Life Sheet - Scheda DI Vita - Fiche de Durée de Vie - Datenblatt - Ficha de la Vida Útil
Ficha da Vita Útil - Onderhoudskaart - Informationskort - Produktkort - Tuotteen Tarkastuslomake - Fişa de Durabilitate - Karta Wyrobu - Provozní List - Záznam Kontrol - Kontrolni List - Servisni List - Бланк Осмотра - Kullanim Karti - 使 用寿命卡 - ライフシート - 수
Page 1
IT IT IT Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 SKIMO FI FI FI STANDARD EN 893:2010...
Page 2
Notified body intervening for the EU type examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame UE del tipo: Organisme notifié intervenant pour l'examen UE de type: DOLOMITICERT s.ca.r.l. Zona Industriale Villanova - 32013, Longarone (BL) – Italy – N.2008...
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name of the manufacturer - Nome del fabbricante - Nom du fabricant Conformity marking according to European regulation (EU) 2016/425 - Marcatura di conformità al regolamento europeo (UE) 2016/425 - Marquage de conformité au règlement européenne (UE) 2016/425 Suitable norm and year of publication - Norma di riferimento e anno di pubblicazione - Norme de référence et année de publication...
The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P.
Page 21
sliding. The sole of the boots must be rigid, with toe and heel lugs (fig.1). The front step must have a height off the ground as indicated in fig.1. Fixing crampons on boots T-stop adjustment system Adapt the height of the step height stop (fig.2a), insert the nut in the stop and tighten the screw with the included Torx key until the start of the nut rotation.
In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. La dichiarazione di conformità UE è scaricabile da questo sito. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese utilizzatore del prodotto.
Page 23
La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività per cui è...
Page 24
Accessori opzionali Fettuccia di regolazione in Dyneema (ref. 2596) Per l'installazione della fettuccia seguire le presenti istruzioni: 1. sui modelli Tour e Nanotech fare attenzione a posizionare la molla lateralmente (fig.13a) mentre sui modelli Total Race e Race rimuovere la vite (fig.13b), 2.
La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou par l'intermédiaire de C.A.M.P.
Page 26
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES INSTRUCTIONS D'UTILISATION Choix des crampons Ces crampons sont conçus pour une utilisation sur neige lors de la pratique du ski-alpinisme pour la protection contre le risque de glissade. La semelle des chaussures doit être rigide avec débord avant et arrière (fig.1). La hauteur par rapport au sol du débord avant est indiquée fig.1.
Prüfungs- und Herstellungsphase einer zertifizierten Qualitätskontrolle unterzogen. Diese Gebrauchsanweisung enthält alle Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig aufzubewahren. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter www.camp.it heruntergeladen werden. Die Europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite heruntergeladen werden. Der Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung...
Page 28
Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
Page 29
Befestigung der Steigeisen an den Schuhen Verstellung des T-Stop-Systems Die Höhe der Sperre auf die Höhe der Kerbe ausrichten (Abb.2a), die Mutter in die Sperre einsetzen, die Schraube mit dem mitgelieferten Torx-Schlüssel anziehen, bis die Mutter zu drehen beginnt. Auf die Einbaulage der Sperre achten (Abb.2b).
Ÿ Vorhandensein von Rissen an den Kunststoff- oder Metallteilen, insbesondere an der Horizontalstruktur Ÿ dauerhafte Deformation eines Metallteiles. Ÿ unerlaubte Änderungen am Produkt (Schweißungen, Bohrungen…) Ÿ Korrosion, die den Oberflächenzustand des Metalls gravierend verändert (und die auch nach leichtem Reiben mit Schmirgelpapier nicht verschwindet) Ÿ...
Page 31
La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP. Es responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que lo utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñado y de que aplica todas las medidas de seguridad.
Page 32
Fijación de crampones en botas Ajuste sistema T-stop Ajuste la altura del seguro a la altura del reborde (fig.2a), inserte la tuerca en el seguro, apriete el tornillo con la llave Torx incluida hasta que comience la tuerca comience a girar. Preste atención a la dirección de montaje del seguro (fig.2b).
As presentes instruções servem para lhes informar sobre o uso correto do produto, durante toda a sua vida útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. A declaração de conformidade UE pode ser descarregada através deste sítio. O...
