OMA 511 Manual

2-post electro-hydraulic lift
Table of Contents

Advertisement

511
I
GB
SOLLEVATORE
2-POST
ELETTROIDRAULICO A
ELECTRO-HYDRAULIC
2 COLONNE
LIFT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for OMA 511

  • Page 1 SOLLEVATORE 2-POST ELETTROIDRAULICO A ELECTRO-HYDRAULIC 2 COLONNE LIFT...
  • Page 3 Manuale di istruzioni per l’uso e la manutenzione del Instructions and maintenance manual for SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO ELECTROHYDRAULIC LIFT PER VEICOLI FOR VEHICLES Modello 511 Model 511 Matricola N° Serial N° Anno di costruzione Year of manufacture COSTRUTTORE: MANUFACTURER: OMA S.p.A.
  • Page 4 Indice Contents Imballaggio, trasporto Packing, transport and storage Page 3 e stoccaggio Pag. 3 Introduction Page 4 Introduzione Pag. 4 Chapter 1 Description Cap.1 Descrizione della of the machine Page 6 macchina Pag. 6 Chapter 2 Technical Cap.2 Specifiche tecniche Pag.
  • Page 5 IMBALLAGGIO, TRASPORTO E PACKING, TRANSPORT AND STOCCAGGIO STORAGE LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, SOLLEVAMENTO, MOVI- ALL PACKING, LIFTING, HANDLING, TRANSPORT AND MENTAZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO DEVONO ESSERE UNPACKING OPERATIONS ARE TO BE PERFORMED EXCLU- AFFIDATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE CHE SIA SIVELY BY EXPERT PERSONNEL WITH KNOWLEDGE OF THE ESPERTO IN TALI OPERAZIONI E CHE CONOSCA BENE IL LIFT AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL SOLLEVATORE ED IL PRESENTE MANUALE...
  • Page 6 STOCCAGGIO STORAGE Gli imballi devono sempre essere conservati in luoghi coperti e Packed machinery must always be kept in a covered, protected protetti a temperature comprese fra -10°C e +40°C. e non devono place, at a temperature between -10 °C e + 40°C, and must not be essere esposti ai raggi diretti del sole.
  • Page 7 Il sollevamento, il trasporto, il disimballo, il montaggio, l’installazio- The lifting, transport, unpacking, assembly, installation, starting up, initial adjustment and testing, EXTRAORDINARY maintenance, re- ne e la messa in servizio, la taratura e le registrazioni iniziali, la manutenzione STRAORDINARIA, la riparazione, la revisione, lo pair, overhauls, transport and dismantling of the lift must be perfor- spostamento e lo smantellamento del sollevatore devono essere med by specialised personnel from the LICENSED DEALER or an...
  • Page 8 CAP.1. DESCRIZIONE DELLA CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACCHINA MACHINE The 2-post electro-hydraulic lift, is a fixed installation. This means Il sollevatore elettroidraulico a 2 colonne è fisso, cioè ancorato al suolo ed è progettato e costruito per il sollevamento e lo staziona- that it is anchored to the ground and designed and built for lifting mento in quota di autoveicoli e furgoni.
  • Page 9 GRUPPI DI SOLLEVAMENTO (Fig.6) LIFT UNITS (Fig.6) Ciascuno è costituito da : Each unit consists of: un carrello (1) in lamiera di acciaio saldata, collegato nella parte one carriage (1) built with welded steel plate, connected at the · · inferiore, mediante flange e perni, ai bracci di sollevamento.
  • Page 10 Note: The oil delivery pipe may be under pressure. SAFETY DEVICES The safety devices include: Arm locking system that prevents accidental movements of the SICUREZZE · Le sicurezze sono costituite da : rack arms. · Un sistema di bloccaggio bracci che non permettono movimenti ·...
  • Page 11 MOTORE ELETTRICO: ELECTRIC MOTOR Trifase Monofase Three-phase Singlephase Potenza del motore 2,2 KW 2,2 KW Electric motor power 2,2 KW 2,2 KW elettrico rating Tensione 230-400V trif.+/- 5% 230V mono +/- 5% Voltage 230-400V 3ph.+/-5% 230V 1ph. +/- 5% Frequenza 50 Hz 50 Hz Frequency...
