Table of Contents
  • Wartung und Pflege
  • Manuel D'instructions
  • Caractéristiques
  • Consignes de Sécurité
  • Entretien Et Nettoyage
  • Основные Характеристики
  • Инструкция По Технике Безопасности
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Порядок Работы
  • Охрана Окружающей Среды
  • Обслуживание И Чистка
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Manutenzione E Pulizia
  • Biztonsági Előírások
  • Használati Utasítás
  • Üzembe Helyezés
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Instrucciones de Manejo
  • Normas de Seguridad
  • Primer Uso
  • Medio Ambiente
  • Mantenimiento
  • Drošības Norādes
  • Lietošanas Instrukcija
  • Ekspluatācijas Uzsākšana
  • Vides Aizsardzība
  • Fin Käyttöohje
  • Laitteen Puhdistus Ja Hoito
  • Underhåll Och Rengöring
  • Instruções de Segurança
  • Manual de Instruções
  • Manutenção E Limpeza
  • PrzegląD Funkcji
  • Instrukcja Obsługi
  • Cz Návod K Použití
  • Přehled Funkcí
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Uvedení Do Provozu
  • Životní Prostředí
  • Údržba a Péče
  • Hooldus Ja Puhastamine
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Návod Na Použitie
  • Životné Prostredie
  • Údržba a Čistenie
  • Varovanje Okolja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB
OPERATING INSTRUCTIONS
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
F
MANUEL D'UTILISATION
RUS
ИНСТРУКЦИЯ
I
MANUALE D'ISTRUZIONE
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCİJA
FIN
LATAUSLAITE
S
INSTRUKTIONSMANUAL
P
INSTRUÇÕES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PL
ZASTOSOWANIE
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
EST
KASUTUSJUHIS
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SLO
NAVODILA ZA UPORABO
ZA POLNILNIK
RO
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
GR
Ο∆ΗΓΊΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΎ
POCKET POWER
CHARGER SET

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pocket Power Charger-Set and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ANSMANN Pocket Power Charger-Set

  • Page 1 POCKET POWER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG CHARGER SET MANUEL D’UTILISATION ИНСТРУКЦИЯ MANUALE D’ISTRUZIONE HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCCIONES DE MANEJO LIETOŠANAS INSTRUKCİJA LATAUSLAITE INSTRUKTIONSMANUAL INSTRUÇÕES GEBRUIKSAANWIJZING ZASTOSOWANIE NÁVOD K POUŽITÍ KASUTUSJUHIS NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO ZA POLNILNIK INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Ο∆ΗΓΊΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΎ...
  • Page 4: Safety Instructions

    INDICATORS “ANSMANN” logo lights blue: indicates that the charger is connected to input power and is ready for use. The charging indicator is located between the 2nd and 3rd charging slot. During operation the inserted battery box will be illuminated. Green flashing indicator: Charging.
  • Page 5: Operation

    OPERATION 1a. Using the charger on the mains supply: Connect the DC output plug to the DC input socket of the charger. Connect the input plug of the AC adaptor to the mains socket. The power supply is constructed for worldwide use. For use in America please rotate the US mains pins from the adaptor (see figure 1).
  • Page 6 Nur Nickel/Cadmium- bzw. Nickel/Metallhydrid-Akkus (NiCd-/NiMH) einlegen, bei anderen Batterien (Alkaline etc.) besteht Explosionsgefahr! ANZEIGEN • „ANSMANN“ leuchtet blau: Betriebsbereitschaft • Die Leuchtanzeige befindet sich zwischen dem 2 u. 3. Ladeschacht der Akku- Box. Im Betrieb wird die Akku-Box in der entsprechenden Farbe beleuchtet! • Anzeige blinkt grün: Ladevorgang • Mit zunehmender Ladezeit blinkt die Ladeanzeige schneller, und signalisiert somit baldiges Ladeende! •...
  • Page 7: Wartung Und Pflege

    INBETRIEBNAHME 1a. Betrieb am Stromnetz: Stecker des Netzgerätes mit dem Ladegerät verbinden. Schließen Sie das Netzgerät am Spannungsnetz an. Das Netzgerät ist zum weltweiten Einsatz geeignet. Im Lieferumfang sind mehrere Länderstecker enthalten. Zum Betrieb des Netzgerätes in Amerika kann der US-Stecker (Abbildung 1) ausgeklappt werden. Zum Betrieb des Gerätes in England oder Europa einfach den entsprechenden Adapterstecker am Netzgerät kontaktieren (Abbildung 2).
  • Page 8: Manuel D'instructions