Page 34
A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou morte causados por uso inadequado ou por um produto CAMP modificado. É de responsabilidade do usuário compreender e seguir as instruções para o uso correto e seguro de todos os produtos fornecidos por ou através da C.A.M.P. spa, além de utilizá-lo somente para as atividades para as quais foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança.
Page 35
Regulação comprimento com vareta Para passar do tamanho L ao tamanho S consultar fig.3-5 (tamanho S de 210 a 260 mm ou tamanho L de 260 mm a 330 mm). Na vareta central, há uma dupla linha de orifícios. É possível selecionar a posição mais indicada desaparafusando e voltando a aparafusar o parafuso (fig.6a) ou elevando e girando ligeiramente a mola (fig.6b).
Lees en bewaar deze instructies daarom. Indien u de instructies bent kwijtgeraakt kunt u ze alsnog downloaden van de website www.camp.it. De EU-conformiteitsverklaring kan worden gedownload van deze site. Uw distributeur dient de gebruiksaanwijzing te verschaffen in de officiële taal van het land waar het product wordt gebruikt.
Page 37
De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur is op enige wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P. spa geleverd product zijn begrepen en worden opgevolgd, dat het product alleen wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het is ontworpen, en dat alle geldende veiligheidsprocedures worden gevolgd.
Page 38
Afstellen lengte met staaf Om van maat L naar maat S te gaan, zie fig.3-5 (maat S van 210 tot 260 mm of maat L van 260 mm tot 330 mm). De centrale staaf heeft een dubbele rij gaten. De beste positie kan worden gekozen door de schroef los en weer vast te draaien (fig.6a) of door de veer op te lichten en iets te draaien (fig.6b).
Läs igenom och förvara instruktionerna. Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner från denna hemsidq. Återförsäljaren ska förse bruksanvisningen på språket i produktens användarland.
Page 40
Bolaget C.A.M.P. spa eller dess återförsäljare kommer inte att kunna hållas som ansvariga för sakskador, personskador eller dödliga skador som orsakats av en oriktig användning eller av en ändrad CAMP-produkt. Det är användarens ansvar att se till att han förstår och följer instruktionerna för en korrekt och säker användning av alla produkter som tillhandahålls av eller via C.A.M.P.
Page 41
skruven (fig.6a) eller genom att dra upp och vrida fjädern något (fig.6b). Justera stegjärnets längd och anpassa den till kängans längd, så att hälens bakre spetsar inte sticker ut i förhållande till konturen på hälens sula, utan följer samma form eller befinner sig något inannför den; (fig.7a). För modellen Total Race ska du verifiera hälens läge med infört system (fig.7b).
Les og ta vare på instruksjonene. Hvis du mister dem, kan du laste dem ned på www.camp.it. EU samsvarserklæring kan lastes ned fra denne hjemmesiden. Forhandleren skal levere ut instruksjonshåndboken på brukerens språk.
Page 43
Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P. spa, kun bruke dem til aktivitetene produktene er laget for, og ta alle sikkerhetsforbehold.
Page 44
mekaniske egenskapene. Valgfritt tilbehør Reguleringsrem i Dyneema (ref. 2596) Følg instruksene under når du setter inn remmen: 1. På modellene Tour og Nanotech må du passe på at fjæren kommer på siden (fig.13a) mens du på modellene Total Race og Race må fjerne skruen (fig.13b). 2.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. Jos hukkaat ohjeen, voit ladata sen verkosta osoitteesta www.camp.it. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata tältä sivustolta. Jälleenmyyjän on annettava käyttöohje sen maan kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
Page 46
VASTUU C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä. Ennen varusteen käyttöönottoa, hahmota miten mahdollisen onnettomuuden syntyessä...
Page 47
4. irrota kärjen lumentartuntaesto, pujota nauha kärjen läpi ja aseta se asianmukaiseen solkeen (kuva 14b), 5. kiinnitä jäärauta monon päälle, säädä nauhan pituutta ja pujota se ensiksi soljen ja sitten kärjen sisälle (kuva 14c), 6. oikea säätö vaatii samat varotoimet, jotka esiteltiin tangon säädössä (kuva 7), 7.