  • Page 12 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAM Schema elettrico trifase Three phase wiring diagram Rif. Marca Articolo Q.tà Descrizione Description Ref. Brand Article Q.ty Elettromagnete Electromagnet WARNER EL. TT6-1 24V 50Hz Elettrovalvola Electro-valve OIL SISTEM 24VAC 50/60Hz ED100% FU1-FU2 F1-F2 Portafusibili Fuse carrier WEBER PCH10x38 + CH10x38 Integrato nel motore / Integrate in the motor...
  • Page 13 Schema elettrico MONOFASE SINGLE-PHASE wiring diagram. Rif. Marca Articolo Q.tà Descrizione Description Ref. Brand Article Q.ty Elettromagnete Electromagnet WARNER EL. TT6-1 24V 50Hz Elettrovalvola Electro-valve OIL SISTEM 24VAC 50/60Hz ED100% FU1-FU2 F1-F2 Portafusibili Fuse carrier WEBER PCH10x38 + CH10x38 Microinterruttore sensore fune Cable sensor microswitch PIZZATO FR1454...
  • Page 14 TIPI DI VEICOLI SOLLEVABILI E INGOMBRI VEHICLE WEIGHT AND SIZE Il sollevatore si adatta praticamente a tutti i veicoli di peso non su- Lift rack can be adapted to virtually all vehicles no heavier than periore a 3000 Kg e le cui dimensioni non eccedano quelle riporta- 3000 kg, the dimensions of which do not exceed the following.
  • Page 15 CAP.3 SICUREZZA CHAPTER 3 SAFETY É estremamente importante leggere questo capitolo attenta- It is vital to read this chapter of the manual carefully and from mente ed in ogni sua parte poichè contiene importanti infor- beginning to end as it contains important information regar- mazioni sui rischi che operatore e manutentore possono cor- ding the risks that the operator or maintenance fitter may be rere in caso di un uso errato del ponte sollevatore.
  • Page 16 PRECAUZIONI GENERALI GENERAL PRECAUTIONS L’operatore ed il manutentore sono tenuti al rispetto delle prescri- The operator and the maintenance fitter are required to observe zioni contenute in leggi e norme antinfortunistiche vigenti nel pae- the prescriptions of accident prevention legislation in force in the country of installation of the lift.
  • Page 17 É estremamente importante posizionare il mezzo sul sollevatore in modo da avere una corretta ripartizione dei pesi sui bracci (fig.17) It is very important to position the vehicle on the lift so that the we- ight is correctly distributed on the arms (fig.17). Per la sicurezza delle persone e dei mezzi è...
  • Page 18 RISCHI DIRETTI ALLE PERSONE RISKS TO PERSONS In questo paragrafo verranno illustrati i rischi che operatore, manu- This paragraph illustrates risks to which the operator, maintenance tentore e chi si trova nell’area di lavoro del sollevatore, possono worker or any person near the operating area of the lift may be ex- correre a causa di un uso non corretto del sollevatore stesso.
  • Page 19 RISCHIO DI CADUTA DEL VEICOLO RISK OF VEHICLE FALLING DAL SOLLEVATORE. FROM LIFT Che può essere causato dal posiziona- This risk could be caused by the mento non corretto del veicolo sui piat- incorrect positioning of the vehicle telli dei bracci, da un posizionamento on the arm disk support plates non corretto del veicolo rispetto al solle- (fig.24) or incorrect positioning of...
  • Page 20 RISCHIO DI FOLGORAZIONE RISK OF ELECTRIC SHOCK Accanto a parti del sollevatore in cui si trovano fili elettrici evitate Risk of electric shock in areas of the lift housing electrical wiring. getti d’acqua, di vapore (da pulitri- Do not use jets of water, steam (high ce a vapore), di solventi o vernici pressure wash units), solvents or paint nella zona del sollevatore ed in...
  • Page 21 CAP.4 INSTALLAZIONE CHAPTER 4 INSTALLATION QUESTE OPERAZIONI SONO DI COMPETENZA THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PER- ESCLUSIVA DEI TECNICI SPECIALIZZATI INCARI- FORMED EXCLUSIVELY BY SPECIALISED TECH- CATI DAL COSTRUTTORE O DAI RIVENDITORI NICAL STAFF WITH AUTHORISATION FROM THE AUTORIZZATI . MANUFACTURER OR LICENSED DEALER.
