Page 1
KETTENZUG 1000 KG KETTENZUG PALAN à CHAÎNE Bedienungs- und Sicherheits- Instructions d‘utilisation et consignes hinweise Originalbetriebsanleitung de sécurité Traduction de la notice originale PARANCO A CATENA CHAIN HOIST Indicazioni per l’uso e per Operating and Safety Instructions la sicurezza Translation of Original Operating Traduzioni del manuale d‘uso Manual originale...
Page 2
KETTENZUG 1000 KG DE | AT | CH Kettenzug 1-12 FR | CH Palan à chaîne 13-24 IT | CH Paranco a catena 25-36 Chain Hoist 37-48...
Page 5
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicher- heitshinweise lesen und beachten! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine...
1. Einleitung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungs- gesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerä- tes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si- cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Kettenzügen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Der Kettenzug ist für eine Anschlaghöhe (Abstand Anschlagpunkt - Bo- denplatte) von 3,0 - 3,5 Meter vorgesehen. Außerhalb dieser Anschlag- höhe muß die Handkette entsprechend verkürzt bzw. verlängert werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsge- mäß.
Page 11
13 Wenn die Kette versperrt ist oder nicht weiter gezogen werden kann, hören Sie bitte auf. Kontrollieren und beseitigen Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, den Kettenzug mit Gewalt zu bedienen. Die Last nicht in der Luft hängen lassen. 14 Bitte nicht über die brauchbare Länge der Kette hinaus die Last her- unterfahren.
5 Tragen Sie richtige Arbeitskleidung. Das Tragen loser Kleidung, Hand- schuhe, Halstücher sowie Schmuck im Arbeitsbereich ist zu unter- lassen, da sich diese in bewegenden Teilen verfangen und somit zu schweren Verletzungen führen können. 6 Schuhe mit rutschfesten Sohlen tragen. 7 Tragen Sie einen zertifizierten Schutzhelm als Kopfschutz.
7. Vor Inbetriebnahme Einstellung der Handkette Der Kettenzug wird mit einer Handkette gelie- fert, deren Länge verhältnismäßig zum Hub des Kettenzuges ist. Bei normaler Installation erfüllt sie die Bedingung der richtigen Einstellung des Kettenendes. In Fällen in denen die Länge der Handkette nicht den vorgeschriebenen Bedingun- gen zusagt, ist es nötig die Kette zu kürzen oder verlängern.
Lasten anheben (Fig. 5) An der Vorderseite des Kettenzuges befindet sich ein eingeprägter Pfeil mit der Bezeichnung „U“. Ziehen Sie an dieser Seite des Kettenzuges an der Handkette (2), um die Last zu heben. (Fig. 5/B) Lasten absenken (Fig. 5) An der Vorderseite des Kettenzuges befindet sich ein eingeprägter Pfeil mit der Bezeichnung „D“.
Page 15
• Fixieren Sie das Kettenführungsrad (Abb. 7/D) mit der Hand • Drehen Sie nun die Einstellschraube (Abb. 6/C & Abb. 7) in die ge- wünschte Richtung m Hinweis: Das Kettenführungsrad (Abb. 7/D) muss sich im Uhrzeigersinn & ent- gegen dem Uhrzeigersinn drehen lassen können. Ziehen Sie die Ein- stellschraube (Abb.
10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager- temperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. 11. Transport Transportieren Sie das Gerät in einen geeigneten Behältnis. Achten Sie auf die sichere Aufbewahrung aller Kettenteile.
14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Ga- rantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Page 18
Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Service-Hotline: +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (AT): lidl.service.AT@scheppach.com Service Adresse (AT): Gausch Hubert Reparatur und Service Center Bairisch Kölldorf 267 AT - 4600 Wels Service-Email (CH): lidl.service.CH@scheppach.com...
Page 19
Table des matières: Page: Introduction 14-15 Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation 15-16 Consignes de sécurité 16-18 Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande 19-20 Nettoyage et maintenance 20-21 Storage Transport Mise au rebut et recyclage Dépannage Acte de garantie 23-24...
