Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

009877
MULTIMETER
SE
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
MULTIMETER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
MULTIMETR
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
MULTIMETER
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 009877 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Anslut 009877

  • Page 1 009877 MULTIMETER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. MULTIMETER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. MULTIMETR Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
  • Page 2 Värna om miljön! Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon 0511-34 20 00.
  • Page 3 Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska Jula Norge AS, Solheimsveien 30, 1473 LØRENSKOG För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Page 5 SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING! Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs, finns risk för elolycksfall och/eller allvarlig personskada. • Kontrollera höljet med avseende på skador före varje användning. Använd inte produkten om den är skadad eller om höljet inte är intakt och korrekt monterat. Kontrollera att isoleringen kring anslutningarna är intakt.
  • Page 6 • Om produkten måste öppnas, ska testledarna först kopplas bort (de får inte vara anslutna till något mätobjekt när produkten öppnas) och produkten stängas av. Ändra aldrig produkten på något sätt. • Rengör produkten utvändigt med en trasa fuktad med milt rengöringsmedel.
  • Page 7: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Display 13 mm hög 3 1/2-siffrors LCD (visar upp till 1999) Polaritet Automatisk, indikerad minuspol, antagen pluspol Mätmetod Dubbelintegrerande A/D-omvandlare Samplingsfrekvens 2 Hz Indikering av överbelastning Driftmiljö 0 till 40 °C, luftfuktighet < 80 % RH Förvaringsmiljö –10 till 50 °C, luftfuktighet < 85 % RH Strömförsörjning 9 V (NEDA 1604/IEC 6F22) Läckström avstängd...
  • Page 8 Växelspänning Mätområde Upplösning Noggrannhet 200 V 100 mV ±(2,0 % av avläst värde + 10 skaldelar) 500 V • Mätrespons: visar effektivvärde (rms) för sinusformad växelspänning. • Frekvensområde: 45 till 450 Hz • Överbelastningsskydd: 500 VDC eller 500 VACrms för alla mätområden.
  • Page 9 5 A 250 V snabb. • Mätspänningsfall: 200 mV. Resistans Mätområde Upplösning Noggrannhet 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % av avläst värde + 10 skaldelar) 2000 Ω 1 Ω 20 kΩ 10 Ω ±(1,0 % av avläst värde + 4 skaldelar) 200 kΩ...
  • Page 10 Aktivera den apparat eller krets som ska mätas. Spänning och i förekommande fall polaritet visas då på multimeterns display. MÄTNING AV LIKSTRÖM För mätning upp till 200 mA, anslut den röda testledaren till anslutningen märkt VΩmA. För mätning mellan 200 mA och...
  • Page 11 5 A, anslut den röda testledaren till anslutningen märkt 5 A. Anslut alltid den svarta testledaren till anslutningen märkt COM. Vrid mätområdesomkopplaren till önskat likströmsområde. Bryt den krets i vilken strömmen ska mätas. Anslut multimeterns testledare så att produkten SERIEKOPPLAS med den komponent eller apparat vars ström ska mätas.
  • Page 12 Vrid mätområdesomkopplaren till läge Anslut den röda testledaren till diodens anod och den svarta testledaren till diodens katod. Diodens framspänningsfall i mV visas på multimeterns display. Om dioden har anslutits med omvänd polaritet visas siffran 1 på multimeterns display. TRANSISTORMÄTNING ( STRÖMFÖRSTÄRKNINGSFAKTOR HFE )
  • Page 13 Anslut den röda testledaren till anslutningen märkt VΩmA, anslut den svarta testledaren till anslutningen märkt COM. Vrid mätområdesomkopplaren till läge Anslut testledarna till vardera änden av den strömbana som ska kontrolleras. Om resistansen är lägre än 30 ±20 Ω avger produkten en ljudsignal.
  • Page 14 • Om symbolen visas på produktens display är batteriet urladdat och måste bytas ut. • För att byta batteri eller säkring (500 mA 500 V snabb för mA-anslutning, 5 A 500 V snabb för 5 A-anslutning), avlägsna de båda skruvarna på produktens undersida och byt sedan batteri eller säkring efter behov.
  • Page 15 SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL! Hvis ikke alle anvisningene og sikkerhetsanvisningene følges, er det fare for el-ulykker og/eller alvorlig personskade. • Kontroller eksteriøret for skader før hver gangs bruk. Ikke bruk produktet hvis det er skadet, eller hvis dekselet ikke er intakt og riktig montert. Kontroller at isoleringen rundt tilkoblingene er intakt.
  • Page 16 • Hvis produktet må åpnes, skal testlederne først kobles fra (de skal ikke være tilkoblet et måleobjekt når produktet åpnes) og produktet slås av. Ikke foreta endringer på produktet. • Rengjør produktets plastdeler med en klut fuktet med mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk løsemidler eller slipemidler, det kan skade produktet.
  • Page 17: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Display 13 mm høy 3 1/2-siffers LCD (viser opp til 1999) Polaritet Automatisk, indikert minuspol, antatt plusspol Målemetode Dobbeltintegrerende A/D-omformer Avlesningsfrekvens 2 Hz Varsel om overbelastning Driftsmiljø 0 til 40 °C, luftfuktighet < 80 % RH Oppbevaringsomgivelser –10 til 50 °C, luftfuktighet < 85 % RH Strømforsyning 9 V (NEDA 1604/IEC 6F22) Lekkasjestrøm avslått...