  • Page 22 PAVIMENTO FLOOR Il sollevatore deve essere installato su The lift must be installed on a horizontal concre- platea orizzontale di spessore minimo te bed with a minimum thickness of 150 mm bu- 150 mm realizzata in calcestruzzo dosa- ilt and a resistance of at least 25 N/mm2. to con resistenza di almeno 25 N/mm2.
  • Page 23 MONTAGGIO COLONNE POST ASSEMBLY 1 - Posizionare la colonna comando sul basamento come indicato 1 - Position the command post on the base as shown in Fig.35 and in Fig.35 ed inserire 2 bulloni senza serrare (Fig.36). insert 2 bolts without tightening them (Fig.36). ATTENZIONE: WARNING: durante questa operazione è...
  • Page 24 4 - Stendere la fune di acciaio che esce dalla colonna comando 4 - Extend the steel cable that comes out of the command post per tutta la lunghezza del basamento ed inserirne il codulo filettato along the entire length of the base and insert the threaded end into nell’asola della colonna libera, facendolo passare sopra al perno the slot of the free post, passing it above the no-slip pin (fig.40).
  • Page 25 9 - Tenendo tirata la fune di acciaio sollevare la colonna libera ed 9 - Keeping the steel cable taut, lift the free post and insert the 2 inserire 2 bulloni nei fori della piastra colonna, avvitandoli senza bolts into the holds on the post plate, screwing them in without serrare.
  • Page 26 ALLACCIAMENTO IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC PLANT CONNECTION 1 - Collegare il tubo in gomma alta pressione attaccato al cilindro, 1 - Connect the high-pressure rubber hose attached to the cylinder alla pompa della centralina come indicato in fig.45. to the power unit pump, as shown in fig.45. ATTENZIONE WARNING Tenere fermo il particolare 1 Fig.45 con una chiave (2 Fig.45a).
  • Page 27 ALLACCIAMENTO IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC PLANT CONNECTION ATTENZIONE WARNING Le operazioni sottoelencate devono essere ese- The operations listed below must be performed guite da personale qualificato. by skilled personnel. 1) Prima del collegamento elettrico verificare che : 1) Before connecting the electric system, make sure that: ·...
  • Page 28 3) Eseguire i collegamenti elettrici ai morsetti del motore: 3) Complete the electrical connections to the motor terminals: · Aprire la scatola contatti posta sul motore ed effettuare i collega- · Open the box of contacts located on the motor and connect menti come indicato in fig.48, a seconda dellatensione a cui ver- them as shown in fig.48, according to the voltageat which the rà...
  • Page 29 MONTAGGIO DEI BRACCI ARM ASSEMBLY 1 - Premendo il pulsante di salita, portare i carrelli ad un’altezza di 1 - Press the up push button, raise the carriages to a height of abo- circa 70 cm. da terra, quindi premere il pulsante di stazionamento, ut 70 cm off the ground, then press the park push button, SET THE PORTARE L’INTERRUTTORE GENERALE (QS) IN POSIZIONE MAIN SWITCH (QS) TO POSITION 0 AND CUT OFF THE...
  • Page 30 7 - Verificare il corretto funzionamento del dispositivo di bloccaggio 7 - Make sure that the arm locking device works correctly, pressing bracci, premendo verso l’alto il perno spingimolla (1) e ruotando il the spring thrusting pin (1) upwards and turning the arm in one of braccio in uno dei 2 sensi, così...
  • Page 31 4 - Agendo sul dado del codulo fune 4 - Using the nut of the opposite side del carrello lato opposto (fig.43), re- carriage cable end (fig.43), adjust the golare l’altezza del carrello stesso in height of the carriage so that it is 10 modo che risulti 10 mm.
  • Page 32 COLLAUDI E CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA TESTING AND CHECKS TO PERFORM BEFORE START-UP DELL’AVVIAMENTO VERIFICHE MECCANICHE MECHANICAL TESTS · Fissaggio e serraggio bulloni, raccordi e connessioni; · Attachment and tightness of bolts, fittings and connections; Scorrimento libero delle parti mobili; Free sliding of moving parts;...