1. Introduction FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfac- tion et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appa-...
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation du palan. Nous déclinons toute responsabilité si des accidents ou dommages surviennent du fait du non-respect des informations et consignes de sécurité...
La machine doit exclusivement etre employée conformément a son affectation. Chaque utilisation allant au-dela de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à...
Page 23
14 Veuillez ne pas descendre la charge au-delà de la longueur utilisable de la chaîne. Lorsque la chaîne est fortement tirée entre la roue à chaîne et la goupille dʼextrémité de charge, des dégâts peuvent être causés. 15 Ne permettez pas que la charge vienne en contact avec le palan, sinon le pivotement libre se bloque et peut entraîner des endommagements, lʼemmêlement de la chaîne ou le blocage de la roue.
4 Sécurisez l’espace de travail à l’aide de cadenas, d’un interrupteur général à clé etc. pour interdire l’accès et l’utilisation par toute per- sonne non habilitée. 5 Portez de véritables vêtements de travail . Ne portez pas de vêtements amples et ouverts, de gants, de foulards et de bijoux au poste de travail , ces éléments peuvent être entraînés par les pièces en mouvement et occasionner des blessures sévères.
7. Avant la mise en service Réglage de la chaîne de traction Le palan est livré avec une chaîne de traction dont la longueur est en rapport avec la hauteur de levage. Lors d’une installation normale, la longueur correspond au bon réglage de l’extré- mité...
4 La hauteur maxi de levage jusqu’au point le plus haut ne doit pas excéder 3,5 m. Lever une charge (Fig. 5) Une flèche est gravée sur la face avant du palan à chaîne avec une ins- cription « U ». La flèche est tournée vers le haut. Pour soulever la charge, tirez le palan par ce côté...
Page 27
• Bloquez la poulie de guidage ( Fig. 7/D) de la main. • Tournez la vis de réglage (Fig.6/C et Fig.7) dans la direction souhaitée. m Remarque: La poulie de guidage de chaîne (Fig. 7/D)doit pouvoir être tournée dans le sens horaire et antihoraire. Ne serrez pas la vis de réglage (Fig.
10. Storage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stoc- kage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. 11. Transport Transportez le palan dans un contenant approprié. Veillez à ce que tous les éléments soient entreposés de façon correcte.
14. Acte de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière impeccable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à...
Page 30
à votre charge. Pour ce faire, retournez l‘appa- reil à l‘adresse du service. Hotline de service: +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (CH): lidl.service.CH@scheppach.com Adresse de service (CH): Arnold Winkler AG Madetswilerstr. 18 CH - 8332 Russikon FR/CH...
Page 31
Indice: Pagina: Introduzione 26-27 Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio 27-28 Avvertenze sulla sicurezza 28-30 Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento 31-32 Pulizia e manutenzione 32-33 10. Conservazione Trasporto 12. Smaltimento e riciclaggio 13.
1. Introduzione COSTRUTTORE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo piacere e successo durante i lavori con la nuova apparecchiatura. AVVERTENZA: Conformemente a quanto previsto dalla normativa in materia di respon- sabilità per danno da prodotto, il costruttore di questo apparecchio non assume alcuna responsabilità...
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da parte di persone addestrate all’uso dell’apparecchiatura stessa e informate in merito ai rischi connessi. Rispettare i requisiti in materia di età minima. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute in questo manuale e le re- gole specifiche del vostro paese sono identificati dal operativa Paranchi a catena generalmente riconosciuti norme tecniche da seguire.
Il paranco a catena è destinato ad un‘altezza di fissaggio (distanza pun- to di fissaggio - soletta di calcestruzzo) di 3,0 - 3,5 metri. Al di fuori di questa altezza di fissaggio, la catena a mano dovrà essere accorciata o allungata come necessario.
Page 35
Non tentate di manovrare il paranco a catena con movimenti violenti. Non lasciate il carico sospeso in aria. 14 Non abbassate il carico oltre la lunghezza utile della catena. Se la catena viene tesa eccessivamente tra la ruota e il perno di fine carico è...
