמת ידית‬ ‫סל‬ ‫בר ידית‬ ‫גלגלים אחוריים‬ XXL ‫רוכסן חלון החופת שמש‬ ‫מנעול מסתובב‬ )‫חיבור מחזיק כוס (משני הצדדים‬ ‫גלגלים הקדמיים‬ XXL ‫חופה שמש‬ ‫כפתור כוונון מושב‬ ‫בר פגוש‬ ‫כפתור קיפול‬ ‫מערכת רתמות‬ ‫מנעול תחבורה‬ ‫לפתוח...
  • Page 131 ‫ברוכים הבאים‬ B M / ‫-אוויר‬M ‫ איריס‬CYBEX ‫שימושי ואישי‬ ‫. עגלת התינוק הזה שנועד להתאים את צורה מושלמת לאורח החיים של הורים‬CYBEX‫תודה שבחרת ב‬ ‫ התואמת, או כמערכת נסיעות יחד עם אחד ממושבי‬M ‫עירוניים. זה יכול לשמש גם כעגלה עם עריסה‬ .‫הבטיחות...
  • Page 136 www.cybex-online.com...

This manual is also suitable for:

Balios m

Table of Contents