  • Page 33 CAP.5 FUNZIONAMENTO ED USO CHAPTER 5 OPERATIONS AND USE I comandi del sollevatore sono i seguenti: The lift, has the following commands: INTERUTTORE GENERALE (QS) MAIN SWITCH (QS) POSIZIONE 0: Il sollevatore non è in ten- POSITION 0: The lift is not energised. It is sione;...
  • Page 34 Cap.6 MANUTENZIONE CHAPTER 6. MAINTENANCE ATTENZIONE WARNING La manutenzione deve essere affidata ESCLUSI- Maintenance must be carried out ONLY BY SKIL- VAMENTE A PERSONALE ESPERTO CHE CONO- LED PERSONNEL WHO ARE VERY FAMILIAR SCA BENE IL SOLLEVATORE. WITH THE LIFT. Durante la manutenzione del sollevatore When performing maintenance on the lift, è...
  • Page 35 DOPO 1 SETTIMANA dall’installazione verificare: 1 WEEK AFTER the machine has been installed, check: · Il serraggio dei tasselli di fissaggio del basamento. · the tightness of the base connection anchor bolts. Il serraggio delle viti di fissaggio delle colonne. the tightness of the post attachment screws.
  • Page 36 OLIO IMPIANTO IDRAULICO. HYDRAULIC PLANT OIL. Effettuare la sostituzione dell’olio, provvedendo come segue: Replace the oil, following the instructions listed below: Abbassare il sollevatore fino alla quota minima (a terra). Lower the lift to the minimum height (on the ground). ·...
  • Page 37 CAP.7 INCONVENIENTI E RIMEDI CHAPTER 7 TROUBLESHOOTING GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI TROUBLESHOOTING GUIDE La ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione ri- Troubleshooting and possible repairs require absolute chiedono il rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI compliance with ALL THE SAFETY PRECAUTIONS indicated SICUREZZA indicate al capitolo 6 “MANUTENZIONE”...
  • Page 38 APPENDICE A INFORMAZIONI APPENDIX A - SPECIAL NOTES PARTICOLARI SMALTIMENTO OLIO ESAUSTO DISPOSAL OF USED OIL L’olio esausto, che viene estratto dalla centralina e dall’impianto Used oil, which is removed from the power unit and the from the durante il cambio olio, deve essere trattato come prodotto inqui- plant during an oil change, must be treated as a polluting product, nante, secondo le prescrizioni legislative del paese in cui è...
  • Page 39 COLONNE POSTS SÄULEN COLONNES COLUMNAS...
  • Page 40 CARRELLI E BRACCI LATO COMANDO COMMAND SIDE CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME AUF DER STEUERSEITE CHARIOTS ET BRAS CÔTÉ CARROS Y BRAZOS LADO DE MANDO...
  • Page 41 CARRELLI E BRACCI LATO OPPOSTO OPPOSITE SIDE CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME AUF DER GEGENÜBERLIEGENDEN SEIT CHARIOTS ET BRAS CÔTÉ OPPOSÉ CARROS Y BRAZOS LADO OPUESTO...
  • Page 42 QUADRO ELETTRICO TRIFASE THREE-PHASE CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET ÉLECTRIQUE TRIPHASÉ CUADRO ELECTRICO TRIFASICO...
  • Page 43 QUADRO ELETTRICO MONOFASE SINGLE-PHASE CONTROL PANEL SCHALTTAFEL EINPHASENSTROM COFFRET ÉLECTRIQUE MONOPHASÉ CUADRO ELECTRICO MONOFASICO...
  • Page 44 CENTRALINA OLEODINAMICA K3 OLEODYNAMIC CONTROL UNIT K3 OELDYNAMISCHES SCHALTGEHÄUSE K3 CENTRALE HYDRAULIQUE K3 CENTRALITA OLEODINÁMICA K3...
  • Page 50 Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Samsverserklæring - Överensstämmande intyg EG-Conformiteitsverklaring OMA S.p.A. Via dell’ Artigianato, 64 36045 LONIGO (Vicenza) Italy Tel.++/+444/436199 - Fax ++/+444/436208 con la presente dichiariamo che il ponte sollevatore modello déclare par la presente que le pont elevateur modèle hereby we declare that the lift model hiermit erklären wir, daß...

Table of Contents