Societatea C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul nu vor accepta nicio responsabilitate pentru daune, răniri sau decese cauzate de o utilizare improprie sau de un produs CAMP modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură a fiecărui produs furnizat de sau prin intermediul firmei C.A.M.P.
Page 49
Acest produs are o garanţie de 3 ani de la data achiziției, împotriva oricărui defect de material sau de fabricaţie. Nu sunt acoperite de garanţie: uzura normală, modificările sau schimbările, păstrarea necorespunzătoare, coroziunea, daunele datorate accidentelor sau neglijenţei, utilizările pentru care acest produs nu a fost destinat.
Page 50
fierbinte (fig.14c). Verificați tensionarea baretei în timpul primei utilizări. Cârlig frontal semi-automat (ref.2589) În cazul bocancilor fără ramă anterioară, scoateți opritorul și montați chingile ca în fig.15. VERIFICĂRI Verificaţi vizual produsul înainte, în timpul şi după fiecare utilizare; în afară de aceasta, produsul trebuie să fie examinat de o persoană...
żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Deklarację zgodności WE można pobrać z tej samej strony. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję...
Page 52
wad fabrycznych. Gwarancja nie obejmuje: normalnego zużycia, modyfikacji lub poprawek, nieprawidłowego przechowywania, korozji, uszkodzeń spowodowanych wypadkami lub zaniedbaniem oraz użyciem, do którego wyrób nie został przeznaczony. INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Wybór raków Raki te są przeznaczone do stosowania na śniegu podczas uprawiania wspinaczki alpejskiej w celu ochrony przed ryzykiem poślizgnięcia.
Page 53
Przy pierwszym użytkowaniu sprawdzić naprężenie taśmy. Półautomatyczny zaczep przedni (ref. 2589) W przypadku butów bez przedniego stopnia należy zdjąć zatrzask i zastosować wiązanie, jak na fig.15. PRZEGLĄD Oprócz zwykłej kontroli wzrokowej przeprowadzanej przed, podczas i po każdym użyciu, niniejszy produkt musi być sprawdzany przez posiadającą...
životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prohlášení o shodě EU lze stáhnout z těchto stránek. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země uživatele.
Page 55
SPECIFICKÉ INFORMACE NÁVOD K POUŽITÍ Volba maček Tyto mačky jsou určeny pro použití na sněhu při skialpinismu, pro ochranu před rizikem uklouznutí. Podrážka obuvi musí být pevná a musí mít přední a zadní hranu. (obr.1). Výška přední hrany podešve musí být stejná jako na obr.1.
Tieto pokyny slúžia na poskytnutie informácií o správnom používaní výrobku počas celej jeho životnosti. Je nutné prečítať si, porozumieť a uchovať tieto pokyny. V prípade straty si pokyny môžete stiahnuť zo stránky www.camp.it.
Page 57
Vyhlásenie o zhode EÚ možno stiahnuť z tejto stránky. Distribútor musí poskytnúť pokyny v jazyku krajiny používateľa výrobku. POUŽITIE Toto príslušenstvo môžu používať len tie osoby, ktoré sú kompetentné a vyškolené pre dané činnosti alebo sú pod dohľadom kompetentných a vyškolených osôb. Tieto pokyny vám neposkytnú výklad o technikách horolezectva, alpinizme ani o akejkoľvek inej pridruženej aktivite: predtým, ako začnete používať...
Page 58
Nastavenie systému T-stop Prispôsobte výšku poistky na hranu podrážky (obr.2a). Vložte maticu do západky a naskrutkujte skrutku pomocou dodaného Torx kľúča až na golier matice. Dávajte pozor na správny smer montáže západky (obr.2b). Nastavenie dĺžky s mierkou Ak budete chcieť nastaviť veľkosť S a mačky majú nastavenú veľkosť L, postupujte podľa pokynov uvedených na obr. 3-5 (veľkosť...
življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Izjavo EU o skladnosti je mogoče prenesti s te spletne strani. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, kjer se bo izdelek uporabljal.
Page 60
To opremo smejo uporabljati le izurjene in usposobljene osebe ali osebe pod nadzorom izurjenih in usposobljenih oseb. Iz teh navodil se ne boste naučili tehnik plezanja, alpinizma ali drugih povezanih dejavnosti: preden uporabite to opremo, morate biti že ustrezno usposobljeni. Plezanje in druge dejavnosti, pri katerih je ta izdelek mogoče uporabiti, so potencialno nevarne dejavnosti.