  • Page 18 Vekselspenning Måleområde Oppløsning Nøyaktighet 200 V 100 mV ±(2,0 % av avlest verdi + 10 skaladeler) 500 V • Målerespons: viser effektverdi (rms) for sinusformet vekselspenning. • Frekvensområde: 45 til 450 Hz • Overbelastningsvern: 500 V DC eller 500 V AC rms for alle måleområder. Lydsignal for gjennomledning (lederkontinuitet) Lydsignal avgis dersom resistansen i den kontrollerte kretsen er lavere enn 30 ±20 Ω.
  • Page 19 • Overbelastningsvern: sikring 0,5 A, 500 V rask / 5 A 250 V rask. • Målespenningsfall: 200 mV. Resistans Måleområde Oppløsning Nøyaktighet 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % av avlest verdi + 10 skaladeler) 2000 Ω 1 Ω 20 kΩ 10 Ω ±(1,0 % av avlest verdi + 4 skaladeler) 200 kΩ 100 Ω...
  • Page 20 5 A-tilkobling VΩmA-tilkobling COM-tilkobling (felles målereturleder) BILDE FUNKSJONSTABELL DC V AC V DC A °C BRUK MÅLING AV LIKESPENNING ELLER VEKSELSPENNING Koble den røde testlederen til tilkoblingen som er merket VΩmA, og koble den svarte testlederen til tilkoblingen som er merket COM. Vri måleområdeomkobleren til ønsket spenningsområde. Hvis maksimumsverdien til spenningen som skal måles ikke er kjent på...
  • Page 21 200 mA og 5 A kobler du den røde testlederen til tilkoblingen merket 5 A. Koble alltid den svarte testlederen til tilkoblingen merket COM. Vri måleområdeomkobleren til ønsket likestrømsområde. Bryt kretsen hvor strømmen skal måles. Koble multimeterets testleder slik at produktet SERIEKOBLES med komponenten eller apparatet som du skal måle strømmen til.
  • Page 22 DIODEMÅLING Koble den røde testlederen til tilkoblingen som er merket VΩmA, og koble den svarte testlederen til tilkoblingen som er merket COM. Vri måleområdeomkobleren til posisjon Koble den røde testlederen til diodens anode og den svarte testlederen til diodens katode. Diodens spenningsfall i mV vises på...
  • Page 23 MERK! K-termoelementet av type TP-01 tåler opptil 250 °C (kortvarig opptil 300 °C). Den inkluderte temperatursensoren er et svært raskt reagerende termoelement med blottlagte ledere, og er egnet for mange typer temperaturmålinger. GJENNOMLEDNINGSKONTROLL MED LYDSIGNAL Koble den røde testlederen til tilkoblingen som er merket VΩmA, og koble den svarte testlederen til tilkoblingen som er merket COM.
  • Page 24 VEDLIKEHOLD BYTTE AV BATTERI OG SIKRING • Sikringen må svært sjelden byttes ved normal og korrekt bruk – dersom sikringen utløses, er det nesten alltid som følge av brukerfeil. • Hvis symbolet vises på produktets display, er batteriet utladet og må byttes ut. •...
  • Page 25: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem i/lub ciężkimi obrażeniami. • Przed każdym użyciem sprawdzaj obudowę pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie używaj produktu, jeżeli jest uszkodzony lub jeśli obudowa jest naruszona i niepoprawnie zamontowana. Sprawdź, czy izolacja wokół gniazd jest w nienaruszonym stanie.
  • Page 26 wzmocnienia prądowego (hFE) należy odłączyć obwód od napięcia i rozładować ewentualne kondensatory. • Wymień baterie, gdy zaświeci się wskaźnik stanu baterii Jeżeli bateria jest rozładowana, produkt może wyświetlać błędny odczyt, co stwarza ryzyko porażenia prądem i/lub obrażenia ciała. • Jeśli zachodzi konieczność otwarcia produktu, najpierw odłącz przewody pomiarowe (nie mogą...
  • Page 27: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Wyświetlacz 13 mm wys. LCD 3 1/2-cyfrowy (pokazuje do 1999) Polaryzacja Automatyczna, wskazanie bieguna ujemnego, przyjęty biegun dodatni Metoda pomiaru Przetwarzanie A/D przy użyciu przetwornika podwójnie całkującego Częstotliwość próbkowania 2 Hz Wskaźnik przeciążenia Warunki użytkowania od 0 do 40°C, wilgotność powietrza <80% RH Warunki przechowywania od -10 do 50°C, wilgotność...
  • Page 28 500 V ±(1,0% zmierzonej wartości lub 5 elementów podziałki) • Zabezpieczenie przed przeciążeniem: 220 C+VACrms dla zakresu pomiaru 200 mV, 500 VDC lub 500 VACrms dla wszystkich zakresów pomiaru. Napięcie przemienne Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 200 V 100 mV ±(2,0% zmierzonej wartości lub 500 V 10 elementów podziałki) • Reakcja pomiarowa: pokazuje wartość skuteczną (rms) dla napięcia przemiennego w kształcie sinusoidy.
  • Page 29 Prąd stały Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność 200 µA 100 nA ±(1,8% zmierzonej 2000 µA 1 µA wartości lub 2 elementy podziałki) 20 mA 10 µA 200 mA 100 µA ±(2,0% zmierzonej wartości lub 2 elementy podziałki) 10 mA ±(2,0% zmierzonej wartości + elementy podziałki) • Zabezpieczenie przeciążeniowe: bezpiecznik 0,5 A 500 V szybki lub 5 A 250 V szybki. •...
  • Page 30 • Maks. napięcie jałowe: 3 V. • Zabezpieczenie przed przeciążeniem: 15 sekund przy najwyższym 220 VACrms. Temperatura (z termoelementem typu K) Zakres pomiaru Rozdzielczość Dokładność od -40 do od -9 do 10°C 150°C 1°C od 150 do od -9 do 10°C 1370°C OPIS Wyświetlacz Przełącznik zakresu pomiaru Złącze pomiarowe tranzystora (pomiar hFE)
  • Page 31 OBSŁUGA POMIAR NAPIĘCIA STAŁEGO/ZMIENNEGO Podłącz czerwony przewód pomiarowy do złącza oznaczonego VΩmA, podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza oznaczonego COM. Przekręć przełącznik zakresu pomiarów na żądany zakres napięcia. Jeśli maksymalna wartość napięcia, które ma być zmierzone, nie jest wcześniej znana, zawsze należy wybrać najwyższy zakres pomiaru i stopniowo go zmniejszać, aż...
  • Page 32: Pomiar Rezystancji

    UWAGA! Zakres pomiaru dla maks. 5 A jest przeznaczony jedynie dla pomiarów przerywanych. Najdłuższy dozwolony czas pomiaru wynosi 10 sekund i pomiędzy każdym pomiarem musi upłynąć przynajmniej 15 minut. POMIAR REZYSTANCJI Podłącz czerwony przewód pomiarowy do złącza oznaczonego VΩmA, podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza oznaczonego COM.
  • Page 33 Spadek napięcia na diodzie w mV pojawi się na wyświetlaczu multimetra. Jeśli dioda została podłączona odwrotnie względem biegunów, na wyświetlaczu pokaże się cyfra 1. POMIAR NA TRANZYSTORZE (WSPÓŁCZYNNIK WZMOCNIENIA PRĄDOWEGO HFE) Przekręć przełącznik zakresu pomiarów do położenia hFE. Zlokalizuj połączenia do emitera w tranzystorze, bazie i kolektorze oraz ustal typ tranzystora –...
  • Page 34 KONTROLA CIĄGŁOŚCI OBWODU Z SYGNAŁEM DŹWIĘKOWYM Podłącz czerwony przewód pomiarowy do złącza oznaczonego VΩmA, podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza oznaczonego COM. Przekręć przełącznik zakresu pomiarów do położenia Podłącz przewody pomiarowe do końców obwodu, który ma być sprawdzony. Jeśli rezystancja w testowanym obwodzie jest niższa niż...
  • Page 35 • Jeśli symbol pojawi się na wyświetlaczu produktu, oznacza to, że bateria się rozładowała i należy ją wymienić. • Aby wymienić baterię lub bezpiecznik (500 mA 500 V szybki do złącza mA, 5 A 500 V szybki do złącza 5 A), należy odkręcić obie śruby na spodzie produktu i wymienić baterię lub bezpiecznik (w zależności od potrzeby).
  • Page 36: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric shock and/or serious personal injury. • Check the casing for damage before use. Do not use the product if it is damaged or if the casing is not intact and correctly fitted. Check that the insulation round the connections is intact.
  • Page 37 • If the product needs to be opened the test wires must be disconnected first (they must not be connected to a measured object when the product is opened) and the product switched off. Never modify the product in any way. •...
  • Page 38: Technical Data