    A n’utiliser qu’avec des accumulateurs rechargeables NiCd ou NiMh – ne jamais utiliser avec des piles (alcaline etc..) sous risque d’explosion ! INDICATEURS Logo lumineux bleu “ANSMANN”: indique que le chargeur est branché et prêt à l’emploi. Cet indicateur se situe entre le 2ème et 3ème plot de charge. Pendant ce processus, le boîtier d’accus inséré sera illuminé.
  • Page 9: Entretien Et Nettoyage

    le chargeur, le débrancher et utiliser un chiffon sec • Il est indispensable de respecter les consignes de sécurité afin de ne pas vous exposer à de sérieux problèmes. UTILISATION 1a. Utilisation du chargeur sur la prise secteur: Connecter le cordon d’alimentation (DC) dans la prise DC du chargeur. Brancher dans la prise secteur.
  • Page 10: Основные Характеристики

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Мы поздравляем Вас с выбором Pocket Power Charger-Set. Микропроцессорное зарядное устройство предназначено для 1-4 NiCd/NiMH аккумуляторов размера AAA или AA. Это компактное зарядное устройство с набором необходимых аксессуаров является наилучшим вариантом для путешествий. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Микропроцессорный контроль (-∆V) • Заряжает 1-4 NiCd/NiMH аккумулятора размера AAA или AA • Автоматическое...
  • Page 11: Порядок Работы

    • Несоблюдение инструкции по технике безопасности может привести к повреждению устройства или к травме! ПОРЯДОК РАБОТЫ: 1a. Использование устройства в помещении: Подключите к зарядному устройству блок питания. Входящий в комплект сетевой блок питания подходит для любых стран. Если Вы используете устройство в США, установите штырьки вилки в нужное положение (см. рис.1). Для...
  • Page 12: Istruzioni Di Sicurezza

    INDICATORI “ANSMANN” logo in blu: indica che il caricabatterie è connesso alla corrente ed è pronto per l’uso; L’indicatore di carica si trova tra il 2nd e 3rd alloggiamento di carica. Durante l’operatività il contenitore delle batterie inserito sarà illuminato.
  • Page 13: Manutenzione E Pulizia

    UTILIZZO 1a. Utilizzo del caricabatterie con la presa di corrente: Connettere la presa DC di uscita alla presa DC di entrata del caricabatterie. Connettere la presa dell’adattatore AC alla presa di corrente. L’alimentazione di corrente è costruita per il suo utilizzo in tutto il mondo. Per uso in America, ruotare i contatti della corrente US dall’adattatore (vedere figura 1).
  • Page 14: Biztonsági Előírások

    Csak NiCd vagy NiMH akkumulátorok töltéséhez használja a töltőt. Szárazelemeket (pl. alkáli elemet) ne töltsön vele, mert az robbanásveszélyes. KIJELZÉSEK Kéken világító „ANSMANN” logo: azt jelzi, hogy a töltő rá lett csatlakoztatva a hálózatra és használatra kész. A töltéskijelző a második és harmadik töltőhely közötti részen található. Töltés során a behelyezett akkumulátornál világít a megfelelő...
  • Page 15: Üzembe Helyezés

    használjon a tisztításhoz • A biztonsági előírások be nem tartása a töltő vagy az akku meghibásodását vagy súlyos személyi sérülést okozhat. ÜZEMBEHELYEZÉS 1a. Az akkutöltő hálózatról való működtetése: Csatlakoztassa a hálózati adaptert a töltőhöz, majd a hálózatra. A tápegység a világ összes országában használható. Ha amerikában használja, az amerikai bemeneti csatlakozót (lásd az 1. ábrát), Nagy Britanniában és Európában az angol illetve az európai csatlakozót helyezze fel az adapterre (lásd a 2.
  • Page 16: Instrucciones De Manejo

    INDICADORES “ANSMANN“ logo destella azul: el equipo está dispuesto para el servicio; El indicador se encuentra entre el segundo y el tercer canal de carga de la caja de baterías. Cuando está en uso, la caja se ilumina en el color correspondiente.
  • Page 17: Primer Uso

    • Desenchufe la fuente de alimentación después de terminar la carga • Nunca deje el cargador sin vigilancia • Realice trabajos de limpieza y mantenimiento únicamente después de haber desconectado el equipo de la red • Ignorar las normas de seguridad puede causar daños en el equipo, o personas pueden resultar heridas gravemente!!! PRIMER USO 1a.
  • Page 18: Drošības Norādes

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Apsveicam Jūs ar Pocket Power Charger-Set iegādi. Šis lādētāju komplekts ar mikroprocesora vadību paredzēts 1-4 NiCd vai NiMH akumulatoriem izmēros R03 (AAA) vai R06 (AA). Optimāls risinājums ceļa apstākļiem, pateicoties kompaktajai uzbūvei un daudzajiem aksesuāriem. FUNKCIJU PĀRSKATS • Uzlādes kontrole ar mikroprocesora vadību (-∆U) • Lādē 1-4 NiCd vai NiMH akumulatorus izmēros R03 (AAA) vai R06 (AA) •...
  • Page 19: Ekspluatācijas Uzsākšana

    EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANA 1a. Ekspluatācija maiņstrāvas tīklā: Savienojiet barošanas bloka spraudkontaktu ar lādētāju. Pieslēdziet barošanas bloku maiņstrāvas tīklam. Barošanas bloks ir piemērots lietošanai visā pasaulē. Komplektācijā ir iekļauti spraudkontakti dažādām valstīm. Lai lietotu aparātu Amerikā, atlociet US spraudkontaktu (1. zīmējums). Lai lietotu aparātu Anglijā vai Eiropā, vienkārši pieslēdziet barošanas blokam atbilstošos adaptera spraudkontaktus (2.
  • Page 20: Fin Käyttöohje

    Vain nikkelikadmium- ja nikkeli-metallihydridiakkuja saa ladata. Muunlaiset kennot (esim. kuivaparit ja alkaliparit) aiheuttavat rдjдhdysvaaran! NДYTTЦ ÑANSMANNì-logo loistaa sinisenд: Merkkivalo sijaitsee keskimmдisten latauspaikkojen vдlissд. Kдytцn aikana on koko akkukotelo valaistu kyseisen vдrisellд valolla. Vihreд vilkkuvalo: Lataus on kдynnissд. Latauksen kuluessa lisддntyy vilkkuvalon nopeus Vihreд...
  • Page 21: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    KДYTTЦЦNOTTO 1a. Verkkokдyttц: Yhdistд latauslaite sдhkцverkkoon. Laitetta voidaan kдyttдд kaikkialla maailmassa. Kдytettдessд laitetta Yhdysvalloissa kддnnд esiin amerikkalainen verkkopistoke (kuva 1). Englannissa tai muualla maailmassa kдytetддn kulloinkin sopivaa verkkoadapteria (kuva 2). Eri pistokkeet lukitaan paikalleen ja irrotetaan painamalla valkoista lukkopainiketta (A). 1b.
  • Page 22 Använd endast med NiCd eller NiMH celler. Icke laddningsbara batterier eller andra typer (Alkaline etc.) kan orsaka explosion! Indikatorer “ANSMANN” logo lyser blått: indikerar att laddaren är ansulten till strömförsörjningen och redo för användning. Laddningsindikatorn finns mellan andra och tredje laddnings facken. Under användning kommer isatta batteribox vara upplyst.
  • Page 23: Underhåll Och Rengöring

    • Om säkerhet instruktionerna inte följs kan laddaren, batterierna eller användaren ta allvarlig skada. ANVÄNDNING 1a. Använda laddaren med strömadaptern: Anslut DC ut kontakten på adaptern till DC in kontakten på laddaren. Anslut in kontakten från AC adaptern till nätuttaget. Strömadaptern är konstruerad för användning i hela världen. För användning i Amerika var god välj US strömkontakt från adaptern (se figur 1).
  • Page 24: Instruções De Segurança

    INDICADORES: • O logotipo da ANSMANN® acende em azul: o carregador está ligado e pronto a ser usado • O indicador de carga está entre a 2ª e a 3ª ranhuras de carregamento pelo que, durante este, a caixa de pilhas estará iluminada • Indicador a piscar em verde: a carregar.
  • Page 25: Manutenção E Limpeza

    MANUSEAMENTO: 1a. Usar o carregador em casa: encaixe o adaptador de corrente DC no carregador e ligue à tomada a ficha AC. O suporte de corrente está construído para uma utilização universal. Para usar nos EUA rode os pins da ficha do adaptador (ver fig. 1). Para usar noutros locais, coloque a ficha apropriada no carregador (ver fig.
  • Page 26 INDICATORS “ANSMANN” logo ligt blauw op: indicatie de lader is aangesloten op de invoer power en is klaar voor gebruik. De lader indicator is gelegen tussen de 2nd en 3rd laad plaats. Tijdens het laden is de batterij box in de oorspronkelijke kleur verlicht.
  • Page 27 OPERATION 1a. Gebruik lader op het netwerk: sluit de DC output stekker in de DC input houder van de lader. Sluit de input stekker van de AC adapter in de mains houder. De power supply is te gebruiken voor wereldwijd gebruik. Voor gebruik in Amerika A.U.B.draai de US schakelaar pin van de lader (zie figuur 1).
  • Page 28: Przegląd Funkcji

    KONTROLKI „ANSMANN“ świeci na niebiesko: gotowość do pracy. Kontrolka świetlna znajduje się między 2 a 3 komorą pojemnika. Podczas pracy pojemnik będzie oświetlony w odpowiednim kolorze! Kontrolka pulsuje na zielono: ładowanie. W miarę upływu czasu ładowania kontrolka pulsuje szybciej, i sygnalizuje w ten sposób rychłe zakończenie ładowania! Kontrolka świeci na zielono: koniec ładowania;...
  • Page 29 URUCHOMIENIE 1a. Ładowanie z sieci: Wtyczkę zasilacza włożyć do gniazda ładowarki. Zasilacz włożyć do gniazdka sieci energetycznej. Zasilacz jest przystosowany do pracy na całym świecie. W komplecie są także wymienne wtyczki. Do pracy w Stanach Zjednoczonych należy wysunąć wtyczkę US w sposób zilustrowany na rys.1. Do pracy w Anglii lub Europie po prostu zamocować do zasilacza odpowiednią wtyczkę (rys.2). Wtyczkę...
  • Page 30: Cz Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ Gratulujeme k zakoupení „Pocket Power Charger-Set“. Mikroprocesorem řízená nabíječka-Set k nabíjení 1-4 NiCd nebo NiMH akumulátorů velikostí Micro AAA nebo Mignon AA. Optimální nabíječka na cesty. PŘEHLED FUNKCÍ • Mikroprocesorem řízené nabíjení (-∆U) • K nabíjení 1-4 NiCd nebo NiMH akum. velikostí Micro AAA nebo Mignon AA •...
  • Page 31: Uvedení Do Provozu

    UVEDENÍ DO PROVOZU 1a. Provoz ze sítě: propojte síťový zdroj s nabíječkou. Připojte síťový zdroj do sítě. Síťový zdroj můžete použít na celém světě. Balení obsahuje vyměnitelné konektory. Použijte bílé tlačítko (A) k výměně konektoru. 1b. Provoz v automobilu: Propojte konektor autokabelu s nabíječkou a připojte k cigaretové zástrčce (12 V DC). 2a.
  • Page 32 KASUTUSJUHEND Õnnitleme teid “Pocket Power Charger-Set“ ostu puhul. Mikrokontrolleriga juhitud laadimiskomplekt 1-4 NiCd või NiMH aku suuruses AAA või AA laadimiseks. Tänu kompaktsele ehitusele ja kaasasolevale varustusele on see perfektne laadija reisil kasutamiseks. OMADUSED • Mikroprotsessoriga juhitud laadimine (-∆V) • 1-4 NiCd või NiMH akule suuruses AAA või AA. • Automaatne aku täis tuvastus optimaalseks laadimiseks.
  • Page 33: Hooldus Ja Puhastamine

    vooluvõrgust lahti ja puhastamiseks kasutage ainult kuiva riiet. Kui ohutusjuhiseit ei järgita võib see kaasa tuua kahjustusi laadijale, akudele või isegi vigastusi kasutajale. KASUTAMINE 1a. Kasutamine võrguadapteriga: Ühendage adapteri DC väljund laadija DC sisendiga. Ühendage adapter vooluvõrguga. Adapter on valmistatud ülemaailmseks kasutamiseks. Ameerikas kasutamiseks keerake US klemmid adapterist välja (joonis 1).
  • Page 34: Bezpečnostné Pokyny