Page 61
navznoter (sl.7a). Pri modelu Total Race preverite isto, vendar z vstavljenim sistemom (sl.7b). Regulacija petne sponke Izvedite regulacijo, tako da izberete med dvema stranskima luknjama na peti (sl.8) in naravnate višino petne sponke v enega izmed 3 položajev (sl.9). Pri tem je treba popustiti trak, privzdigniti varnostno ploščico in nato izbrati zaželeni položaj.
životnog vijeka: pročitajte ih s razumijevanjem i sačuvajte. U slučaju da izgubite upute, možete ih preuzeti na internet stranicama www.camp.it. EU izjavu o sukladnosti moguće je preuzeti na istim internet stranicama. Prodavatelj je dužan isporučiti upute na jeziku zemlje u kojoj se proizvod koristi.
Page 63
slatkoj vodi i osušiti. Temperatura: proizvod čuvati na temperaturi nižoj od 80 °C kako bi se održao učinak i sigurnost proizvoda. Kemijski agensi: u slučaju dodira s kemijskim reagensima, otapalima ili gorivom koji bi mogli izmijeniti karakteristike proizvoda, isti se mora baciti. ČUVANJE Nakon otvaranja ambalaže, proizvod čuvati na suhom i hladnom mjestu, daleko od izvora svjetlosti i topline, velike vlage, oštrih bridova i predmeta, nagrizajućih tvari i bilo kojeg drugog mogućeg uzroka štete ili propadanja.
Page 64
izvaditi vijak (sl. 13b). 2. izvadite veznu pločicu i pločicu protiv nakupljanja snijega na peti, 3. točno uvucite zašiveni kraj trake u petu (sl. 14a), 4. izvadite pločicu protiv nakupljanja snijega iz prednjeg dijela, provucite traku kroz prednji dio i utaknite je u predviđenu kopču (sl.
поймите и сохраните данное руководство. Если вы потеряли инструкцию, вы можете скачать ее с веб-сайта www.camp-russia.ru. Сертификаты соответствия стандартам вы можете также скачать на нашем сайте. При розничной продаже поставщик должен предоставить инструкцию по эксплуатации на языке страны, в которой...
Page 66
модификации) продукции компании CAMP Safety. Пользователь в любом случае несет самостоятельную ответственность за то, что он правильно понял и безопасно использует любое оборудование компании CAMP, только для целей, для которых оно предназначено, и что он применяет все надлежащие меры безопасности...
Page 67
Дополнительные аксессуары Регулировочная перемычка из ленты Dyneema (арт. 2596) Для установки ленты следуйте инструкциям: 1. На моделях Tour и Nanotech отведите пружину в сторону (рис.13a), на моделях Total Race и Race открутите болты (рис.13b), 2. Снимите металлическую планку и антиподлип на пятке, 3.
Bu talimatlar ürünün süresi boyunca doğru kullanımı hakkında sizi bilgilendirmek amacıyla hazırlanmıştır: Bu talimatları okuyunuz, öğreniniz ve saklayınız. Kaybetmeniz durumunda talimatları şu siteden indirebilirsiniz: www.camp.it. AB uygunluk beyanı bu siteden indirilebilir. Satıcı, kullanım kılavuzunu kullanıcının ülkesinin bulunduğu dilde temin etmelidir.
Page 69
çıkmasına ve çürümelere neden olur. SORUMLULUK C.A.M.P. Spa şirketinin veya bunun yetkili satıcısının, üzerinde modifikasyon uygulanmış bir CAMP ekipmanının veya bu donanımların yanlış bir biçimde kullanılmasından dolayı ortaya çıkabilecek hasar, yaralanma veya ölümlerden dolayı, herhangi bir şekilde sorumluluk alması söz konusu olamaz. Kullanıcı olarak; C.A.M.P. Spa tarafından veya vasıtası...
Page 70
emniyet diskini kaldırın ve istenen pozisyonu seçin. Eğer ayar doğru yapılmışsa topuğun kapanması biraz çaba gerektirecektir (şekil 10). Güvenlik kayışını, ayak bileği etrafında şekilde gösterildiği gibi sabitleyin (şekil 11). Uçları bileme Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi uçları eğe ile bileyin (şekil 12). Taşlama makinesi kullanmayın, malzemeyi ısıtarak mekanik özelliklerini değiştirme riski ile karşılaşabilirsiniz.