5 Indossare abbigliamento adeguato. Indossare abiti larghi, guanti, sciarpe e gioielli nella zona di lavoro deve essere evitata, perché po- trebbero rimanere bloccati nelle parti in movimento e possono quindi portare a lesioni gravi. 6 Scarpe con suola antiscivolo. 7 Indossare un casco certificato come protezione della testa. I capelli lunghi è...
7. Prima della messa in funzione Regolazione della catena manuale Il paranco viene fornito con una catena manua- le, la cui lunghezza è proporzionale alla corsa del paranco. In caso di montaggio normale essa soddisfa la condizione della corretta regolazio- ne dell‘estremità...
Per sollevare il peso, tirate la catena a mano (2) da questo lato del pa- ranco. (Fig. 5/B) Abbassamento del carico (Fig. 5) Sulla parte anteriore del paranco a catena è impressa una freccia con denominazione “D”, rivolta verso il basso. Per abbassare il peso, tirate la catena a mano (2) da questo lato del paranco.
m Avvertenza: La ruota di guida della catena (Fig. 7/D) deve poter ruotare in senso antiorario e in senso orario. Non serrare troppo la vite di regolazione (Fig. 6/C). • Ruotando la chiave (Fig. 7/K) in senso orario aumenta l‘effetto frenante. •...
11. Trasporto Trasportare il dispositivo in un contenitore adatto. Prestare attenzione alla sicurezza di tutti i componenti della catena. 12. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al tra- sporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
14. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’appa- recchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Page 42
A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza. Hotline di servizio: +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Servizio E Mail (CH): lidl.service.CH@scheppach.com Indirizzo servizio (CH): Arnold Winkler AG Madetswilerstr. 18 CH - 8332 Russikon IT/CH...
Page 43
Table of contents: Page: Introduction 38-39 Device description Scope of delivery Intended use 39-40 Safety information 40-41 Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Cleaning and maintenance 43-45 Storage Transport Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate 47-48...
1. Introduction MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: •...
Besides the safety instructions included in this operating manual and the special instructions of your country, the generally accepted technical rules for chain hoists should be followed for the operation. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Page 47
18 Make sure the load weight is smaller than the stated weight of the chain hoist. If in doubt, do not use the chain hoist. 19 Never overload the chain hoist. 20 Safety procedures, examinations and greasing should be carried out before and during operation.
6. Technical data Max. holding diameter fastening hook mm Max. holding diameter load hook mm Nominal hoisting capacity kg 1000 2,83 Max. stroke height m Length chain m Force required at full load Nm Size of load hoisting chain mm 6 x 18 147x128x330 Dimensions LxBxH mm...
8. Attachment and operation 1 Make sure the chain hoist is securely fastened. Be careful when choos- ing fastening points. These points must be able to carry double the load. If you are unsure as to whether the chosen point is the right one, please choose a different one.
Page 50
Adjusting the Brake (Fig. 6 - 7): m Attention: All settings and servicing at brake system let carried out only by trained specialist personnel! • Remove the housing cover by loosening the 3 screws on the back of the unit •...
Load hook The load hook gets deformed when handled unprofessionally or when overloaded. The load hook must immediately be replaced if the g dimension reaches the limit value of 26 mm. Safety will not be guaranteed if the above-mentioned provision is not provided. m Failure to observe the safety is no longer guaranteed.
13. Troubleshooting Fault Cause Corrective action Load cannot be Load too heavy Customer service / raised Brake system service centre defective Repairs Use only accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the device fails in spite of our quality control and your maintenance, carry out repairs only with the help of an authorised and qualified mechanic.
14. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Page 54
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective de- vice postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of pur- chase.
Page 58
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 60
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update: 06 / 2016 · Ident.-No.: 280221_3907402974 IAN 280221...
Need help?
Do you have a question about the Powerfix Profi and is the answer not in the manual?
Questions and answers