    TECHNICAL DATA Display 13 mm high 3 1/2 digit LCD (shows up to 1999) Polarity Automatic, indicated negative terminal, adopted positive terminal Measurement method Double integrated A/D converter Sampling frequency 2 Hz Overloading indicator Operating conditions 0 to 40°C, humidity < 80% RH Storage -10 to 50°C, humidity <...
  • Page 39 • Overload protection: 220 VAC rms for measurement range 200 mV, 500 VDC or 500 VAC rms for all measuring ranges. AC Voltage Measuring Resolution Precision range 200 V 100 mV ± (2.0% of read value + 10 scale divisions) 500 V •...
  • Page 40 DC Current Measuring Resolution Precision range 200 µA 100 nA ± (1.8% of read value + 2000 µA 1 µA 2 scale divisions) 20 mA 10 µA 200 mA 100 µA ± (2.0% of read value + 2 scale divisions) 10 mA ±...
  • Page 41: Function Table

    Temperature (with thermoelement type K) Measuring Resolution Precision range -40 to 150°C -9 to 10°C 1°C 150 to 1370°C -9 to 10°C DESCRIPTION Display Measuring ranges switch Transistor measurement connection (hFE measuring) 5 A connection VΩmA connection COM connection (joint return conductor) FIG.
  • Page 42: Measuring Dc Current

    Turn the measuring range switch to the required voltage range. If the maximum value for the voltage to be measured is not known in advance, always select the highest measuring range and reduce stepwise until a reliable measurement value is shown. Connect the test wires to the appliance or circuit to be measured.
  • Page 43: Resistance Measuring

    RESISTANCE MEASURING Connect the red test wire to the connection marked VΩ mA, and connect the black test wire to the connection marked COM. Turn the measuring range switch to the required resistance range. If the component or appliance for which the resistance is to be measured is connected to a current circuit, switch it off and discharge any capacitors before carrying out the measurement.
  • Page 44: Temperature Measuring

    Insert the transistor wires in the corresponding holes in the product. The approximate current amplification factor (hFE) for the transistor for base current 10 µA and VCE 2.8 V is shown on the product display. TEMPERATURE MEASURING Turn the measuring range switch to position TEMP. The ambient temperature (room temperature) is shown in °C on the multimeter display.
  • Page 45: Overload Protection

    TEST SIGNAL Turn the measuring range switch to position A test signal in the form of a 50 Hz AC voltage, approx. 5 Vpp, impedance 50 kΩ, is applied between the outlets marked VΩ mA and COM. OVERLOAD PROTECTION 15 seconds at max 220 VAC rms. 1 is shown on the display if there is an overload.

Table of Contents