    NÁVOD NA POUŽITIE Gratulujeme ku kúpe nabíjačky „Pocket Power Charger-Set“. Je to mikroprocesorom riadená nabíjačka na nabíjanie 1 až 4 NiCd alebo NiMH článkov veľkosti AAA alebo AA. Vzhľadom na kompaktnú konštrukciu a komplexné príslušenstvo je dokonalou nabíjačkou na použitie pri cestovaní.
  • Page 35: Životné Prostredie

    môže dôjsť k poškodeniu nabíjačky, batérií alebo dokonca k vážnemu zraneniu používateľa. PREVÁDZKA 1a. Použitie nabíjačky pri pripojení do siete: Pripojte výstupný konektor na jednosmerný prúd do zásuvky jednosmerného prúdu na nabíjačke. Pripojte vstupný konektor adaptéra na striedavý prúd do sieťovej zásuvky. Zdroj je konštruovaný na použitie na celom svete.
  • Page 36 EKSPLOZIJE! PRIKAZOVALNIKI »Ansmann« logo sveti modro: prižgana modra LED nakazuje, da je polnilnik priključen na električno omrežje in je pripravljen za uporabo. Prikazovalnik polnjenja se nahaja med 2 in 3 polnilnim mestom. Med procesom polnjenja bo vstavljena škatlica za baterije osvetljena.
  • Page 37: Varovanje Okolja

    hranite izven dosega otrok. • Ne uporabljaje polnilnik brez nadzora odrasle osebe. • Po končani uporabi polnilnik izključite iz el. omrežja. • Pred čiščenjem izključite polnilnik iz el. omrežja – za čiščenje uporabljajte suho krpo. • V primeru neupoštevanja varnostnih navodil lahko pride do resnih poškodb polnilnika ali osebe, ki uporablja polnilnik! UPORABA POLNILNIKA 1.a Uporaba polnilnika s pomočjo 100-240 AC adapterja: Polnilnik je pripravljen za uporabo v trenutku, ko ga priključite na električno omrežje.
  • Page 38 INDICATOARE LUMINOASE „ANSMANN“ lumineaza albastru: inncarcatorul este pregatit. Indicatorul se afla intre locasurile 2 si 3 ale cutiei de acumulatori. Cand este in functiune, cutia de acumulatori este iluminata in culoarea respectiva. Indicatorul clipeste verde: procesul de incarcare este in desfasurare.
  • Page 39 PUNEREA IN FUNCTIUNE 1a. Utilizarea de la reteaua de alimentare: cuplati mufa alimentatorului cu incarcatorul. Alimentati alimentatorul de la reteaua de alimentare. Alimentatorul poate fi alimentat in toate tarile lumii. Odata cu aparatul primiti stechere pentru mai multe tari. Pentru utilizarea aparatului in Statele Unite ale Americii se va folosi stecherul SUA (fig.
  • Page 40 Ο∆ΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΓΙΑ Συγχαρητήρια που αποκτήσατε το “Pocket Power Charger-Set”. Φορτιστής µε υποστήριξη µικροεπεξεργαστή για 1-4 µπαταρίες NiCd ή NiMH σε µέγεθος ΑΑΑ ή ΑΑ. Χάρη στην κόµπακτ συσκευασία του και τα κατάλληλα αξεσουάρ του είναι η ιδανική επιλογή για...
  • Page 41 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ 1α. Χρήση του φορτιστή µε καλώδιο ρεύµατος.: Συνδέστε το DC βύσµα του καλωδίου µε το DC βύσµα του φορτιστή. Συνδέστε το AC βύσµα του καλωδίου στον διακόπτη ρεύµατος. Ο φορτιστής είναι κατασκευασµένος για παγκόσµια χρήση. Για χρήση στην Αµερική, παρακαλώ περιστρέψτε το US πρίσµα του προσαρµογέα (εικόνα 1). Για χρήση στην Μεγάλη Βρετανία ή στην Ευρώπη παρακαλώ...
  • Page 42 NOTES / NOTIZEN...
  • Page 43 NOTES / NOTIZEN...
  • Page 44 NOTES / NOTIZEN...
  • Page 45 SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie. Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Garantie ausgeschlossen. Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine Einsendung des Gerätes notwendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter Tel.
  • Page 46 ANSMANN ENERGY GMBH Industriestr. 10 • D-97959 Assamstadt • Germany e-Mail: hotline@ansmann-energy.com www.ansmann-energy.com...

Table of Contents