Page 71
5. İlk Kullanım Tarihi 6. Kullanıcı 7. Notlar 8. 12 ayda bir periyodik kontrol 9. Tarih 10. OK 11. İsim/ İmza 12. Bir sonraki kontrol tarihi 漢語 总述 CAMP用创新和轻便的产品满足每一个登山者的需求。这些产品的设计、测试和制造都确保在经认证的质量体系内实 现,确保产品可靠而安全。本说明书用于指导在产品的整个寿命期间如何正确使用:请认真阅读、理解并妥善保存本 说明。如果意外丢失,可到网站www.camp.it下载说明书。符合欧盟规章的声明可从本网站上下载。零售商应提供 产品使用者所在国家语言的说明书零售商应提供产品使用者所在国家语言的说明书。 使用方法 本产品只能由经过训练的合格人员使用,或者在经过训练的有经验的人的指导监督下使用。本产品的使用说明中不包 含对攀岩、登山以及任何其它相关运动的技巧说明。在使用本产品之前,使用者应该已接受过适当的培训。攀岩以及 其它需使用本产品的运动皆具有潜在危险性。对产品不正确的选择、使用和保养有可能造成损失,导致受伤甚至死 亡。使用者应具备资格以及检查其安全性的能力,并能够处理紧急情况。使用者必须严格按照下述说明使用本产品, 并禁止对产品擅自修改。在与其它装备配合使用时,必须选用性能相适应并符合欧洲标准(EN)的装备,并应考虑 到整套装备中单个组件的极限。 在使用说明中我们列举了一些有代表性的对产品错误使用的例子,但是在实际运用...
한국어 일반 설명서 CAMP는 가볍고 혁신적인 제품을 필요로 하는 산악인들의 목소리에 귀를 기울입니다. 신뢰할 수 있고 안전한 제품을 공급 하기 위해, 품질을 인증받은 시스템 내부에서 설계, 검증 및 제조하였습니다. 이 취급 설명서는 제품 수명이 유지되는 동안 제품을 정확한 방법으로 사용하도록 정보를 제공하는 것을 목표로 합니다. 이 취급 설명서를 읽고, 이해하고, 지키십시오.
Page 77
사용 이 제품은 훈련을 받은 사람이거나 해당자격이 있는 사람, 혹은 이런사람의 감독하에서만 사용할수 있습니다. 이 설명서에는 암벽등반이나 산악등반 혹은 기구와 관련된 스포츠 기술에 대한 설명은 없으므로 이 기구를 사용하 려면 이미 사용용도를 알고있어야 합니다.암벽 등반과 같이 이 기구를 사용하는 스포츠는 위험을 초래할 수 있습 니다.
Page 78
로드 길이 조절 L 사이즈에서 S 사이즈로 변환하려면, 그림 3-5를 참조하십시오 (210-260mm의 S 사이즈 또는 260-330mm의 L 사이즈). 중앙 로드에는 두 개 열의 구멍이 있습니다. 나사를 풀고 조이거나(그림 6a) 스프링을 올리거나 약간 돌려서(그림 6b) 가장 적합한 위치를 선택할 수 있습니다. 부츠 길이에 맞춰서 아이젠 길이를 조정하여, 굽의 뒤쪽 끝이 굽 밑창이 형성하 는...
Page 79
Ÿ 금속의 표면 상태를 심각하게 변형하는 깊은 부식(사포로 가볍게 문질러도 없어지지 않는 경우) Ÿ 끈을 묶는 레이싱 시스템이 절단되거나 탔을 때, 체결 시스템의 고정 장치가 고장났을 때 Ÿ 안티보트 연결이 파손되거나 심각하게 절단되었을 때 한가지 소재품이나 부품들에 마모흔적이나 손상이 있을때는 조금만 의심이 있어도 바꿔주도록 합니다. 안전...
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
Page 81
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 9. Date 10. OK 11. Name/Signature 12. Date next control Data Nome/Firma Data prossimo controllo Date du prochain contrôle Date Nom/Signature...
Need help?
Do you have a question about the SKIMO Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers