Samsung NQ50H5533KS User & Installation Manual

Samsung NQ50H5533KS User & Installation Manual

Combi mwo built-in oven
Hide thumbs Also See for NQ50H5533KS:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 241
NQ50H5533KS
Kombinacyjna
kuchenka mikrofalowa
do zabudowy
instrukcja instalacji i obsługi
Uprzejmie informujemy, że gwarancja firmy Samsung NIE obejmuje wizyt serwisowych
mających na celu wyjaśnienie działania produktu, poprawienia źle wykonanego
montażu czy przeprowadzenia standardowego czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Niniejsza instrukcja została wydrukowana w całości na papierze makulaturowym.
wyobraź
sobie możliwości
Dziękujemy za zakup produktu firmy Samsung.
NQ50H5533KS_EO_DE68-04306C-00_PL.indd 1
2014-10-28
7:06:46

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Samsung NQ50H5533KS

  • Page 1 Uprzejmie informujemy, że gwarancja firmy Samsung NIE obejmuje wizyt serwisowych mających na celu wyjaśnienie działania produktu, poprawienia źle wykonanego montażu czy przeprowadzenia standardowego czyszczenia i konserwacji urządzenia. Niniejsza instrukcja została wydrukowana w całości na papierze makulaturowym.
  • Page 2 spis treści ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zasady bezpieczeństwa FUNKCJE KUCHENKI Panel sterowania Kuchenka Akcesoria PRZED ROZPOCZĘCIEM Ustawianie zegara Ustawianie trybu oszczędzania energii Włączanie/wyłączanie sygnału dźwiękowego KORZYSTANIE Z KUCHENKI Rodzaje podgrzewania Jak działa kuchenka mikrofalowa Używanie trybu mikrofali Korzystanie z trybu kuchenki Tryb łączony Korzystanie z trybu gotowania warzyw Używanie trybu menu automatycznego Porady dotyczące gotowania na parze...
  • Page 3 JAK KORZYSTAĆ Z INSTRUKCJI OBSŁUGI Gratulujemy zakupu kuchenki mikrofalowej firmy SAMSUNG. Instrukcja obsługi zawiera wiele cennych informacji na temat gotowania przy użyciu kuchenki mikrofalowej. Dotyczą one: • zasad bezpieczeństwa, • właściwych akcesoriów i przyborów kuchennych, • pomocnych wskazówek dotyczących przygotowywania potraw, •...
  • Page 4 OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności serwisowych i naprawa urządzenia wymagająca zdjęcia pokrywy chroniącej przed promieniowaniem mikrofalowym przez osoby niewykwalifikowane może być bardzo niebezpieczna. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki mikrofalowej tylko po przekazaniu im odpowiednich informacji umożliwiających bezpieczne korzystanie z kuchenki oraz wyjaśnieniu ryzyka związanego z niewłaściwym jej użyciem.
  • Page 5 Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania. Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie pozostałości jedzenia. Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenia jej powierzchni i wpłynąć...
  • Page 6 OSTRZEŻENIE (Tylko funkcja kuchenki) – Opcjonalnie OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z trybu łączonego wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych ze względu na bardzo wysoką temperaturę gotowania. Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi wewnątrz kuchenki.
  • Page 7 W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą się nagrzewać. Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia. Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o współpracy z zewnętrznym urządzeniem wyłączającym ani oddzielnym systemem zdalnego sterowania. Ruszt należy umieszczać...
  • Page 8 Instalowanie w szafce Szafka kuchenna, w którą wbudowana ma być kuchenka, musi być odporna na wysokie temperatury (maks. 100 °C.) Firma Samsung nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia szafek spowodowane wysoką temperaturą. Polski – 8 NQ50H5533KS_EO_DE68-04306C-00_PL.indd 8 2014-10-28...
  • Page 9 Rys.1 Wsunąć częściowo kuchenkę w otwór szafki. Kabel poprowadzić do źródła zasilania. Rys.2 Wsunąć całkowicie kuchenkę w otwór szafki. Rys.3 Przytwierdzić kuchenkę za pomocą dwóch dostarczonych wkrętów (4 x 25 mm). Rys.4 Podłączyć do prądu. Sprawdzić, czy urządzenie działa. Rys.1 Rys.3 Rys.2 Rys.4 Polski –...
  • Page 10 Wymiary przy montażu w zabudowie Min. 550 200 cm² Min. 50 Min. 564–568 Min. 446 Maks. 450 454,2 Miejsce na gniazdko zasilające (30 ¢, otwór) 200 cm² Wymiary przy montażu pod blatem Produkt należy trzymać za 2 uchwyty boczne i uchwyt drzwiczek w trakcie jego odpakowywania.
  • Page 11 CZYSZCZENIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ Wymienione poniżej części kuchenki należy czyścić regularnie w celu usunięcia tłuszczu i pozostałości jedzenia: • powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne, • drzwiczki i uszczelnienia drzwiczek, • Taca obrotowa i pierścienie obrotowe (Tylko model z tacą obrotową) Uszczelki powinny być ZAWSZE czyste, by można było poprawnie zamykać...
  • Page 12 Ta kuchenka mikrofalowa nie jest przeznaczona do zastosowań komercyjnych. Ze względów bezpieczeństwa żarówki nie należy wymieniać samodzielnie. Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum obsługi klienta firmy Samsung, aby zlecić wymianę żarówki. OSTRZEŻENIE Kuchenka może być modyfikowana lub naprawiana wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników.
  • Page 13 Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu grzałki lub materiałów łatwopalnych. Nie wolno instalować urządzenia w wilgotnym, tłustym lub zakurzonym miejscu, ani tam, gdzie urządzenie byłoby narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych bądź wody (deszcz). Nie wolno instalować urządzenia w miejscu, gdzie istnieje ryzyko wycieku gazu, ani na nierównej powierzchni.
  • Page 14 OSTRZEŻENIE: Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z naczyniem. Aby temu zapobiec, należy ZAWSZE po wyłączeniu kuchenki odczekać co najmniej 20 sekund, aby temperatura się ustabilizowała. W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby zamieszać, natomiast po podgrzaniu należy o tym ZAWSZE pamiętać.
  • Page 15 Ponieważ niniejsze instrukcje obsługi dotyczą wielu modeli, cechy zakupionej kuchenki mikrofalowej mogą nieznacznie różnić się od opisanych w instrukcji i część może jej nie dotyczyć. W przypadku pytań lub wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym serwisem albo uzyskać pomoc i informacje na stronie www.samsung.com. •...
  • Page 16 funkcje kuchenki PANEL STEROWANIA 1. POKRĘTŁO WYBORU TRYBÓW 2. WYŚWIETLACZ 3. POKRĘTŁO WIELOFUNKCYJNE Przełącznik trybów 2 3 4 7 8 9 1. Wył. 6. TRYB CZYSZCZENIA PAROWEGO 2. TRYB MIKROFALE + GRILL 7. TRYB GRILLA 3. TRYB MIKROFALE + GOTOWANIE 8.
  • Page 17 KUCHENKA Panel sterowania Górne elementy grzejne Półka 5 Półka 4 Poziomy kuchenki Półka 3 Półka 2 Poziom 1 kuchenki mikrofalowej Zamek zabezpieczający drzwiczki Drzwiczki Uchwyt drzwiczek • Półki są numerowane od dołu do góry. • Półki 4 i 5 są wykorzystywane głównie do grillowania. •...
  • Page 18 AKCESORIA Kuchenka mikrofalowa wyposażony jest w następujące akcesoria: 1. Płyta ceramiczna. (przydatna do pracy w trybie mikrofal) Blachy do pieczenia. (NIE WOLNO używać ich w trybie kuchenki mikrofalowej). Wkładka grillowania na płytę ceramiczną. Wkładka grilla (Przydatna w w trybie przyspieszonej pracy i trybie grillowania).
  • Page 19 przed rozpoczęciem Kiedy po raz pierwszy włączone zostanie zasilanie urządzenia, wyświetlacz zacznie świecić Po trzech sekundach symbol zegara i czas „12:00” będą migać na wyświetlaczu. USTAWIANIE ZEGARA 1. Naciśnij przycisk ZEGAR. Czas „12:00” miga. 2. Obróć POKRĘTŁO WIELOFUNKCYJNE, aby ustawić godzinę.
  • Page 20 USTAWIANIE TRYBU OSZCZĘDZANIA ENERGII Tryb oszczędzania energii zmniejsza zużycie prądu, gdy kuchenka nie jest używana. Tryb gotowości Domyślnie kuchenka przechodzi w tryb gotowości po 2 minutach bezczynności. Tryb oszczędzania energii 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk CZAS ZAKOŃCZENIA przez 3 sekundy. W trybie oszczędzania energii wyświetlacz jest wyłączony i nie można korzystać...
  • Page 21 korzystanie z kuchenki RODZAJE PODGRZEWANIA Poniższa tabela przedstawia skrócone informacje o różnych trybach podgrzewania i ustawieniach dostępnych w kuchence. Na dalszych stronach znajdują się zasady przygotowywania potraw, które pozwolą określić odpowiedni tryb i ustawienia dla wszystkich przepisów. Tryb mikrofal Do gotowania i rozmrażania potraw służy energia mikrofalowa. Pozwala ona na szybkie gotowanie bez zmiany koloru lub kształtu jedzenia.
  • Page 22 JAK DZIAŁA KUCHENKA MIKROFALOWA Mikrofale to fale elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości, których energia umożliwia gotowanie lub podgrzewanie pożywienia bez zmiany jego postaci lub koloru. Kuchenki mikrofalowej można używać do: • Tryb mikrofal • Funkcje gotowania kombinowanego Zasada gotowania 1. Dzięki zastosowaniu systemu dystrybucji obrotowej mikrofale generowane przez kuchenkę...
  • Page 23 UŻYWANIE TRYBU MIKROFALI Podczas gotowania za pomocą mikrofal jedzenie jest gotowane przy użyciu fal o wysokiej częstotliwości. Fale powodują szybkie poruszanie się cząsteczek jedzenia, wywołując tarcie, a uzyskane w jego wyniku ciepło umożliwia gotowanie jedzenia. W trybie mikrofali należy używać płyty ceramicznej na pierwszej półce. Ustawianie trybu mikrofal 1.
  • Page 24 Przewodnik po poziomach mocy kuchenki mikrofalowej WARTOŚĆ POZIOM MOCY KOMENTARZ: PROCENTOWA (%) WYJŚCIOWA (W) WYSOKI Do podgrzewania płynów. NIŻSZY WYSOKI Do podgrzewania i gotowania jedzenia. PODWYŻSZONY Do podgrzewania i gotowania jedzenia. ŚREDNI Do gotowania posiłków i podgrzewania delikatnych dań. OBNIŻONY ROZMRAŻANIE Do rozmrażania i dłuższego gotowania.
  • Page 25 Możliwość użycia w Przybory kuchenne Komentarz kuchence mikrofalowej Wyroby szklane • Naczynia żaroodporne Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych  elementów. • Delikatne wyroby szklane Mogą być używane do podgrzewania jedzenia  lub płynów. Delikatne szkło może pękać w wyniku gwałtownego podgrzania.
  • Page 26 Przewodnik po gotowaniu w kuchence mikrofalowej Ogólne wskazówki Jedzenie, które można przygotowywać w kuchence mikrofalowej Do gotowania w kuchence mikrofalowej nadaje się wiele rodzajów żywności, w tym świeże i mrożone warzywa, owoce, makaron, ryż, zboża, fasola, ryby i mięso. W kuchence mikrofalowej można również przygotować...
  • Page 27 Zasady gotowania świeżych warzyw Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. Jeśli w tabeli poniżej nie została zalecona inna ilość wody, dodaj 30–45 ml zimnej wody (2-3 łyżki stołowe) na każde 250 g warzyw. Gotuj warzywa pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli. Aby uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć.
  • Page 28 Zasady gotowania ryżu i makaronu Ryż: Użyj dużego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką. (Uwaga: w czasie gotowania ryż podwaja swoją objętość). Gotuj pod przykryciem. Po zakończeniu gotowania pomieszaj go i odstaw na chwilę. Dodaj sól lub zioła albo masło. Uwaga: po zakończeniu gotowania może okazać...
  • Page 29 Odgrzewanie: Kuchenka mikrofalowa umożliwia podgrzanie jedzenia w czasie o wiele krótszym niż na tradycyjnej kuchni. Układanie i przykrywanie Unikaj podgrzewania dużych kawałków jedzenia, na przykład całej sztuki mięsa — mogą się one przypalać lub wysychać na wierzchu, pozostając zimne wewnątrz. Lepszy efekt można osiągnąć dzięki podgrzewaniu mniejszych kawałków.
  • Page 30 Podgrzewanie odżywek dla dzieci Odżywki dla dzieci Podczas podgrzewania posiłków dla dzieci należy zachować szczególną ostrożność. Jedzenie włóż do głębokiego talerza ceramicznego. Przykryj plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj. Przed podaniem odstaw na 2–3 minuty. Wymieszaj ponownie i sprawdź temperaturę. Zalecana temperatura: w zakresie 30-40 °C. Mleko dla dzieci Wlej mleko do wysterylizowanej szklanej butelki.
  • Page 31 Odgrzewanie płynów i jedzenia Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli. Czas Potrawa Porcja Zasilanie Czas oczekiwania Instrukcje (min.) Napój 250 ml 800 W 1½-2 Wlej do ceramicznej filiżanki (1 kubek) i podgrzewaj bez przykrycia. 500 ml Postaw filiżankę na środku płyty (2 kubki) ceramicznej.
  • Page 32 Wszystkie rodzaje jedzenia należy rozmrażać przy użyciu poziomu mocy do rozmrażania (180 W). Umieść jedzenie na płycie ceramicznej, połóż płytę ceramiczną na półce 1. Czas Czas oczekiwania Potrawa Porcja (g) Instrukcje (min.) (min.) MIĘSO Mielona 15-30 Umieść mięso na talerzu wołowina 8-12 ceramicznym.
  • Page 33 KORZYSTANIE Z TRYBU KUCHENKI Aby ustawić tryb kuchenki 1. Obróć POKRĘTŁO WYBORU TRYBÓW do pozycji TRYB GRILLA lub TRYB GOTOWANIA KONWEKCYJNEGO. Zostaną wyświetlone tryb kuchenki oraz zalecana temperatura. Grill Konwekcja 2. Naciśnij przycisk WYBÓR i obróć POKRĘTŁO WIELOFUNKCYJNE, aby ustawić żądaną temperaturę. 3.
  • Page 34 Grill Żywność jest podgrzewana przez górną grzałkę. Podczas grillowania należy umieścić wkładkę grilla z płytą ceramiczną na półce * Ustawianie temperatury: 150–230 °C Należy sprawdzić, czy szklane naczynia są przeznaczone do pracy w zakresie temperatur 150–230 °C. Zasady przygotowywania potraw W niniejszej instrukcji zostały podane przykładowe temperatury i czasy grillowania.
  • Page 35 Ustawienie gotowania konwekcyjnego Żywność jest podgrzewana gorącym powietrzem z wentylatora i elementu grzejnego, znajdujących się z tyłu kuchenki. Ustawienie to zapewnia równomierne ogrzewanie i jest idealne do pieczenia. Umieść tace na poziomie * Ustawianie temperatury: 40-230 °C Należy sprawdzić, czy szklane naczynia są przeznaczone do pracy w zakresie temperatur 40–230 °C.
  • Page 36 Ustawianie czasu przygotowywania Czas przygotowywania można ustawić na maksymalnie 10 godzin. Po zakończeniu gotowania elementy grzejne zostaną automatycznie wyłączone. 1. Wybierz żądany tryb i funkcję. Ustaw temperaturę według preferencji. 2. Naciśnij przycisk CZAS GOTOWANIA. 3. Obróć POKRĘTŁO WIELOFUNKCYJNE, aby ustawić żądany czas gotowania, a następnie naciśnij przycisk CZAS GOTOWANIA.
  • Page 37 Ustawianie czasu zakończenia Można ustawić konkretną godzinę, o której kuchenka ma zakończyć gotowanie. Tryb czasu zakończenia jest dostępny tylko w TRYBIE GRILLA i TRYBIE GOTOWANIA KONWEKCYJNEGO. 1. Wybierz żądany tryb i funkcję. Ustaw temperaturę według preferencji. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk CZAS ZAKOŃCZENIA. Aktualna godzina miga na wyświetlaczu.
  • Page 38 Ustawianie opóźnionego starty Funkcja opóźnionego startu umożliwia opóźnienie rozpoczęcia pracy przez kuchenkę. Przykład: Bieżące godzina: 12:00 Czas przygotowywania: 2 godziny Czas zakończenia: Chcesz zakończyć gotowanie o godzinie 18:00 1. Wybierz żądany tryb i funkcję. Ustaw temperaturę według preferencji. 2. Naciśnij przycisk CZAS GOTOWANIA i obróć POKRĘTŁO WIELOFUNKCYJNE, aby ustawić...
  • Page 39 TRYB ŁĄCZONY Mikrofale + Grill Ten tryb wykorzystuje ciepło promieniujące z grilla i umożliwia gotowanie z szybkością mikrofal. Czas przygotowywania skróci się, a potrawa będzie ładnie zarumieniona. Rodzaje potraw do gotowania w trybie łączonym obejmują wszystkie rodzaje gotowego jedzenia, które wymaga podgrzania i przypieczenia (np.
  • Page 40 W przypadku mikrofal z grillem płyta ceramiczna jest z reguły umieszczana na poziomie * Ustawianie mocy kuchenki: 100–600 W * Ustawianie temperatury: 40–200 °C Należy sprawdzić, czy szklane naczynia są przeznaczone do pracy w zakresie temperatur 40–200 °C. Zasady przygotowywania potraw W niniejszej instrukcji zostały podane przykładowe temperatury i czasy gotowania.
  • Page 41 Mikrofale + Konwekcja Tryb ten umożliwia połączenie gorącego powietrza i mikrofal, dzięki czemu czas gotowania ulega skróceniu, a danie zyskuje przypieczoną i chrupiącą powierzchnię. Rodzaje jedzenia odpowiednie do gotowania w tym trybie obejmują wszystkie rodzaje mięs i drobiu, a także potrawy zapiekane i dania z rusztu, biszkopty, lekkie ciasta z owocami, ciasta z kruszonką...
  • Page 42 W przypadku mikrofal i konwekcji płyta ceramiczna jest z reguły umieszczana na poziomie * Ustawianie mocy kuchenki: 100–600 W * Ustawianie temperatury: 40–200 °C Należy sprawdzić, czy szklane naczynia są przeznaczone do pracy w zakresie temperatur 40- 200 °C. Zasady przygotowywania potraw W niniejszej instrukcji zostały podane przykładowe: poziomy mocy, temperatury i czasy gotowania.
  • Page 43 KORZYSTANIE Z TRYBU GOTOWANIA WARZYW Dodaj 30–45 ml zimnej wody na każde 250 g jedzenia, chyba że zalecana jest inna ilość wody (patrz tabela). Gotuj warzywa pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli. Aby uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco wydłużyć. Zamieszaj warzywa w czasie gotowania i po jego zakończeniu.
  • Page 44 Przewodnik po ustawieniach menu gotowania warzyw Poniższa tabela zawiera 10 warzyw. Zawiera ona ilości, czasy oczekiwania oraz odpowiednie zalecenia. W tych programach dostępne są specjalne tryby gotowania, które zostały opracowane z myślą o wygodzie użytkownika. Produkt Waga Akcesoria Poziom Zalecenia żywnościowy (kg) U:01 Różyczki...
  • Page 45 Produkt Waga Akcesoria Poziom Zalecenia żywnościowy (kg) U:07 Plastry bakłażana 0,1-0,2 Płyta Potnij bakłażany na małe plasterki i polej 0,3-0,4 ceramiczna je 15 ml (1 łyżką stołową) soku z cytryny. Rozłóż ją równomiernie w szklanej misie z przykrywką. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj.
  • Page 46 UŻYWANIE TRYBU MENU AUTOMATYCZNEGO Tryb menu automatycznego pozwala wybrać jedno z 15 zaprogramowanych wcześniej ustawień (10 ustawień automatycznego gotowania i 5 ustawień automatycznego rozmrażania), aby wygodnie ugotować, grillować lub upiec ulubione potrawy. Czas pracy i poziom mocy są ustawiane automatycznie. Wystarczy wybrać jedno z 15 ustawień, ustawić...
  • Page 47 Przewodnik po ustawieniach menu gotowania automatycznego Poniższa tabela przedstawia 10 programów gotowania, podgrzewania, pieczenia i opiekania. Zawiera ona ilości, czasy oczekiwania oraz odpowiednie zalecenia. W tych programach dostępne są specjalne tryby gotowania, które zostały opracowane z myślą o wygodzie użytkownika. Produkt Waga (kg) Akcesoria...
  • Page 48 Produkt Waga (kg) Akcesoria Poziom Zalecenia żywnościowy A:09 Szarlotka 1,2-1,4 Blacha do Umieść szarlotkę w okrągłym pieczenia metalowym naczyniu. Połóż na blasze do pieczenia. Zakres wagi zależą od ilości jabłek itd. A:10 Holenderski 0,7-0,8 Blacha do Włóż surowe ciasto do biały chleb pieczenia odpowiedniej wielkości...
  • Page 49 Przewodnik po trybach automatycznego szybkiego rozmrażania W poniższej tabeli przedstawiono różne programy automatycznego rozmrażania, ilości, czas rozmrażania i odpowiednie zalecenia. W tych programach jest używana wyłącznie energia mikrofal. Przed rozpoczęciem rozmrażania należy wyjąć produkt z opakowania. Mięso, drób lub rybę należy umieścić...
  • Page 50 PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA NA PARZE Naczynie do gotowania na parze pozwala szybko przyrządzić smaczne i zdrowe potrawy w kuchence mikrofalowej Samsung. Stanowi idealne rozwiązanie do gotowania ryżu, makaronu, warzyw itp., ponieważ znacznie skraca czas przygotowania, a jednocześnie pozwala zachować wartości odżywcze potrawy.
  • Page 51 GOTOWANIE: Wielkość Czas gotowania Potrawa MOC (W) Obsługa porcji (min.) Karczochy 300 g Misa z wewnętrzną tacą i 800 W (1-2 szt.) pokrywką Instrukcje Karczochy opłukać i oczyścić. Włożyć tacę do naczynia. Położyć karczochy na tacy. Dodaj 1 łyżkę stołową soku z cytryny. Przykryj naczynie pokrywką. Odstaw na 1-2 minut.
  • Page 52 Wielkość Czas gotowania Potrawa MOC (W) Obsługa porcji (min.) Zupa 400 g 800 W Misa z pokrywką (schłodzona) Instrukcje Zupę przelać do naczynia. Przykryj naczynie pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie zamieszać. Odstaw na 1-2 minut. Zupa mrożona 400 g 800 W 8-10 Misa z pokrywką Instrukcje Mrożoną...
  • Page 53 DOSTOSOWYWANIE CZASU PRACY Czas gotowania można ustawić za pomocą przycisku +30. • W dowolnej chwili można sprawdzić postęp przygotowania potrawy, otwierając drzwiczki. • Wydłuż pozostały czas przygotowywania. Funkcja może zostać używa w TRYBIE MIKROFAL, TRYBIE MIKROFALE + GRILL i TRYB MIKROFALE + GOTOWANIE KONWEKCYJNE.
  • Page 54 KORZYSTANIE Z TRYBU CZYSZCZENIA PARĄ Czyszczenie parowe umożliwia dezynfekcję kuchenki w ciągu tylko 15 minut. 1. Obróć POKRĘTŁO WYBORU TRYBÓW do pozycji TRYB CZYSZCZENIA PAROWEGO. Zostanie wyświetlony czas (15:00). 2. Naciśnij przycisk START. Kuchenka zostanie uruchomiona automatycznie. • Po 15 minutach kuchenka samodzielnie zakończy pracę.
  • Page 55 Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowanych pracowników serwisu. Jeżeli kuchenka wymaga naprawy, należy ją odłączyć od sieci i skontaktować się z najbliższym centrum obsługi klienta firmy SAMSUNG. Przed zatelefonowaniem, należy przygotować następujące informacje: • Numer modelu i numer seryjny (Znajduje się na wewnętrznej stronie drzwiczek kuchenki) •...
  • Page 56 Urządzenie działa zbyt głośno. • Podczas pracy z kuchenki dobiegają odgłosy. Jest to normalne zjawisko. Jeżeli bez przerwy słychać nienaturalny dźwięk, skontaktuj się z biurem obsługi firmy Samsung. Działanie kuchenki zakłóca pracę radia i telewizora. • Podczas pracy kuchenki mogą występować niewielkie zakłócenia pracy radia i telewizora. Jest to zjawisko normalne.
  • Page 57 Wentylator pracuje po wyłączeniu kuchenki. • Zjawisko to jest normalne. Wentylator może pracować po wyłączeniu kuchenki w celu ochłodzenia jej. Skraplanie się wilgoci wewnątrz kuchenki. • Zjawisko to jest normalne. Wystarczy wytrzeć wilgoć po zakończeniu gotowania. Podmuchy powietrza w okolicach drzwiczek i obudowy •...
  • Page 58 Jeżeli po wykonaniu powyższej czynności nadal występuje ten problem, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum obsługi klienta firmy Samsung. BŁĄD OTWARCIA CZUJNIKA TEMPERATURY Występuje on w przypadku nieprawidłowego działania czujnika/płytki drukowanej lub nieprawidłowego umieszczenia przewodów. BŁĄD ZWARCIA CZUJNIKA TEMPERATURY Występuje on w przypadku nieprawidłowego...
  • Page 59 Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów. Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z tym ulec zmianie bez powiadomienia. Zgodnie z przepisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM. jako dystrybutor deklarujemy, że kuchenka NQ50H5533KS firmy Samsung spełnia podane poniżej parametry techniczne.
  • Page 60 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/support MONTENEGRO 020 405 888 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * POLAND www.samsung.com/pl/support * (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) ROMANIA www.samsung.com/ro/support Apel GRATUIT SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support...
  • Page 61 és üzembe helyezési útmutató A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, helyreállítsák a nem megfelelő üzembe helyezés következményeit, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
  • Page 62 tartalom BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Biztonsági információk A SÜTŐ JELLEMZŐI Kezelőpanel Sütő Tartozékok HASZNÁLAT ELŐTT Órabeállítás Az energiatakarékos üzemmód beállítása A hangjelzés bekapcsolása/kikapcsolása A SÜTŐ HASZNÁLATA Melegítési típusok A mikrohullámú sütő működése A mikrohullámú üzemmód használata A sütő üzemmód használata Kombinált üzemmód A zöldség üzemmód használata Az automatikus menü...
  • Page 63 A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATA Köszönjük, hogy a SAMSUNG mikrohullámú sütőjét választotta! A Használati útmutató fontos információkat tartalmaz a mikrohullámú sütőben történő főzéssel kapcsolatban: • Biztonsági előírások • A megfelelő tartozékok és edények • Hasznos főzési tanácsok • Főzési tippek JELMAGYARÁZAT...
  • Page 64 FIGYELMEZTETÉS: Szakképzett szerelőkön kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási vagy javítási műveletet végezni, amely a mikrohullámú energia kisugárzása elleni védelmet biztosító burkolat eltávolításával jár. A készüléket kizárólag háztartási használata tervezték. FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek csak akkor használhatják a sütőt felügyelet nélkül, ha megfelelő útmutatást kaptak, amelynek révén a gyermek képes biztonságos módon használni a sütőt, és tisztában van a helytelen használat veszélyeivel.
  • Page 65 Tojás héjastól és főtt tojás egészben nem melegíthető a mikrohullámú sütőben, mert akár még azután is felrobbanhat, hogy a mikrohullámú melegítés már befejeződött. A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az ételmaradványokat el kell távolítani. A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
  • Page 66 A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az áramellátás az üzembe helyezés után bármikor megszüntethető legyen. A tápellátás megszüntetéséhez a dugasznak hozzáférhetőnek kell lennie, vagy a bekötési előírásoknak megfelelően kapcsolót kell beiktatni a fix vezetékek közé. VIGYÁZAT (Csak a sütő funkcióra vonatkozik) - Opcionális FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülék kombinált üzemmódban működik, gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütőt a keletkező...
  • Page 67 Az ajtó vagy a külső felület a berendezés működése közben felforrósodhat. A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől. A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy különálló távirányító-rendszer segítségével. Nagy adagok főzésekor a megfelelő helyzet megtartása érdekében a keret felhajlított oldalát helyezze hátulra.
  • Page 68 A készülék beépítése a konyhaszekrénybe A sütő csak olyan konyhaszekrénybe építhető be, amely legalább 100 °C-ig hőálló. A Samsung nem vállal felelősséget a hő által a konyhaszekrényben okozott károkért. Magyar - 8 NQ50H5533KS_EO_DE68-04306C-00_HU.indd 8 2014-10-29...
  • Page 69 1. ábra Részlegesen csúsztassa be a sütőt a számára kialakított helyre. Vezesse el a csatlakozókábelt a tápforrásig. 2. ábra Teljesen csúsztassa be a sütőt a számára kialakított helyre. 3. ábra Rögzítse a sütőt a két mellékelt csavarral (4×25 mm). 4. ábra Csatlakoztassa a tápkábelt.
  • Page 70 Beépítési méretek Min. 550 200 cm² Min. 50 Min. 564–568 Min. 446 Max. 450 454,2 Hely a csatlakozóaljzat számára (30 ¢ lyuk) 200 cm² Pult alá beépíthető méret Kicsomagoláskor tartsa a készüléket a két oldalsó fogantyúnál és az ajtófogantyúnál fogva. Min.
  • Page 71 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TISZTÍTÁSA Mikrohullámú sütőjének alábbi részei rendszeres tisztítást igényelnek, hogy az olaj és az ételmaradék ne rakódhasson le rájuk: • Belső és külső felületek • Ajtó és ajtótömítések • Forgótányér és görgős gyűrű (Csak a forgótányéros modellek esetében) MINDIG ügyeljen arra, hogy az ajtótömítések tiszták legyenek és az ajtó...
  • Page 72 Oka: A por és a nedvesség megrongálhatja a sütő alkatrészeit. Ez a mikrohullámú sütő háztartási célokra készült. Biztonsági okokból tilos az izzó cseréje! Kérjük, forduljon a legközelebbi hivatalos Samsung ügyfélszolgálati központhoz, és az izzó cseréjéhez kérje szakember segítségét. FIGYELMEZTETÉS A készüléket csak képesített szakember javíthatja és alakíthatja át.
  • Page 73 Gázszivárgás esetén (pl. PB-gáz, LP-gáz stb.) azonnal szellőztessen ki anélkül, hogy a tápcsatlakozóhoz érne. Ne érjen nedves kézzel a csatlakozóaljzathoz. Működés közben ne kapcsolja ki úgy a készüléket, hogy kihúzza a tápcsatlakozót. Ne dugja bele az ujját, és ne helyezzen bele idegen anyagot. Ha idegen anyag, például víz kerül a készülék belsejébe, húzza ki a tápcsatlakozót, és forduljon a legközelebbi szervizközponthoz.
  • Page 74 VIGYÁZAT Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai eszközöket használjon; NE használjon fémedényeket, arany vagy ezüst szegéllyel díszített tányérokat, nyársat, villát stb. A papír- vagy műanyag zacskók lezárására használt drótokat távolítsa el. Magyarázat: Elektromos kisülés vagy szikra keletkezhet, ezáltal a sütő tönkremehet. A mikrohullámú...
  • Page 75 üzembe. Ha a készülék alkatrészeinek cseréjére vagy a készülék hibájának kijavítására a felhasználó hibájából van szükség, a Samsung szervizdíjat számol fel. Ez a kikötés a következő esetekre vonatkozik: (a) Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajtó, fogantyú, külső panel vagy kezelőpanel. (b) Törött vagy hiányzó tálca, görgő, összekötőelem vagy rács.
  • Page 76 a sütő jellemzői KEZELŐPANEL 1. ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ 2. KIJELZŐ 3. FUNKCIÓVÁLASZTÓ Üzemmódválasztó 2 3 4 7 8 9 1. KI 6. GŐZTISZTÍTÁS MÓD 2. MIKROHULLÁM + GRILL MÓD 7. GRILLEZÉS MÓD 3. MIKROHULLÁM + LÉGKEVERÉSES MÓD 8. LÉGKEVERÉS MÓD 4. AUTOMATIKUS MENÜ MÓD 9.
  • Page 77 SÜTŐ Kezelőpanel Felső fűtőelemek 5. szint 4. szint Sütési szintek 3. szint 2. szint 1. szint: mikrohullám Biztonsági ajtózár Ajtó Ajtófogantyú • A szintek (polcok) számozása lentről felfelé történik. • A 4. és 5. szint elsősorban grillezésre szolgál. • Az 1. szint főként a kerámiatálcával együtt használt mikrohullámú funkcióhoz való. •...
  • Page 78 TARTOZÉKOK Az alábbi tartozékok járnak a mikrohullámú sütőhöz: 1. Kerámiatálca. (mikrohullám üzemmódhoz) Sütőtálcák. (mikrohullám módban NEM használhatók.) Grillbetét a kerámiatálcához. Grillbetét (gyors és grill üzemmódhoz) Kerámiatálca Egyszerű párolóedény, lásd 50 – 52 oldal. Rendeltetés: A tiszta párolás funkció alkalmazásakor használja a műanyag párolóedényt.
  • Page 79 használat előtt Amikor a készüléket első alkalommal a hálózatra csatlakoztatja, világítani kezd a kijelző. Három másodperc elteltével a kijelzőn villogni kezd az óra szimbólum és a „12:00” kijelzés. ÓRABEÁLLÍTÁS 1. Nyomja meg az ÓRA gombot. A „12:00” villog. 2. A FUNKCIÓVÁLASZTÓ gombot elforgatva állítsa be az órát.
  • Page 80 AZ ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA Az energiatakarékos üzemmód áramot takarít meg, amikor nem használja a sütőt. Készenléti mód Ha a sütőt 2 percig nem használják, visszaáll készenléti módba. Energiatakarékos üzemmód 1. Tartsa lenyomva a BEFEJEZÉSI IDŐ gombot 3 másodpercig. Amikor a sütő energiatakarékos üzemmódban van, a kijelző...
  • Page 81 a sütő használata MELEGÍTÉSI TÍPUSOK Az alábbi táblázat összefoglalja a sütőn használható különböző melegítési módokat és beállításokat. Az adott ételhez legmegfelelőbb mód kiválasztásához használja a következő oldalakon található főzési útmutatókat. Mikrohullámú üzemmód A mikrohullámú energia ételek sütésére-főzésére és kiolvasztására használható. Gyors és hatékony sütést és főzést tesz lehetővé...
  • Page 82 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ MŰKÖDÉSE A mikrohullámok nagyfrekvenciás elektromágneses hullámok; az általuk keltett energia hatására az étel forma- vagy színváltozás nélkül fő vagy melegszik meg. A mikrohullámú sütőt a következőkre használhatja: • Mikrohullámú üzemmód • Kombinált funkciók Főzési elv 1. A mikrohullámú sütő által termelt mikrohullámokat egy keverőrendszer egyenletesen eloszlatja.
  • Page 83 A MIKROHULLÁMÚ ÜZEMMÓD HASZNÁLATA A mikrohullámú főzés nagyfrekvenciás hullámokat alkalmaz az étel főzéséhez. Az étel molekulái a mikrohullámok hatására gyors mozgást folytatnak, mely súrlódást kelt, és az ebből származó energia hatására puhul meg az étel. Mikrohullám üzemmódban használja a kerámiatálcát az első szinten. A mikrohullám mód beállítása 1.
  • Page 84 Útmutató a mikrohullámú teljesítményszintekhez KIMENETI SZÁZALÉKARÁNY TELJESÍTMÉNYSZINT TELJESÍTMÉNY MEGJEGYZÉS MAGAS Folyadékok felmelegítéséhez. VISZONYLAG MAGAS Étel felmelegítéséhez és főzéséhez. KÖZEPESEN MAGAS Étel felmelegítéséhez és főzéséhez. KÖZEPES Húsok sütéséhez és kényes ételek KÖZEPESEN felmelegítéséhez. ALACSONY Kiolvasztáshoz és folyamatos KIOLVASZTÁS főzéshez. ALACSONY Kényes ételek kiolvasztásához. Útmutató...
  • Page 85 Mikrohullámú Főzőeszköz sütőben Megjegyzések használható Üvegedény • Főző- és tálalóedény egyben Használható, ha nincs rajta fém díszítés.  • Finomüveg edények Ételek és italok melegítésére használható. A finom  üveg eltörhet vagy megrepedhet hirtelen melegítéskor. • Befőttes üvegek A fedelét le kell venni. Csak melegítésre használható. ...
  • Page 86 Útmutató mikrohullámú sütéshez, főzéshez Általános tudnivalók Mikrohullámú sütéshez és főzéshez felhasználható élelmiszerek Mikrohullámú főzéshez számos ételféleség alkalmas, többek között a friss vagy fagyasztott zöldség, gyümölcs, tészta, rizs, gabona, bab, hal és hús. Mikrohullámú sütőben készíthet mártásokat, tejsodót, levest, gőzölt pudingot, befőttet és csatnit is. Az étel lefedése főzéskor Nagyon lényeges az étel lefedése főzés közben, mivel az elpárolgó...
  • Page 87 Főzési útmutató friss zöldségekhez Használjon megfelelő méretű hőálló üvegtálat fedővel. 250 grammonként adjon hozzá 30–45 ml (2–3 ek.) hideg vizet, ha a javaslatban nem szerepel ettől eltérő vízmennyiség (lásd a táblázatot). Az ételt főzze lefedve a minimális ideig (lásd a táblázatot). A kívánt eredmény eléréséig folytassa a főzést.
  • Page 88 Főzési útmutató rizshez és tésztához Rizs: Használjon nagyméretű hőálló üvegtálat fedővel. (Ne feledje, hogy a rizs térfogata főzés közben megduplázódik.) Lefedve főzze. A főzési idő leteltével keverje meg, majd pihentesse. Tegyen hozzá sót vagy fűszereket és vajat. Előfordulhat, hogy a rizs a főzési idő...
  • Page 89 Melegítés A mikrohullámú sütő a hagyományos sütőknél szokásos idő töredéke alatt melegíti fel az ételt. Elrendezés és lefedés Ne melegítsen terjedelmes dolgokat (például egybesült húst), mivel ezek hajlamosak túlfőni és kiszáradni, mielőtt a közepük átvenné a hőt. Kisebb darabok melegítése javasolt. A kiszáradás úgy is megakadályozható, ha az ételt letakarva melegíti.
  • Page 90 Bébiétel melegítése Bébiétel A bébiételek melegítéskor is fokozott elővigyázatossággal járjon el. Az ételt tegye mély kerámiatányérba. Fedje le műanyag fedővel. Melegítés után jól keverje meg. Tálalás előtt 2–3 percig hagyja állni. Keverje meg újra és ellenőrizze a hőmérsékletét. A javasolt tálalási hőmérséklet 30–40 °C. Anyatej A tejet töltse sterilizált üvegbe.
  • Page 91 Folyadékok és ételek melegítése A melegítéshez útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe. Pihentetési Étel Adag Teljesítmény Idő Elkészítés idő (perc) Ital 250 ml 800 W 1½-2 Töltse kerámia csészébe és (1 bögre) lefedetlenül melegítse. Helyezze a 500 ml csészét a kerámiatálca közepére.
  • Page 92 A fagyasztott élelmiszereket a kiolvasztó teljesítményszinten (180 W) kell kiolvasztani. Helyezze az ételt a kerámiatálcára, majd tegye be a kerámiatálcát az 1. szintre. Pihentetési idő Étel Adag (g) Idő (perc) Tudnivalók (perc) HÚS Darált marhahús 15-30 Helyezze az ételt a kerámia tányérra. 8-12 Az elvékonyodó...
  • Page 93 A SÜTŐ ÜZEMMÓD HASZNÁLATA Egy sütő üzemmód beállítása 1. Forgassa az ÜZEMMÓDVÁLASZTÓT GRILLEZÉS MÓD vagy LÉGKEVERÉS MÓD helyzetbe. Megjelenik a sütési mód és az ahhoz ajánlott hőmérséklet. Grill Légkeverés 2. A megfelelő hőmérséklet beállításához nyomja meg a KIVÁLASZTÁS gombot, majd fordítsa el a FUNKCIÓVÁLASZTÓ...
  • Page 94 A grillezés beállítása A felső fűtőelem melegíti az ételt. Grillezéshez a grillbetét a kerámiatálcával az . szinten. * Hőmérséklet-beállítás: 150–230 °C Üveg sütőformák esetén ellenőrizze, hogy azok használhatók-e 150–230 °C hőmérsékleten. Sütési útmutató A sütési hőmérsékletek és idők beállításához használja eligazításul az alábbi táblázatot. Állítson be 220 °C-os grillezési hőmérsékletet, és 5 percig melegítse elő.
  • Page 95 * Hőmérséklet-beállítás: 40-230 °C Üveg sütőformák esetén ellenőrizze, hogy azok használhatók-e 40–230 °C hőmérsékleten. Sütési útmutató A sütési hőmérsékletek és idők beállításához használja eligazításul az alábbi táblázatot. A Samsung azt ajánlja, hogy melegítse elő a sütőt légkeveréses módban. Szint Élelmiszer Hőm. (°C) Idő...
  • Page 96 A sütési idő beállítása A sütési időt legfeljebb 10 óra hosszúságúra állíthatja be. A sütés után a fűtőelemek automatikusan kikapcsolnak. 1. Válassza ki a kívánt üzemmódot és funkciót. Igény szerint beállíthatja a hőmérsékletet is. 2. Nyomja meg az ELKÉSZÍTÉSI IDŐ gombot. 3.
  • Page 97 A befejezési idő beállítása Megadhat egy adott időpontot, amikor szeretné, hogy a sütő befejezze a sütést. A befejezési idő mód csak a GRILLEZÉS MÓD és LÉGKEVERÉS MÓD használható. 1. Válassza ki a kívánt üzemmódot és funkciót. Igény szerint beállíthatja a hőmérsékletet is. 2.
  • Page 98 Az indítás késleltetésének beállítása A késleltetett indítással késleltetheti a sütő működésének indítását. Például: Jelenlegi idő: 12:00 Párolási idő: 2 óra Befejezési idő: 18:00 órakor kívánja befejezni a főzést/sütést 1. Válassza ki a kívánt üzemmódot és funkciót. Igény szerint beállíthatja a hőmérsékletet is. 2.
  • Page 99 KOMBINÁLT ÜZEMMÓD Mikrohullám + grill Ez az üzemmód a grillből sugárzó hőt használja a mikrohullámú sütés gyorsaságával. Az elkészítési idő csökken, és az étel szépen megpirul. A kombinált üzemmódban készíthető ételek közé tartozik minden olyan főtt étel, amelyet fel kell melegíteni és meg kell pirítani (pl. sült tészta), valamint mindazok, amelyek tetejének megpirításához rövid sütési idő...
  • Page 100 A mikrohullám + grill funkcióhoz a kerámiatálcát általában a szintre kell helyezni. *Mikrohullámú teljesítmény beállítsa: 100–600 W * Hőmérséklet-beállítás: 40-200 °C Üveg sütőformák esetén ellenőrizze, hogy azok használhatók-e 40–200 °C hőmérsékleten. Sütési útmutató A táblázatban szereplő teljesítményszintek és hőmérsékletek alapján főzzön. Előmelegítés nem szükséges.
  • Page 101 Mikrohullám + légkeverés Ez az üzemmód a forró levegőt a mikrohullámú energiával kombinálja és lerövidíti a sütési időt, miközben az étel külsejét ropogósra pirítja. Ebben az üzemmódban készíthető ételek közé tartozik mindenfajta hús és baromfi, valamint tepsis és csőben sült fogások, piskóták és könnyű gyümölcstorták, piték és omlós tészták, sült zöldségek, lángos és kenyér.
  • Page 102 A mikrohullám + légkeverés funkcióhoz a kerámiatálcát általában a szintre kell helyezni. *Mikrohullámú teljesítmény beállítsa: 100–600 W * Hőmérséklet-beállítás: 40-200 °C Üveg sütőformák esetén ellenőrizze, hogy azok használhatók-e 40-200 °C hőmérsékleten. Sütési útmutató A táblázatban szereplő teljesítményszintek és hőmérsékletek alapján főzzön. Előmelegítés nem szükséges.
  • Page 103 A ZÖLDSÉG ÜZEMMÓD HASZNÁLATA Minden 250 grammhoz adjon 30-45 ml hideg vizet, hacsak a javaslatban nincs ettől eltérő vízmennyiség (lásd a táblázatot). Az ételt főzze lefedve a minimális ideig (lásd a táblázatot). A kívánt eredmény eléréséig folytassa a főzést. Főzés közben és után keverje meg egyszer. Főzés után sózza és fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. Lefedve hagyja 3 percig állni.
  • Page 104 Útmutató a zöldség menü beállításaihoz A következő táblázat 10 zöldséget jelenít meg. Tartalmazza a mennyiségeket, a várakozási időket, és a vonatkozó javaslatokat. Ezek az automatikus programok az Ön kényelme érdekében fejlesztett, különleges sütési módokat tartalmaznak. Tömeg Szint Szám Élelmiszer Tartozékok Javaslat (kg) (polc)
  • Page 105 Tömeg Szint Szám Élelmiszer Tartozékok Javaslat (kg) (polc) U:07 Szeletelt 0,1-0,2 Kerámiatálca A padlizsánt vágja vékony szeletekre, és padlizsán 0,3-0,4 hintse meg 15 ml (1 evőkanál) citromlével. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy fedeles üvegtálban. Lefedve főzze. Elkészítés után keverje meg. U:08 Szeletelt 0,2-0,3...
  • Page 106 AZ AUTOMATIKUS MENÜ HASZNÁLATA Az automatikus üzemmódban kedvenc ételei kényelmes elkészítése érdekében 15 előre programozott beállítás (10 automatikus főzés és 5 automatikus gyorskiolvasztás) közül választhat. Az elkészítési időt és a teljesítményszintet magától beállítja a készülék. Az elkészítés elindítása előtt csak válassza ki a 15 beállítás egyikét, és állítsa be a súlyt.
  • Page 107 Útmutató az automatikus sütés beállításához A lenti táblázatban 10 automatikus felmelegítő, sütő és roston sütő programot talál. Tartalmazza a mennyiségeket, a várakozási időket, és a vonatkozó javaslatokat. Ezek az automatikus programok az Ön kényelme érdekében fejlesztett, különleges sütési módokat tartalmaznak. Szint Szám Élelmiszer...
  • Page 108 Szint Szám Élelmiszer Tömeg (kg) Tartozékok Javaslat (polc) A:09 Almás pite 1,2-1,4 Tepsi Helyezze az almás pitét kerek fémtálra. Tegye a tepsire. A súlytartományok az almát és minden egyebet tartalmaznak. A:10 Holland 0,7-0,8 Tepsi Tegye a tésztát megfelelő méretű, négyszögletes négyszögletű, fém sütőtálba sütemény (25 cm hosszúságú).
  • Page 109 Útmutató az automatikus gyors kiolvasztáshoz Az alábbi táblázat különböző automatikus kiolvasztó programokat, mennyiségeket, pihentetési időket és megfelelő ajánlásokat mutat be. Ezek a programok kizárólag mikrohullámú energiát használnak. A kiolvasztás előtt távolítson el minden csomagolóanyagot az élelmiszerről. A húst, baromfit és halat kerámiatálcára helyezze.
  • Page 110 PÁROLÁSI ÚTMUTATÓ A Samsung párolóedénye a párolás alapelvén működik, amely segítségével egészséges ételeket készíthet. Az edény kiválóan alkalmas rizs, tészta, zöldségek stb. elkészítésére a lehető legrövidebb idő alatt, a tápanyagok megtartása mellett. A mikrohullámú párolóedény 3 részből áll: Edény Párolótálca Fedő...
  • Page 111 FŐZÉS: Étel Adag Teljesítmény (W) Sütési idő (perc) Elemek Articsóka 300 g 800 W Párolóedény tálcával + fedő (1–2 db) Tudnivalók Mossa és tisztítsa meg az articsókákat. Helyezze a tálcát a párolótálba. Helyezze el az articsókákat a párolótálcán. Adjon hozzá 1 evőkanál citromlevet. Tegye rá...
  • Page 112 Étel Adag Teljesítmény (W) Sütési idő (perc) Elemek Mélyhűtött leves 400 g 800 W 8-10 Párolóedény + fedő Tudnivalók Tegye a mélyhűtött levest a párolóedénybe. Tegye rá a fedőt. Pihentetés előtt jól keverje meg. 2-3 percig hagyja állni. Fagyasztott 150 g 600 W 1½-2½...
  • Page 113 AZ ELKÉSZÍTÉSI IDŐ BEÁLLÍTÁSA Az elkészítési idő a +30 gomb megnyomásával állítható be. • Az ajtót kinyitva bármikor ellenőrzi, hogyan halad a főzés. • A hátralévő főzési időt növelése. A használat MIKROHULLÁM MÓD, MIKROHULLÁM + GRILL MÓD és MIKROHULLÁM + LÉGKEVERÉSES MÓD is lehetséges. Az elkészítési idő...
  • Page 114 A GŐZTISZTÍTÓ MÓD HASZNÁLATA A gőztisztítás funkcióval 15 perc alatt elvégezheti a sütő fertőtlenítését. 1. Fogassa a ÜZEMMÓDVÁLASZTÓT GŐZTISZTÍTÁS MÓD helyzetbe. Megjelenik az idő (15:00). 2. Nyomja meg az INDÍTÁS gombot. A sütő automatikusan bekapcsol. • 15 perc elteltével a sütő automatikusan leáll. Törölje át száraz ruhával.
  • Page 115 A készülék javítását kizárólag képzett szakember végezheti. Ha a sütő javításra szorul, húzza ki a tápkábel dugaszát a hálózati aljzatból és vegye fel a kapcsolatot a SAMSUNG ügyfélszolgálatával. Híváskor álljanak rendelkezésre a következő adatok: • A készülék típus- és gyártási sorozatszáma (a sütő ajtajának belsején található) •...
  • Page 116 újra. Állítsa be újra az időt. Kiégett az izzó. • Biztonsági okokból tilos az izzó cseréje! Kérjük, forduljon a legközelebbi hivatalos Samsung ügyfélszolgálathoz, és az izzó cseréjéhez kérje szakember segítségét. Magyar - 56 NQ50H5533KS_EO_DE68-04306C-00_HU.indd 56...
  • Page 117 A ventilátor a sütő kikapcsolását követően is működik. • Ez normális jelenség. A hűtőventilátor működhet a sütő kikapcsolását követően is a sütő lehűtése érdekében. Páralecsapódás a sütőben. • Normális jelenség. Elegendő letörölnie a párát a főzést követően. Légáramlás az ajtó és a külső burkolat körül. •...
  • Page 118 állítsa le a sütőt. 60 másodpercnél hosszabb ideig tartanak Miután a sütő kihűlt, indítsa újra. lenyomva. Ha a hiba nem szűnik meg a fenti művelet végrehajtása után, hívja a SAMSUNG ügyfélszolgálatát. HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ SZAKADÁSI HIBÁJA Hibás érzékelő, rosszul csatlakoztatott vezetékek, hibás NYÁK okozza.
  • Page 119 A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Ezért mind a tervezési jellemzők, mind a használati útmutatók előzetes figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. A 2/1984 (III.10) BKM-IpM. közös szabályozás értelmében, a Samsung mint forgalmazó tanúsítja, hogy az NQ50H5533KS típusú mikrohullámú sütők megfelelnek a lent felsorolt műszaki paramétereknek.
  • Page 120 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/support MONTENEGRO 020 405 888 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * POLAND www.samsung.com/pl/support * (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) ROMANIA www.samsung.com/ro/support Apel GRATUIT SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support...
  • Page 121 Vstavaná rúra kombinovaná s mikrovlnnou rúrou používateľská a montážna príručka Berte na vedomie, že záruka spoločnosti Samsung NEZAHŔŇA servisné hovory týkajúce sa prevádzky produktu, opravy nesprávnej inštalácie a výkonu bežného čistenia alebo údržby. Táto príručka sa vyrobila zo 100 % recyklovaného papiera.
  • Page 122 obsah BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Bezpečnostné informácie FUNKCIE RÚRY Ovládací panel Rúra Príslušenstvo PREDTÝM, AKO ZAČNETE Nastavenie hodín Nastavenie režimu úspory energie. Zapnutie/vypnutie pípania POUŽÍVANIE RÚRY Typy ohrievania Spôsob fungovania mikrovlnnej rúry Používanie režimu mikrovlnného ohrevu Používanie režimu rúry Kombinovaný režim Používanie režimu prípravy zeleninových jedál Používanie režimu automatického varenia Sprievodca zdravým varením na pare Zapnutie/vypnutie svetla...
  • Page 123 POUŽÍVANIE TEJTO POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY Práve ste si zakúpili mikrovlnnú rúru značky SAMSUNG. Táto používateľská príručka obsahuje cenné informácie o varení s vašou mikrovlnnou rúrou: • Bezpečnostné opatrenia • Vhodné príslušenstvo a náčinie na varenie • Užitočné tipy pre varenie • Tipy pre varenie LEGENDA PRE SYMBOLY A IKONY Nebezpečenstvá...
  • Page 124 VAROVANIE: Pre iné osoby ako kompetentnú osobu je nebezpečné, aby vykonávali servis alebo opravu, ktorá zahŕňa demontovanie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred vystavením sa mikrovlnnému žiareniu. Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. VAROVANIE: Deťom dovoľte používať mikrovlnnú rúru bez dozoru len v prípade, ak ste im dali dostatočné...
  • Page 125 Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajíčka sa nemôžu ohrievať v mikrovlnnej rúre, pretože môžu vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného ohrievania. Rúra sa musí pravidelne čistiť a musia sa z nej odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál. Ak sa rúra neudržiava v čistom stave, môže to viesť k opotrebovaniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť...
  • Page 126 Spotrebič je potrebné nainštalovať tak, aby ho po inštalácii bolo možné ľahko odpojiť od zdroja napájania. Odpojenie je možné zabezpečiť ľahkou dostupnosťou zástrčky alebo zapojením vypínača do napájacieho obvodu v súlade s elektrikárskymi zásadami. VAROVANIE (iba pre funkciu rúry) – voliteľné VAROVANIE: Keď...
  • Page 127 Teplota okolitých povrchov môže byť počas prevádzky spotrebiča vysoká. Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu byť počas jeho prevádzky horúce. Spotrebič a kábel udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Zariadenia nie sú určené na obsluhu prostredníctvom externého časovača ani samostatného systému diaľkového ovládania. Mriežku vložte ohnutou stranou smerom dozadu, aby bola pri príprave veľkého množstva jedla bezpečne umiestnená...
  • Page 128 Montáž do skrinky Kuchynské skrinky, ktoré sú v kontakte s rúrou, musia byť odolné voči teplu do 100 °C. Spoločnosť Samsung nepreberá žiadnu zodpovednosť za poškodenie skriniek spôsobené teplom. Slovenčina – 8 NQ50H5533KS_EO_DE68-04306C-00_SK.indd 8 2014-10-28...
  • Page 129 Obr. 1 Rúru čiastočne zasuňte do výklenku. Pripájací kábel priveďte k zdroju napájania. Obr. 2 Rúru úplne zasuňte do výklenku. Obr. 3 Rúru upevnite pomocou dvoch dodaných skrutiek (4 x 25 mm). Obr. 4 Vytvorte elektrické pripojenie. Skontrolujte, či spotrebič funguje. Obr. 1 Obr. 3 Obr. 2 Obr. 4 Slovenčina – 9 NQ50H5533KS_EO_DE68-04306C-00_SK.indd 9 2014-10-28 7:09:40...
  • Page 130 Rozmery na zabudovanie Min. 550 200 cm² Min. 50 Min. 564 – 568 Min. 446 Max. 450 454,2 Miesto pre sie- ťovú zásuvku (30 ¢ otvor) 200 cm² Rozmery na vstavanie pod sporák Pri rozbaľovaní produktu dbajte na to, aby ste zariadenie uchopili za 2 bočné rukoväte a rukoväť...
  • Page 131 ČISTENIE MIKROVLNNEJ RÚRY Nasledujúce časti vašej mikrovlnnej rúry sa musia pravidelne čistiť, aby sa zabránilo v nahromadení mastnoty a čiastočiek jedla: • Vnútorné a vonkajšie povrchy • Dvierka a tesnenia dvierok • Otočný tanier a valčekové krúžky (iba model s otočným tanierom) VŽDY zaistite, aby boli tesnenia dvierok čisté a dvierka sa poriadne zatvárali.
  • Page 132 Táto mikrovlnná rúra nie je určená pre komerčné využitie. Z bezpečnostných dôvodov nevymieňajte žiarovku osobne. Kontaktujte najbližšie autorizované stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Samsung a dohodnite sa s kvalifikovaným technikom na výmene žiarovky. VAROVANIE Úpravy a opravy spotrebiča môže vykonávať len kvalifikovaný personál.
  • Page 133 Napájací kábel nadmerne neprehýbajte ani naň neklaďte ťažké predmety. V prípade úniku plynu (napr. propán, plyn LP atď.) okamžite vyvetrajte miestnosť a nedotýkajte sa napájacej zástrčky. Nedotýkajte sa napájacej zástrčky mokrými rukami. Zariadenie nevypínajte odpojením sieťovej zástrčky počas prevádzky zariadenia. Do vnútra nezasúvajte prsty ani cudzie predmety.
  • Page 134 UPOZORNENIE Používajte len kuchynský riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach; NEPOUŽÍVAJTE žiadne kovové nádoby, riad so zlatou alebo striebornou dekoráciou, ihlice, vidličky atď. Odstráňte zakrútené upevňovacie drôtiky z papiera alebo plastových vreciek. Dôvod: Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk alebo iskrenie, ktoré môže následne poškodiť rúru.
  • Page 135 (d) Rúru nemôže nastavovať ani opravovať nikto iný ako príslušne kvalifikovaný servisný technik mikrovlnných rúr, vyškolený výrobcom. Spoločnosť Samsung účtuje poplatok za výmenu príslušenstva alebo opravu kozmetickej poruchy, ak poškodenie zariadenia a/alebo poškodenie alebo stratu príslušenstva spôsobil zákazník. Táto výhrada sa vzťahuje na nasledujúce položky:...
  • Page 136 funkcie rúry OVLÁDACÍ PANEL 1. VOLIČ REŽIMU 2. DISPLEJ 3. MULTIFUNKČNÝ VOLIČ Volič režimu 2 3 4 7 8 9 1. VYPNUTÉ 6. REŽIM ČISTENIA PAROU 2. REŽIM MIKROVLNNÉ OHRIEVANIE + GRIL 7. REŽIM GRILOVANIA 3. REŽIM MIKROVLNNÉ OHRIEVANIE + 8.
  • Page 137 RÚRA Ovládací panel Horné ohrevné prvky Úroveň 5 Úroveň 4 Úrovne rúry Úroveň 3 Úroveň 2 Úroveň 1 (mikrovlnný ohrev) Bezpečnostné uzamknutie dverí Dvierka Rukoväť dvierok • Jednotlivé úrovne políc sú očíslované odspodu nahor. • Úrovne 4 a 5 sa používajú najmä na grilovanie. •...
  • Page 138 PRÍSLUŠENSTVO S vašou mikrovlnnou rúrou sa dodáva nasledujúce príslušenstvo: 1. Keramický plech (používa sa s režimom mikrovlnného ohrevu) Plechy na pečenie. (NEPOUŽÍVAJTE pre režim mikrovlnnej rúry.) Grilovacia vložka pre keramický plech. Grilovacia vložka (Užitočná pre režim rýchleho varenia a režim grilu) Keramický...
  • Page 139 predtým, ako začnete Pri prvom zapojení zariadenia sa displej rozsvieti. Po troch sekundách sa na displeji zobrazí symbol hodín a začne blikať hodnota „12:00“. NASTAVENIE HODÍN 1. Stlačte tlačidlo HODINY. Začne blikať hodnota „12:00“. 2. Otáčaním MULTIFUNKČNÝ VOLIČ nastavte hodinu. 3.
  • Page 140 NASTAVENIE REŽIMU ÚSPORY ENERGIE. Režim úspory energie šetrí elektrickú energiu, keď sa rúra nepoužíva. Pohotovostný režim Rúra sa po dvoch minútach nečinnosti predvolene prepne do pohotovostného režimu. Režim úspory energie 1. Na 3 sekundy stlačte tlačidlo ČAS UKONČENIA. Keď je rúra v režime úspory energie, displej sa vypne a rúru nemožno používať.
  • Page 141 používanie rúry TYPY OHRIEVANIA Nasledujúca tabuľka sumarizuje rôzne režimy ohrievania a dostupné nastavenia na vašej rúre. Používajte sprievodcov varením na nasledujúcich stránkach, aby ste určili vhodný režim a nastavenie pre všetky vaše recepty. Režim mikrovlnného ohrevu Na varenie a rozmrazovanie jedla sa používa mikrovlnná energia. Poskytuje rýchle efektívne varenie bez zmeny farby alebo formy jedla.
  • Page 142 SPÔSOB FUNGOVANIA MIKROVLNNEJ RÚRY Mikrovlnné žiarenie predstavuje vysokofrekvenčné elektromagnetické vlny. Uvoľnená energia umožňuje uvarenie jedla alebo jeho prihriatie bez toho, aby zmenilo svoju formu alebo farbu. Mikrovlnné žiarenie môžete použiť na: • Režim mikrovlnného ohrevu • Kombinované funkcie Princíp varenia 1.
  • Page 143 POUŽÍVANIE REŽIMU MIKROVLNNÉHO OHREVU Pri mikrovlnnom ohreve sa na varenie jedla využívajú vlny s vysokou frekvenciou. Vlny spôsobujú rýchly pohyb molekúl v jedle, čím vzniká trenie, a výsledná energia uvarí jedlo. Pri mikrovlnnom ohreve používajte keramický plech na prvej úrovni. Nastavenie režimu mikrovlnnej rúry 1.
  • Page 144 Sprievodca pre úrovne výkonu mikrovlnného žiarenia PERCENTO VÝSTUPNÝ ÚROVEŇ VÝKONU POZNÁMKA VÝKON (W) Pre zahrievanie kvapalín. VYSOKÁ VYSOKÝ PRIETOK Pre zahrievanie a varenie jedla. Pre zahrievanie a varenie jedla. STREDNE VYSOKÁ STREDNÁ Pre varenie mäsa a zahrievanie jemných jedál. STREDNE NÍZKA ROZMRAZOVANIE Pre rozmrazovanie a pokračovanie vo varení.
  • Page 145 Vhodné pre Riad na varenie mikrovlnné Komentáre žiarenia Sklenený tovar • Riad do rúry a na stôl Môžu sa používať, pokiaľ nie sú dekorované  kovovým pásikom. • Jemný sklenený tovar Môže sa používať na ohrievanie jedál alebo  nápojov. Jemné sklo sa môže pri nečakanom zahriatí...
  • Page 146 Sprievodca varením v režime mikrovlnného ohrevu Všeobecné pokyny Jedlo vhodné pre varenie v mikrovlnnej rúre Mnoho druhov jedál je vhodných pre varenie v mikrovlnnej rúre, a to vrátane čerstvej alebo mrazenej zeleniny, ovocia, cestovín, ryže, obilia, fazule, ryby a mäsa. Omáčky, vaječné krémy, polievky, varené pudingy, džemy a pikantné...
  • Page 147 Sprievodca varením pre čerstvú zeleninu Použite vhodnú misku z ohňovzdorného skla s uzáverom. Ak nie je odporúčané inak, pridajte 30 – 45 ml (2 až 3 PL) studenej vody na každých 250 g zeleniny (pozrite si tabuľku). Varte prikryté minimálny čas (pozrite si tabuľku). Varte ďalej, až kým nedosiahnete požadovaný výsledok. Počas a po varení...
  • Page 148 Sprievodca varením pre ryžu a cestoviny Ryža Použite veľkú misku z ohňovzdorného skla s vekom. (Uvedomte si, že ryža počas varenia zdvojnásobí svoj objem.) Varte zakryté. Po varení pred odstátím zamiešajte. Pridajte soľ alebo bylinky a maslo. Upozorňujeme, že ryža nemusela absorbovať po skončení...
  • Page 149 Prihrievanie Vaša mikrovlnná rúra ohreje jedlo za zlomok času, ktorý na to potrebujú bežné rúry. Príprava a zakrytie Vyhýbajte sa ohrievaniu veľkých predmetov, ako napríklad stehno, pretože majú sklon sa prevariť a vyschnúť skôr, ako sa stred zahreje. Úspešnejší budete s ohrievaním menších kúskov. Počas ohrievania nechávajte jedlo zakryté, aby sa predišlo jeho vyschnutiu.
  • Page 150 Prihrievanie detskej stravy Detská strava Pri prihrievaní detskej stravy musíte byť veľmi opatrní. Jedlo umiestnite do hlbokého keramického taniera. Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte. Pred servírovaním nechajte postáť 2-3 minúty. Znovu zamiešajte a skontrolujte teplotu. Odporúčaná teplota podávania je 30 až 40 °C. Detské...
  • Page 151 Prihrievanie tekutín a jedla Použite úrovne výkonu a časy v tejto tabuľke ako smerodajné pre prihrievanie. Čas odstátia Jedlo Porcia Príkon Čas Pokyn (min.) Nápoje 250 ml 800 W 1½-2 Vylejte do keramickej šálky a (1 džbán) prihrievajte nezakryté. Umiestnite 500 ml do stredu keramického plechu. (2 džbány) Pred a po odstátí...
  • Page 152 Mrazené jedlo by sa malo rozmrazovať s použitím úrovne výkonu rozmrazovania (180 W). Jedlo položte na keramický plech, ktorý umiestnite na úroveň 1. Čas odstátia Jedlo Porcia (g) Čas (min.) Pokyny (min.) MÄSO Nakrájané 15-30 Mäso umiestnite na keramický plech. hovädzie mäso 8-12 Tenšie okraje zakryte hliníkovou fóliou.
  • Page 153 POUŽÍVANIE REŽIMU RÚRY Nastavenie režimu rúry 1. Prepnite VOLIČ REŽIMU na REŽIM GRILOVANIA alebo REŽIM PRÚDENIA TEPLA. Zobrazí sa režim rúry a odporúčaná teplota. Gril Prúdenie tepla 2. Stlačte tlačidlo VÝBER a otáčaním MULTIFUNKČNÝ VOLIČ nastavte požadovanú teplotu. 3. Stlačte tlačidlo ČAS VARENIA a otáčaním MULTIFUNKČNÝ...
  • Page 154 Grilovanie Jedlo sa ohrieva horným ohrevným prvkom. Pri grilovaní použite grilovaciu vložku s keramickým plechom na úrovni * Nastavenie teploty: 150 – 230 °C Uistite sa, že sklenené nádoby na pečenie sú vhodné pre teplotu varenia 150 až 230 °C. Sprievodca varením Použite teploty a časy v tejto tabuľke ako pokyny pre grilovanie. Nastavte teplotu grilovania 220 °C a 5 minúty predhrievajte.
  • Page 155 Prúdenie tepla Jedlo ohrieva vzduch prúdiaci z ventilátora a ohrevného prvku, ktoré sú umiestnené v zadnej časti rúry. Toto nastavenie poskytuje rovnomerné ohrievanie a je ideálne pre pečenie. Umiestnite plech na úroveň alebo * Nastavenie teploty: 40-230 °C Uistite sa, že sklenené nádoby na pečenie sú vhodné pre teplotu varenia 40 až 230 °C. Sprievodca varením Teploty a časy v tejto tabuľke používajte ako pokyny pre pečenie.
  • Page 156 Nastavenie doby varenia Dobu varenia môžete nastaviť na max. 10 hodín. Po dovarení sa ohrevné prvky automaticky vypnú. 1. Vyberte požadovaný režim a funkciu. V prípade potreby nastavte požadovanú teplotu. 2. Stlačte tlačidlo ČAS VARENIA. 3. Otáčaním MULTIFUNKČNÝ VOLIČ nastavte požadovaný čas varenia a potom stlačte tlačidlo ČAS VARENIA. 4.
  • Page 157 Nastavenie času ukončenia Môžete nastaviť aj konkrétny čas, po uplynutí ktorého má rúra ukončiť varenie. Režim Čas ukončenia možno použiť len v režimoch REŽIM GRILOVANIA a REŽIM PRÚDENIA TEPLA. 1. Vyberte požadovaný režim a funkciu. V prípade potreby nastavte požadovanú teplotu. 2. Stlačte a podržte tlačidlo ČAS UKONČENIA. Na displeji začne blikať...
  • Page 158 Nastavenie oneskoreného spustenia Na odloženie spustenia činnosti rúry použite funkciu Oneskorené spustenie. Príklad: Aktuálny čas: 12:00 Čas varenia: 2 hodiny Čas ukončenia: Varenie chcete ukončiť o 18:00. 1. Vyberte požadovaný režim a funkciu. V prípade potreby nastavte teplotu. 2. Stlačte tlačidlo ČAS VARENIA a otáčaním MULTIFUNKČNÝ...
  • Page 159 KOMBINOVANÝ REŽIM Mikrovlnný ohrev + grilovanie Tento režim využíva vyžarujúce teplo, ktoré vychádza z grilu, a varí rýchlosťou mikrovlnného ohrevu. čas varenia sa zníži a jedlo zhnedne. Vhodné kombinácie jedál zahŕňajú všetky druhy varených jedál, ktoré je potrebné ohriať a opiecť (zapekané cestoviny), ako aj jedlá, ktoré vyžadujú krátky čas varenia, aby zhnedla vrchná...
  • Page 160 Pri režime mikrovlnného ohrevu s grilovaním sa zvyčajne umiestni keramický plech s grilovacou vložkou na úroveň * Nastavenie výkonu mikrovlnného ohrevu: 100 – 600 W * Nastavenie teploty: 40 – 200 °C Uistite sa, že sklenené nádoby na pečenie sú vhodné pre teplotu varenia 40 až 200 °C. Sprievodca varením Pri varení sa riaďte pokynmi o úrovni výkonu, teplote a časoch varenia uvedenými v nasledujúcej tabuľke.
  • Page 161 Mikrovlnný ohrev + prúdenie tepla Tento režim kombinuje mikrovlnnú energiu s horúcim vzduchom a skracuje čas varenia, pričom na jedle vytvára hnedý a chrumkavý povrch. Jedlá vhodné pre tento režim sú všetky druhy mäsa a hydiny, ako aj dusené a zapečené pokrmy, koláče z piškótového cesta a ľahké ovocné koláče, záviny a koláče s posýpkou, pečená...
  • Page 162 Pri režime mikrovlnného ohrevu s prúdením tepla sa zvyčajne umiestni keramický plech s grilovacou vložkou na úroveň * Nastavenie výkonu mikrovlnného ohrevu: 100 – 600 W * Nastavenie teploty: 40 – 200 °C Uistite sa, že sklenené nádoby na pečenie sú vhodné pre teplotu varenia 40 až 200 °C. Sprievodca varením Pri varení...
  • Page 163 POUŽÍVANIE REŽIMU PRÍPRAVY ZELENINOVÝCH JEDÁL Pridajte 30 až 45 ml studenej vody na každých 250 g pokrmu, pokiaľ sa neodporúča iné množstvo vody (pozrite si tabuľku). Varte zakryté počas minimálneho času (pozrite si tabuľku). Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli požadované výsledky. Raz zamiešajte počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo.
  • Page 164 Sprievodca nastavením režimu prípravy zeleninových jedál Nasledujúca tabuľka uvádza desať zeleninových jedál. Obsahuje svoje množstvá, prestoje a príslušné odporúčania. Tieto automatické programy obsahujú špeciálne režimy varenia, ktoré boli vyvinuté pre vaše pohodlie. Hmotnosť Úroveň Jedlo Príslušenstvo Odporúčanie (kg) police U:01 Kvietky 0,2-0,3 Keramický...
  • Page 165 Hmotnosť Úroveň Jedlo Príslušenstvo Odporúčanie (kg) police U:06 Cukiny 0,2-0,3 Keramický Cukiny nasekajte na plátky. Dolejte 30 ml 0,3-0,4 plech (dve polievkové lyžice) vody alebo pridajte hrudku masla. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky s krytom. Varte zakryté. Uvarte až do jemného stavu. U:07 Plátky 0,1-0,2 Keramický...
  • Page 166 POUŽÍVANIE REŽIMU AUTOMATICKÉHO VARENIA Režim automatického varenia ponúka 15 predprogramovaných nastavení (10 nastavení automatického varenia a 5 nastavení automatického rozmrazovania), ktoré vám umožnia pohodlne variť, opekať a piecť vaše obľúbené jedlá. Automaticky sa nastaví doba varenia a úroveň výkonu. Jednoducho vyberte jedno z 15 nastavení, nastavte hmotnosť...
  • Page 167 Sprievodca nastaveniami režimu automatického varenia Nasledujúca tabuľka uvádza 10 automatických programov na ohrev, varenie, opekanie a pečenie. Obsahuje svoje množstvá, prestoje a príslušné odporúčania. Tieto automatické programy obsahujú špeciálne režimy varenia, ktoré boli vyvinuté pre vaše pohodlie. Hmotnosť Úroveň Jedlo Príslušenstvo Odporúčanie (kg) police...
  • Page 168 Hmotnosť Úroveň Jedlo Príslušenstvo Odporúčanie (kg) police A:08 Pečené 0,4-0,5 Grilovacia Zemiaky rozrežte na polovičky. polovice 0,6-0,7 vložka + Uložte ich do kruhu na plech, pričom zemiakov keramický rozrezaná strana musí smerovať na gril. plech Po varení nechajte 2 – 3 minúty odstáť. A:09 Jablkový...
  • Page 169 Sprievodca automatickými nastaveniami rýchleho rozmrazovania Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy, množstvá, trvanie a vhodné odporúčania automatického rozmrazovania. Tieto programy využívajú len mikrovlnnú energiu. Pred rozmrazovaním odstráňte všetok baliaci materiál. Mäso, hydinu a rybu umiestnite na keramický plech. Hmotnosť Úroveň Jedlo Príslušenstvo Odporúčanie (kg) police...
  • Page 170 Systém na zdravú prípravu pokrmov na pare je založený na princípe varenia v pare a je určený na rýchle a zdravé varenie pomocou mikrovlnnej rúry Samsung. Toto príslušenstvo je ideálne na mimoriadne rýchle varenie ryže, cestovín, zeleniny a iných surovín, pričom zostanú...
  • Page 171 VARENIE: Veľkosť Doba varenia v Jedlo VÝKON (W) Manipulácia porcie (min.) Artičoky 300 g Miska s vkladacím priečinkom 800 W (1 až 2 ks) + pokrievka Pokyny Artičoky opláchnite a vyčistite. Vložte vkladací priečinok do misky. Artičoky poukladajte na podnos. Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej šťavy. Zakryte pokrievkou. 1-2 minút nechajte odstáť.
  • Page 172 Veľkosť Doba varenia v Jedlo VÝKON (W) Manipulácia porcie (min.) Polievka 400 g 800 W Miska + pokrievka (chladená) Pokyny Nalejte do parnej misky. Zakryte pokrievkou. Pred odstátím dobre zamiešajte. 1-2 minút nechajte odstáť. Mrazená 400 g 800 W 8-10 Miska + pokrievka polievka Pokyny Mrazenú...
  • Page 173 NASTAVENIE ČASU VARENIA Stlačením tlačidla +30 môžete nastaviť čas varenia. • Skontrolovať priebeh varenia môžete kedykoľvek jednoducho otvorením dvierok. • Môžete zvýšiť zostávajúci čas varenia. Je to možné počas režimov MICROWAVE MODE (REŽIM MIKROVLNNEJ RÚRY), MICROWAVE+GRILL MODE (REŽIM MIKROVLNNÁ RÚRA + GRIL) a MICROWAVE+CONVECTION MODE (REŽIM MIKROVLNNÁ...
  • Page 174 POUŽÍVANIE REŽIMU ČISTENIA PAROU Funkcia čistenia parou vám umožňuje za 15 minút dezinfikovať rúru. 1. Prepnite VOLIČ REŽIMU na REŽIM ČISTENIA PAROU. Zobrazí sa čas (15:00). 2. Stlačte tlačidlo SPUSTENIE. Rúra sa automaticky zapne. • Po 15 minútach sa rúra automaticky zastaví. Utrite ju suchou tkaninou.
  • Page 175 USKLADNENIE A OPRAVA VAŠEJ MIKROVLNNEJ RÚRY Opravu môže uskutočniť len kvalifikovaný servisný technik. Ak je potrebný servis rúry, odpojte ju a kontaktujte zákaznícke stredisko spoločnosti SAMSUNG. Pri volaní majte pripravené nasledujúce informácie: • Číslo modelu a sériové číslo (nachádza sa na zadnej strane rúry.) •...
  • Page 176 Príliš hlučná prevádzka. • Rúra je počas prevádzky hlučná. Je to normálne. Ak neustále počujete neprirodzené zvuky, obráťte sa na stredisko podpory spoločnosti Samsung. Rúra spôsobuje rušenie rádioprijímačov alebo televízorov. • Počas prevádzky rúry môžete pozorovať jemné rušenie televízorov alebo rádioprijímačov. Je to normálne.
  • Page 177 Ventilátor pokračuje v prevádzke aj po vypnutí rúry. • Je to normálny jav. Chladiaci ventilátor pokračuje v prevádzke po vypnutí rúry kvôli jej ochladeniu. Kondenzácia v rúre. • Ide o bežný jav. Po varení to jednoducho utrite. Prietok vzduchu okolo dvierok a vonkajšieho puzdra. •...
  • Page 178 60 sekúnd. vychladnutí rúru opäť zapnite. Ak problém pretrváva aj po vykonaní akcie uvedenej vyššie, kontaktujte stredisko podpory spoločnosti SAMSUNG. CHYBA OTVORENÉHO SNÍMAČA TEPLOTY Táto chyba sa objavuje v dôsledku chybného snímača, zle zapojených káblov, chybnej DPS. CHYBA SKRATOVANÉHO SNÍMAČA TEPLOTY Táto chyba sa objavuje v dôsledku chybného...
  • Page 179 údaje Spoločnosť SAMSUNG sa snaží neustále zdokonaľovať svoje produkty. Navrhnuté technické údaje a tieto používateľské pokyny preto podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia. V súlade so všeobecnou smernicou 2/1984 (III.10) BKM-IpM ako dodávatelia vyhlasujeme, že rúry NQ50H5533KS značky Samsung sú v súlade s nižšie uvedenými technologickými parametrami.
  • Page 180 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/support MONTENEGRO 020 405 888 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * POLAND www.samsung.com/pl/support * (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) ROMANIA www.samsung.com/ro/support Apel GRATUIT SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support...
  • Page 181 Kombinovaná vestavná mikrovlnná trouba uživatelská a instalační příručka Upozorňujeme, že záruka společnosti Samsung NEPOKRÝVÁ návštěvy servisního technika za účelem vysvětlení obsluhy výrobku, nápravy nesprávné instalace nebo kvůli provedení běžného čištění či údržby. Tato příručka je vyrobena ze 100 % recyklovaného papíru.
  • Page 182 obsah BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Bezpečnostní Informace FUNKCE TROUBY Ovládací panel Trouba Příslušenství NEŽ ZAČNETE Nastavení hodin Nastavení režimu úspory energie Zapnutí nebo vypnutí zvukového signálu POUŽÍVÁNÍ TROUBY Typy ohřevu Princip funkce mikrovlnné trouby Používání mikrovlnného režimu Používání režimu horkovzdušné trouby Kombinovaný režim Používání...
  • Page 183 JAK POUŽÍVAT TUTO PŘÍRUČKU Právě jste si zakoupili mikrovlnnou troubu SAMSUNG. Tato příručka obsahuje cenné informace o přípravě pokrmů v mikrovlnné troubě: • Bezpečnostní opatření • Vhodné příslušenství a nádobí • Praktické rady pro přípravu pokrmů • Tipy pro přípravu pokrmů...
  • Page 184 VÝSTRAHA: Pro všechny osoby s výjimkou kompetentních pracovníků je nebezpečné provádět servis nebo opravy, při nichž je třeba sejmout kryt chránící před účinkem mikrovlnné energie. Tento spotřebič je určen pouze k použití v domácnosti. VÝSTRAHA: Dětem dovolte používat troubu bez dozoru pouze v případě, že jste je odpovídajícím způsobem poučili, jak ji bezpečně...
  • Page 185 VÝSTRAHA: Kvůli možným popáleninám je nutné obsah dětských lahví před podáváním promíchat nebo protřepat a zkontrolovat jeho teplotu. V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla explodovat, a to dokonce i po skončení mikrovlnného ohřevu. Troubu je třeba pravidelně...
  • Page 186 Pokud spotřebič vydává zvláštní zvuky, je cítit zápach spáleniny nebo se objeví kouř, okamžitě odpojte zástrčku napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší servisní středisko. Po instalaci by měla být zachována možnost odpojení spotřebiče od zdroje napájení. Toho lze dosáhnout zajištěním přístupnosti zástrčky nebo začleněním vypínače na kabelu odpovídajícího pravidlům pro kabeláž.
  • Page 187 Pokud je spotřebič v provozu, mohou mít přístupné povrchy vysokou teplotu. Pokud je spotřebič v provozu, mohou být dvířka nebo vnější povrchy horké. Spotřebič a jeho napájecí kabel musí být mimo dosah dětí do 8 let. Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání externími časovači nebo samostatnými systémy dálkového ovládání. Vkládejte rošt nahoru ohnutou stranou rámu dozadu, aby byla zajištěna podpora při vaření...
  • Page 188 Instalace do skříňky Kuchyňské skříňky, které se budou dotýkat trouby, musí být odolné vůči teplotám až 100 °C. Společnost Samsung nepřebírá žádnou zodpovědnost za poškození skříněk vlivem tepla. Čeština – 8 NQ50H5533KS_EO_DE68-04306C-00_CS.indd 8 2014-10-28...
  • Page 189 Obrázek 1. Nasuňte troubu částečně do výklenku. Napájecí kabel protáhněte k zásuvce. Obrázek 2. Troubu zcela zastrčte do výklenku. Obrázek 3. Upevněte troubu pomocí dvou dodávaných šroubů (4 x 25 mm). Obrázek 4. Zapojte spotřebič do zásuvky. Zkontrolujte, zda spotřebič funguje. Obrázek 1. Obrázek 3. Obrázek 2. Obrázek 4. Čeština – 9 NQ50H5533KS_EO_DE68-04306C-00_CS.indd 9 2014-10-28 7:00:44...
  • Page 190 Rozměry vestavěné varianty Min. 550 200 cm² Min. 50 Min. 564~568 Min. 446 Max. 450 454,2 Prostor pro elektrickou zásuvku (30 ¢ otvor) 200 cm² Rozměry varianty vestavěné pod spotřebič Při vybalování výrobku z obalu využijte 2 bočních držadel a rukojeti dvířek spotřebiče. Min. Min. 564 Boční...
  • Page 191 ČIŠTĚNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY Následující součásti trouby by měly být pravidelně čištěny, aby nedocházelo k usazování částeček potravin a tuků: • Vnitřní a vnější povrchy • Dvířka a těsnění dvířek • Otočný talíř a otočné kruhy (pouze model s otočným talířem) VŽDY zajistěte, aby bylo těsnění dvířek čisté a dvířka správně...
  • Page 192 Tato mikrovlnná trouba není určena pro komerční využití. Z bezpečnostních důvodů nevyměňujte žárovku sami. Obraťte se na nejbližší autorizované středisko péče o zákazníky společnosti Samsung a požádejte o výměnu žárovky kvalifikovaného technika. VÝSTRAHA Opravy nebo úpravy spotřebiče smí provádět pouze kvalifikovaná osoba.
  • Page 193 Napájecí kabel nesmí být vystaven zvýšenému tahu a ohybu a nesmí se na něj pokládat těžké předměty. V případě úniku plynu (například propan-butanu apod.) okamžitě vyvětrejte a nedotýkejte se zástrčky napájecího kabelu. Nedotýkejte se napájecího kabelu mokrýma rukama. Nevypínejte spotřebič tak, že během provozu odpojíte zástrčku napájecího kabelu z elektrické...
  • Page 194 Nedávejte plech nebo rošt do vody krátce po vaření, neboť by to mohlo způsobit prasknutí nebo poškození plechu nebo roštu. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k fritování, neboť nelze kontrolovat teplotu oleje. Mohlo by dojít k náhlému překypění horké tekutiny. VAROVÁNÍ Používejte pouze nádobí a kuchyňské náčiní vhodné pro použití v mikrovlnných troubách;...
  • Page 195 (d) Troubu nesmí seřizovat ani opravovat nikdo jiný než řádně kvalifikovaný a výrobcem vyškolený technik zaměřený na opravy mikrovlnných trub. Společnost Samsung bude účtovat poplatek v případě výměny příslušenství nebo opravy kosmetického defektu, pokud poškození jednotky a/nebo poškození nebo ztrátu příslušenství způsobil zákazník. Položky, které tyto podmínky zahrnují:...
  • Page 196 funkce trouby OVLÁDACÍ PANEL 1. OVLADAČ PRO VÝBĚR REŽIMU 2. DISPLEJ 3. MULTIFUNKČNÍHO OVLADAČE Volič režimu 2 3 4 7 8 9 1. VYPNUTO 6. REŽIM PARNÍHO ČIŠTĚNÍ 2. MIKROVLNNÝ + GRILOVACÍ REŽIM 7. REŽIM GRILOVÁNÍ 3. MIKROVLNNÝ + HORKOVZDUŠNÝ REŽIM 8.
  • Page 197 TROUBA Ovládací panely Horní topná tělesa Úroveň 5 Úroveň 4 Zásuvné úrovně Úroveň 3 Úroveň 2 Úroveň 1 pro mikrovlnný režim: Bezpečnostní zámek dvířek Dvířka Rukojeť dvířek • Zásuvné úrovně jsou očíslovány zdola nahoru. • Úrovně 4 a 5 se používají hlavně v režimu grilování. • Úroveň 1 je určena především pro funkci mikrovlnné trouby s použitím keramické mísy. •...
  • Page 198 PŘÍSLUŠENSTVÍ Mikrovlnná trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím: 1. keramická mísa (vhodná pro mikrovlnný režim) Pečicí plechy. (NESMÍ se používat v mikrovlnném režimu.) Grilovací mřížka pro keramickou mísu. Grilovací mřížka (Užitečná pro funkci rychlý výběr a režim grilování) Keramická mísa Pařák pro vaření v čisté páře, viz str. 50 až Účel: Pro funkci vaření...
  • Page 199 než začnete Při prvním zapojení spotřebiče do zásuvky se rozsvítí displej. Po třech sekundách začne na displeji blikat symbol hodin a údaj „12:00“. NASTAVENÍ HODIN 1. Stiskněte tlačítko HODINY. Bliká údaj „12:00“. 2. Otáčením MULTIFUNKČNÍHO OVLADAČE nastavte hodinu. 3. Stiskněte tlačítko HODINY. Bliká údaj „00“ (m5inuty). 4.
  • Page 200 NASTAVENÍ REŽIMU ÚSPORY ENERGIE Režim úspory energie šetří energii v době, kdy není trouba používána. Pohotovostní režim Pokud se trouba nepoužívá, přepne se za 2 minuty automaticky do pohotovostního režimu. Režim ECO 1. Stiskněte a na 3 sekundy podržte tlačítko ČAS VYPNUTÍ. Je-li trouba v režimu ECO, displej se vypne a troubu nelze používat.
  • Page 201 používání trouby TYPY OHŘEVU Následující tabulka obsahuje přehled jednotlivých dostupných režimů ohřevu a nastavení trouby. K určení vhodného režimu a nastavení pro jednotlivé pokrmy použijte pokyny pro přípravu pokrmů obsažené v této příručce. Režim mikrovlnné trouby K vaření a rozmrazování potravin se používá mikrovlnná energie. Rychlý a efektivní způsob vaření...
  • Page 202 PRINCIP FUNKCE MIKROVLNNÉ TROUBY Mikrovlny jsou elektromagnetické vlny s vysokou frekvencí. Uvolněná energie umožňuje vařit nebo ohřívat pokrmy, aniž by změnily tvar nebo barvu. Mikrovlnnou troubu lze použít k: • Režim mikrovlnné trouby • Kombinované funkce Princip vaření 1. Mikrovlny generované mikrovlnnou troubou se rovnoměrně...
  • Page 203 POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉHO REŽIMU Pro vaření potravin při mikrovlnném vaření jsou využívány vysokofrekvenční vlny. Tyto vlny zapříčiňují rychlý pohyb molekul v potravinách, čímž dochází ke tření, a takto vzniklá energie potraviny uvaří. Při mikrovlnném režimu používejte keramickou mísu na první úrovni. Nastavení mikrovlnného režimu 1.
  • Page 204 Průvodce výkonovými stupni mikrovlnného ohřevu VÝKONOVÝ VÝSTUPNÍ PROCENT (%) POZNÁMKA STUPEŇ VÝKON (W) Pro ohřívání tekutin. VYSOKÝ SNÍŽENÝ VYSOKÝ Pro ohřívání a vaření pokrmů. Pro ohřívání a vaření pokrmů. STŘEDNĚ VYSOKÝ STŘEDNÍ Pro tepelnou přípravu masa a ohřívání choulostivých potravin. STŘEDNĚ...
  • Page 205 Bezpečné pro Nádobí vaření v mikr. Poznámky troubě Sklo • Nádobí určené pro použití Je možné použít, pokud nemá kovové zdobení.  v troubě i k servírování • Jemné skleněné nádobí Lze je použít pro ohřívání pokrmů nebo tekutin.  Tenké sklo může při náhlém zahřátí prasknout nebo se roztříštit.
  • Page 206 Pokyny k mikrovlnnému ohřevu Obecné pokyny Potraviny vhodné pro vaření v mikrovlnné troubě Pro vaření v mikrovlnné troubě je vhodná celá řada potravin, například čerstvá nebo mražená zelenina, ovoce, těstoviny, rýže, obiloviny, luštěniny, ryby a maso. V mikrovlnné troubě je možné připravovat i omáčky, pudink, polévky, pudinky vařené v páře, konzervy a čatní. Zakrývání...
  • Page 207 Pokyny pro přípravu pokrmů z čerstvé zeleniny Použijte vhodnou skleněnou pyrexovou nádobu s víkem. Přidejte 30 až 45 ml studené vody (2 až 3 lžičky) na každých 250 g pokrmu, pokud není doporučeno jiné množství vody (viz tabulka). Vařte zakryté po minimální dobu (viz tabulka). Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
  • Page 208 Pokyny pro přípravu rýže a těstovin Rýže: Použijte velkou skleněnou pyrexovou nádobu s víkem. (Pamatujte na to, že rýže při vaření zdvojnásobí objem.) Vařte zakryté. Po skončení vaření před odstavením zamíchejte. Osolte nebo přidejte bylinky či máslo. Rýže nemusí po skončení vaření absorbovat všechnu vodu.
  • Page 209 Ohřev Mikrovlnná trouba ohřeje pokrm ve zlomku času, který by byl potřeba k ohřátí v běžné troubě. Uspořádání a zakrytí Neohřívejte velké kusy, například kýtu. Mají sklon k převaření a vysušení ještě předtím, než se ohřeje jejich střed. Při ohřívání menších kousků dosáhnete lepšího výsledku. Zakrytí pokrmu během ohřevu rovněž...
  • Page 210 Ohřev dětské výživy Dětská výživa Při ohřevu dětské výživy je rovněž třeba dbát zvýšené opatrnosti. Vložte potravu do hlubokého keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte. Před podáváním nechte 2 až 3 minuty odstát. Znovu zamíchejte a zkontrolujte teplotu. Doporučovaná teplota pro podávání je 30 až 40 °C.
  • Page 211 Ohřev tekutin a potravin Výkonové stupně a doby uvedené v této tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev. Doba odstavení Pokrm Porce Výkon Čas Pokyny (min) Nápoj 250 ml 800 W 1½-2 Nalijte do keramického šálku (1 hrnek) a ohřívejte bez zakrytí. Postavte 500 ml šálek do středu keramické mísy. (2 hrnky) Před odstavením a po něm pečlivě...
  • Page 212 Mražené potraviny by měly být rozmrazovány při rozmrazovacím výkonovém stupni (180 W). Umístěte pokrm do keramické mísy a vložte keramickou mísu do zásuvné výšky 1. Porce Doba Doba odstavení Pokrm Pokyny (min) (min) MASO Mleté hovězí 15-30 Položte maso na keramický talíř. Tenčí 8-12 okraje chraňte alobalem.
  • Page 213 POUŽÍVÁNÍ REŽIMU HORKOVZDUŠNÉ TROUBY Pro nastavení režimu trouby 1. Nastavte OVLADAČ PRO VÝBĚR REŽIMU na REŽIM GRILOVÁNÍ nebo HORKOVZDUŠNÝ REŽIM. Zobrazí se režim trouby a doporučená teplota. Gril Horkovzdušný režim 2. Stiskněte tlačítko VÝBĚR a otáčením MULTIFUNKČNÍHO OVLADAČE nastavte požadovanou teplotu. 3.
  • Page 214 Nastavení režimu Grilování Pokrm je ohříván horním topným tělesem. Pro grilování, keramická mísa s grilovací mřížkou na úrovni * Rozsah teplot: 150–230 °C Ujistěte se, že použité skleněné pečicí nádoby jsou vhodné pro vaření při teplotách 150 až 230 °C. Pokyny pro přípravu pokrmů Teploty a doby uvedené...
  • Page 215 Nastavení režimu Horkovzdušný ohřev Pokrm je ohříván horkým vzduchem z ventilátoru a topného tělesa, která se nacházejí na zadní straně trouby. Tento režim poskytuje rovnoměrný ohřev a je ideální pro pečení. Umístěte plech do výšky nebo * Rozsah teplot: 40-230 °C Ujistěte se, že použité skleněné pečicí nádoby jsou vhodné pro vaření při teplotách 40 až 230 °C. Pokyny pro přípravu pokrmů...
  • Page 216 Nastavení doby vaření Dobu vaření můžete nastavit maximálně na 10 hodin. Po ukončení vaření se topná tělesa automaticky vypnou. 1. Vyberte požadovaný režim a funkci. Případně ještě nastavte teplotu. 2. Stiskněte tlačítko DOBA VAŘENÍ. 3. Otáčením MULTIFUNKČNÍHO OVLADAČE vyberte požadovanou dobu vaření a pak stiskněte tlačítko DOBA VAŘENÍ.
  • Page 217 Nastavení času vypnutí Můžete nastavit konkrétní čas požadovaného vypnutí trouby. Funkci Čas vypnutí lze použít pouze v REŽIM GRILOVÁNÍ a HORKOVZDUŠNÉM REŽIMU. 1. Vyberte požadovaný režim a funkci. Případně ještě nastavte teplotu. 2. Stiskněte s podržte tlačítko ČAS VYPNUTÍ. Na displeji bliká aktuální čas. Příklad: Aktuální...
  • Page 218 Nastavení zpožděného spuštění Pro odložení spuštění provozu trouby použijte funkci Odložený start. Příklad: Aktuální čas: 12:00 Doba vaření: 2 hodiny Čas vypnutí: Vaření má skončit v 18:00 1. Zvolte požadovaný režim a funkci. Případně nastavte teplotu. 2. Stiskněte tlačítko DOBA VAŘENÍ a otáčením MULTIFUNKČNÍHO OVLADAČE nastavte požadovanou dobu vaření.
  • Page 219 KOMBINOVANÝ REŽIM Mikrovlnný ohřev + grilování Tento režim využívá vyzařované teplo grilu a vaří rychlostí mikrovlnného vaření. Doba vaření se zkrátí a potraviny budou opečeny pěkně do zlatova. Mezi potraviny vhodné pro kombinovaný režim patří všechny druhy vařených pokrmů, které je třeba ohřát a opéci (zapékané těstoviny), a také potraviny vyžadující...
  • Page 220 Při použití režimu Mikrovlnný ohřev + grilování se keramická mísa s grilovací mřížkou obvykle umisťuje do zásuvné výšky  * Výkon mikrovlnného ohřevu: 100 až 600 W * Rozsah teplot: 40 až 200 °C Ujistěte se, že použité skleněné pečicí nádoby jsou vhodné pro vaření při teplotách 40 až 200 °C. Pokyny pro přípravu pokrmů...
  • Page 221 Mikrovlnný ohřev + horkovzdušný ohřev Tento režim kombinuje horkovzdušný ohřev s mikrovlnami a zkracuje dobu přípravy. Pokrm přitom získá křupavou opečenou kůrku. Tento režim je vhodný pro všechny druhy masa a drůbeže, také pro dušené a zapékané pokrmy, piškotové moučníky a lehké ovocné dorty a koláče, pečenou zeleninu, vdolky a chléb.
  • Page 222 Při použití režimu Mikrovlnný ohřev + horkovzdušný ohřev se keramická mísa s grilovací mřížkou obvykle umisťuje do zásuvné výšky  * Výkon mikrovlnného ohřevu: 100 až 600 W * Rozsah teplot: 40 až 200 °C Ujistěte se, že použité skleněné pečicí nádoby jsou vhodné pro vaření při teplotách 40 až 200 °C. Pokyny pro přípravu pokrmů...
  • Page 223 POUŽÍVÁNÍ REŽIMU VAŘENÍ ZELENINY Přidejte 30 až 45 ml studené vody na každých 250 g (pokud není doporučeno jiné množství vody – viz tabulka). Vařte zakryté po minimální dobu (viz tabulka). Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku. Během vaření a po něm jednou zamíchejte. Sůl, bylinky nebo máslo přidejte po skončení vaření. Zakryjte a nechte 3 minuty odstát.
  • Page 224 Přehled nastavení programů Zelenina Tato tabulka představuje 10 druhů zeleniny. Tabulka obsahuje množství, dobu odstavení a příslušná doporučení. Tyto automatické programy zahrnují speciální režimy vaření, které byly vytvořeny pro vaše pohodlí. Hmotnost Zásuvná Č. Pokrm Příslušenství Doporučení (kg) výška U:01 Růžičky 0,2-0,3 Keramická...
  • Page 225 Hmotnost Zásuvná Č. Pokrm Příslušenství Doporučení (kg) výška U:07 Plátky lilku 0,1-0,2 Keramická Lilky nakrájejte na malé plátky a 0,3-0,4 mísa pokapejte je 15 ml (1 lžící) citrónové šťávy. Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mísu s víkem. Vařte zakryté. Po skončení vaření zamíchejte. U:08 Cibule na 0,2-0,3 Keramická...
  • Page 226 POUŽÍVÁNÍ REŽIMU AUTOMATICKÝCH PROGRAMŮ Režim automatických programů nabízí 15 přednastavených programů (10 programů automatického vaření a 5 automatického odmrazování), které umožňují jednoduše vařit, opékat nebo péct vaše oblíbené pokrmy. Doba vaření a výkonový stupeň se nastaví automaticky. K vaření stačí vybrat jeden ze 15 programů a zvolit hmotnost.
  • Page 227 Přehled automatických programů pro vaření Následuje přehledová tabulka 10 automatických programů pro ohřev, vaření, opékání a pečení. Tabulka obsahuje množství, dobu odstavení a příslušná doporučení. Tyto automatické programy zahrnují speciální režimy vaření, které byly vytvořeny pro vaše pohodlí. Hmotnost Zásuvná Č. Pokrm Příslušenství Doporučení...
  • Page 228 Hmotnost Zásuvná Č. Pokrm Příslušenství Doporučení (kg) výška A:09 Jablečný koláč 1,2-1,4 Pečicí plech Vložte jablečný koláč do oválné kovové formy. Položte na pečicí plech. Hmotnostní rozsah zahrnuje jablka a další ingredience. A:10 Holandský 0,7-0,8 Pečicí plech Čerstvé těsto vložte do vhodné podlouhlý...
  • Page 229 Přehled automatických programů pro rychlé rozmrazování V následující tabulce jsou uvedeny jednotlivé programy, množství, doby odstavení a doporučení pro programy automatického rozmrazování. Tyto programy využívají pouze mikrovlnnou energii. Před rozmrazováním odstraňte veškeré obalové materiály. Maso, drůbež nebo ryby položte na keramickou mísu. Hmotnost Zásuvná...
  • Page 230 POKYNY PRO VAŘENÍ V ČISTÉ PÁŘE Dodávaný pařák, který využívá princip vaření v čisté páře, je určen pro rychlou a zdravou přípravu pokrmů ve vaší mikrovlnné troubě Samsung. Toto příslušenství je vhodné pro uvaření rýže, těstovin, zeleniny a dalších potravin v rekordním čase, zatímco zůstane zachována jejich nutriční hodnota.
  • Page 231 VAŘENÍ: Velikost Doba vaření Pokrm VÝKON (W) Použití pařáku porce (min) Artyčoky 300 g 800 W Miska s vložkou + poklice (1–2 ks) Pokyny Opláchněte a očistěte artyčoky. Vložte vložku do misky. Rozložte artyčoky na vložce. Přidejte 1 polévkovou lžíci citrónové šťávy. Zakryjte poklicí. Nechte 1 až 2 minuty odstát.
  • Page 232 Velikost Doba vaření Pokrm VÝKON (W) Použití pařáku porce (min) Mražená polévka 400 g 800 W 8-10 Miska + poklice Pokyny Vložte mraženou polévku do parní misky. Zakryjte poklicí. Před odstáním dobře zamíchejte. Nechte 2 až 3 minuty odstát. Mražený knedlík 150 g 600 W 1½-2½...
  • Page 233 NASTAVENÍ DOBY VAŘENÍ Doba vaření se nastavuje stisknutím tlačítka +30. • Vaření lze kdykoli zastavit a zkontrolovat stav pokrmu prostým otevřením dvířek. • Prodloužení zbývající doby vaření. Je možné pracovat během MIKROVLNNÉHO REŽIMU, MIKROVLNNÉHO + GRILOVACÍHO REŽIMU a MIKROVLNNÉHO + HORKOVZDUŠNÉHO REŽIMU. Dobu vaření...
  • Page 234 POUŽÍVÁNÍ REŽIMU PARNÍHO ČIŠTĚNÍ Funkce parního čištění umožňuje dezinfikovat troubu za pouhých 15 minut. 1. Otočte OVLADAČ PRO VÝBĚR REŽIMU na REŽIM PARNÍHO ČIŠTĚNÍ. Zobrazí se čas (15:00). 2. Stiskněte tlačítko SPUŠTĚNÍ. Trouba se automaticky spustí. • Po 15 minutách se trouba automaticky vypne. Troubu vytřete suchou utěrkou.
  • Page 235 Opravy by měl provádět výhradně kvalifikovaný servisní technik. Pokud trouba vyžaduje servis, odpojte ji od zdroje napájení a kontaktujte nejbližší zákaznické středisko společnosti Samsung. Před telefonátem si prosím připravte následující informace: • Číslo modelu a sériové číslo (naleznete je na vnitřní straně dvířek trouby) •...
  • Page 236 Trouba je příliš hlučná. • Trouba při provozu vydává hluk. To je normální. Pokud uslyšíte stálý abnormální zvuk, obraťte se na telefonní centrum společnosti Samsung. Trouba způsobuje rušení rádia nebo televize. • Při provozu trouby je možné pozorovat mírné rušení televize nebo rádia. Jedná se o běžný jev.
  • Page 237 Ventilátor pracuje i po vypnutí trouby. • Jedná se o normální jev. Chladicí ventilátor může pracovat i po vypnutí trouby. Kondenzace uvnitř trouby. • Jde o normální jev. Po přípravě pokrmu stačí kondenzovanou vodu otřít. Proud vzduchu kolem dvířek a vnějšího pláště. •...
  • Page 238 Pokud se po provedení předchozího postupu chyba opakuje, obraťte se na autorizované zákaznické středisko společnosti SAMSUNG. PŘERUŠENÝ OBVOD (SNÍMAČ TEPLOTY) Chyba může být způsobena vadným snímačem, případně problémy s vodiči nebo obvody. ZKRAT (SNÍMAČ TEPLOTY) Chyba může být způsobena vadným snímačem, případně...
  • Page 239 údaje Společnost SAMSUNG se stále snaží vylepšovat své výrobky. Jak technické údaje, tak tyto pokyny pro uživatele proto mohou být změněny bez předchozího upozornění. V souladu s obecným předpisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM jako distributor potvrzujeme, že trouby Samsung NQ50H5533KS odpovídají níže uvedeným technologickým parametrům.
  • Page 240 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/support MONTENEGRO 020 405 888 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * POLAND www.samsung.com/pl/support * (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) ROMANIA www.samsung.com/ro/support Apel GRATUIT SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support...
  • Page 241 Combi MWO Built-in Oven user & installation manual Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or maintenance. This manual is made with 100 % recycled paper.
  • Page 242: Table Of Contents

    contents SAFETY INFORMATION Safety information OVEN FEATURES Control panel Oven Accessories BEFORE YOU START Clock settings Setting the Energy Save mode Turning the beeper on/off OVEN USE Types of heating How a microwave oven works Using the microwave mode Using the oven mode Combination mode Using the vegetable cook mode Using the auto menu mode...
  • Page 243: Safety Information

    USING THIS INSTRUCTION BOOKLET You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s Instructions contains valuable information on cooking with your microwave oven: • Safety precautions • Suitable accessories and cookware • Useful cooking tips • Cooking tips LEGEND FOR SYMBOLS AND ICONS Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury or death.
  • Page 244 WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. This appliance is intended to be used in household only. WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe...
  • Page 245 Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
  • Page 246 Appliance should allow to disconnection of the appliance from the supply after installation. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. WARNING (Oven function only) - Optional WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures...
  • Page 247 Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.
  • Page 248 Install in the Cabinet Kitchen Cabinets in contact with the oven must be heat- resistant up to 100 °C. Samsung will take no responsibility for damage of cabinets from the heat. English - 8 NQ50H5533KS_EO_DE68-04306C-00_EN.indd 8...
  • Page 249 Fig1. Slide the oven partly into the recess. Lead the connection cable to the power source. Fig2. Slide the oven completely into the recess. Fig3. Fasten the oven using the two screws (4 x 25 mm) provoded. Fig4. Make the electrical connection. Check that the appliance works.
  • Page 250 Building-in dimensions Min. 550 200 cm² Min. 50 Min. 564~568 Min. 446 Max. 450 454.2 Space for power outlet (30 ¢ Hole) 200 cm² Built-under Dimensions Be sure to hold the appliance with 2 side handles and door handle when unpacking the product. Min.
  • Page 251 CLEANING YOUR MICROWAVE OVEN The following parts of your microwave oven should be cleaned regularly to prevent grease and food particles from building up: • Inside and outside surfaces • Door and door seals • Turntable and Roller rings (Turntable type model only) ALWAYS ensure that the door seals are clean and the door closes properly.
  • Page 252 This microwave oven is not intended for commercial use. The Light bulb should not be replaced in person for safety reasons. Please contact nearest authorised Samsung customer care centre to arrange for a qualified engineer to replace the bulb. WARNING Only qualified staff should be allowed to modify or repair the appliance.
  • Page 253 Remove all foreign substances such as dust or water from the power plug terminals and contact points using a dry cloth on a regular basis. Do not pull or excessively bend or place heavy objecton the power cord. In the event of a gas leak (such as propane gas, LP gas, etc.), ventilate immediately without touching the power plug.
  • Page 254 Do not put the tray or rack in water shortly after cooking because it may cause breakage or damage of the tray or rack. Do not operate the microwave oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be controlled. This could result in a sudden boil over of the hot liquid.
  • Page 255 Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic defect if the damage to the unit and/or damage to or loss of the accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers include: (a) A Dented, Scratched, or Broken Door, Handle, Out-Panel, or Control Panel.
  • Page 256: Oven Features

    oven features CONTROL PANEL 1. MODE SELECTOR 2. DISPLAY 3. MULTI FUNCTION SELECTOR Mode Selector 2 3 4 7 8 9 1. OFF 6. STEAM CLEAN MODE 2. MICROWAVE + GRILL MODE 7. GRILL MODE 3. MICROWAVE + CONVECTION MODE 8.
  • Page 257: Oven

    OVEN Control Panel Top Heating Elements Level 5 Level 4 Oven Levels Level 3 Level 2 Microwave Level 1 Safety Door Lock Door Door Handle • Shelf levels are numbered from the bottom up. • The levels 4 and 5 are mainly used for grill function. •...
  • Page 258: Accessories

    ACCESSORIES The following accessories are provided with your microwave oven: 1. Ceramic tray. (Useful for microwave mode) Baking trays. (DO NOT use for microwave mode.) Grill insert for ceramic tray. Grill Insert (Useful for speed menu and grill mode) Ceramic Tray Pure steam cooker, refer to page 50 to 52.
  • Page 259: Before You Start

    before you start When the appliance is first plugged in, the display lights up. After three seconds, the clock symbol and “12:00” blink on the display. CLOCK SETTINGS 1. Press CLOCK. “12:00” blinks. 2. Turn the MULTI FUNCTION SELECTOR to set the hour.
  • Page 260: Setting The Energy Save Mode

    SETTING THE ENERGY SAVE MODE Energy save mode saves electricity when the oven is not being used. Standby mode The oven will default to Standby mode after 2 minutes of no activity. ECO mode 1. Press and hold END TIME for 3 seconds. When the oven is in ECO mode, the display turns off, and the oven cannot be used.
  • Page 261: Oven Use

    oven use TYPES OF HEATING The following chart summarizes the various heating modes and settings available on your oven. Use the Cooking Guides in the pages that follow to determine the appropriate mode and setting for all your recipes. Microwave mode Microwave energy is used to cook and defrost foods.
  • Page 262: How A Microwave Oven Works

    HOW A MICROWAVE OVEN WORKS Microwaves are high - frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour. You can use your microwave to: • Microwave mode • Combi-functions Cooking principle 1.
  • Page 263: Using The Microwave Mode

    USING THE MICROWAVE MODE Microwave cooking uses high-frequency waves to cook food. The waves cause molecules in the food to move rapidly, creating friction and the resulting energy cooks the food. For Microwave mode, use the ceramic tray on the first level. Setting microwave mode 1.
  • Page 264 Guide to microwave power levels PERCENTAGE OUTPUT POWER LEVEL REMARK POWER (W) For heating up liquids. HIGH For heating up and cooking HIGH LOW food. For heating up and cooking MEDIUM HIGH food. MEDIUM For cooking meat and heating up delicate foods. MEDIUM LOW For defrosting and continued DEFROST...
  • Page 265 Microwave- Cookware Comments Safe Glassware • Oven-to-table ware Can be used, unless decorated with a  metal trim. • Fine glassware Can be used to warm foods or liquids.  Delicate glass may break or crack if heated suddenly. • Glass jars Must remove the lid.
  • Page 266 Microwave cooking guide General guidelines Food suitable for microwave cooking Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave oven. Covering during cooking Food should be covered during cooking, as the evaporated water rises as steam and contributes to the cooking process.
  • Page 267 Cooking guide for fresh vegetables Use a suitable glass Pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp.) for every 250 g unless another water quantity is recommended (see table) Cook covered for the minimum time (see table) Continue cooking to get the result you prefer. Stir once during and after cooking.
  • Page 268 Cooking guide for rice and pasta Rice: Use a large glass Pyrex bowl with lid. (Note that rice doubles in volume during cooking.) Cook covered. After cooking time is over, stir before letting stand. Add salt or herbs and butter. Note that rice may not have absorbed all water after the cooking time is finished.
  • Page 269 Reheating Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time a conventional oven takes. Arranging and covering Avoid reheating large items such as joints of meat since they tend to overcook and dry out before the centre is piping hot. You will have more success reheating smaller pieces. Keeping food covered while heating will also help prevent drying.
  • Page 270 Reheating baby food Baby food Extra caution should also be exercised when reheating baby foods. Put food into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check temperature. Recommended serving temperature is between 30-40 °C.
  • Page 271 Reheating liquids and food Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating. Standing Food Portion Power Time time Instruction (min.) Drink 250 ml 800 W 1½-2 Pour into a ceramic cup and (1 mug) reheat uncovered.
  • Page 272 Frozen foods should be defrosted using defrosting power level (180 W). Place food on ceramic tray, insert ceramic tray in shelf level 1. Portion Time Standing Food Instructions (min.) time (min.) MEAT Minced Beef 15-30 Place the meat on the ceramic 8-12 plate.
  • Page 273: Using The Oven Mode

    USING THE OVEN MODE To set an oven mode 1. Turn the MODE SELECTOR to GRILL MODE or CONVECTION MODE. The oven mode and recommended temperature are displayed. Grill Convection 2. Press SELECT and then turn the MULTI FUNCTION SELECTOR to set the desired temperature. 3.
  • Page 274 Grill setting Food is heated by the top heating element. For grilling, Grill insert with Ceramic Tray on level * Temperatures Setting: 150-230 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 150-230 °C cooking temperatures. Cooking guide Use temperatures and times in this table as guidelines for grilling.
  • Page 275 Convection setting Food is heated by hot air from the fan and heating element, which are located in the rear back side of the oven. This setting provides uniform heating and is ideal for baking. Place the trays on Level * Temperatures Setting: 40-230 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-230 °C cooking temperatures.
  • Page 276 Setting the cooking time You can set the cooking time to max. 10 hours. After cooking, the heating elements automatically turn off. 1. Select the desired mode and function. Set the temperature if preferred. 2. Press COOK TIME. 3. Turn the MULTI FUNCTION SELECTOR to select the desired cooking time and then press COOK TIME.
  • Page 277 Setting the end time You can set a specific time you would like the oven to stop cooking. End Time mode can only be used in the GRILL MODE and CONVECTION MODE. 1. Select the desired mode and function. Set the temperature if preferred. 2.
  • Page 278 Setting the delay start Use Delay Start to delay the start of the oven’s operation. Example: Current time: 12:00 Cooking time: 2 hours End time: You wish to end cooking at 18:00 1. Select the desired mode and function. Set the temperature if preferred.
  • Page 279: Combination Mode

    COMBINATION MODE Microwave + Grill This mode uses the radiant heat coming from the grill and cooks at the speed of microwave cooking. Cooking time is decreased, and the food will have a nice browning. Suitable food combinations include all kinds of cooked food that need reheating and browning (baked pasta), as well as food that require a short cooking time to brown the top of the food.
  • Page 280 For Microwave + Grill, ceramic tray with grill insert is usually placed on Level * Microwave Power Setting: 100-600 W * Temperatures Setting: 40-200 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-200 °C cooking temperatures. Cooking guide Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking.
  • Page 281 Microwave + Convection This mode combines hot air and microwaves and reduces the cooking time while giving the food a brown and crispy surface. Suitable food for this mode include all kinds of meat and poultry as well as casseroles and gratin dishes, sponge and light fruit cakes, pies and crumbles, roasted vegetables, scones and breads.
  • Page 282 For Microwave + Convection, ceramic tray with grill insert is usually placed on Level * Microwave Power Setting: 100-600 W * Temperatures Setting: 40-200 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-200 °C cooking temperatures. Cooking guide Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking.
  • Page 283: Using The Vegetable Cook Mode

    USING THE VEGETABLE COOK MODE Add 30-45 ml of cold water for every 250 g unless another water quantity is recommended (see table). Cook covered for the minimum time (see table). Continue cooking to get the result you prefer. Stir once during and once after cooking. Add, salt, herbs, or butter after cooking. Cover and let stand for 3 minutes.
  • Page 284 Guide to Vegetabel menu setting The following table presents 10 vegetable. It contains its quantities, standing times and appropriate recommendations. These auto programmes contain special cook modes, which have been developed for your convenience. Weight Shelf Food item Accessory Recommendation (kg) level U:01 Broccoli...
  • Page 285 Weight Shelf Food item Accessory Recommendation (kg) level U:06 Courgettes 0.2-0.3 Ceramic tray Cut courgettes into slices. Add 0.3-0.4 30 ml (2 tablespoons) water or a knob of butter. Put them evenly into a glass bowl with lid. Cook covered. Cook until just tender. U:07 Sliced Egg 0.1-0.2 Ceramic tray...
  • Page 286: Using The Auto Menu Mode

    USING THE AUTO MENU MODE Auto Menu mode allows you to choose from 15 pre-programmed settings (10 Auto Cook and 5 Auto Defrost) to conveniently cook, roast, or bake your favorite foods. The cooking time and power level are automatically set. Simply select one of the 15 settings and set the weight to start cooking. Setting auto menu mode 1.
  • Page 287 Guide to auto cook menu setting The following table presents 10 Auto Programmes Reheating, Cooking, Roasting and Baking. It contains its quantities, standing times and appropriate recommendations. These auto programmes contain special cook modes, which have been developed for your convenience.
  • Page 288 Shelf Food item Weight (kg) Accessory Recommendation level A:08 Baked 0.4-0.5 Grill Insert Cut potatoes into halves. Put Potato 0.6-0.7 + Ceramic them in a circle on the tray Halves Tray with the cut side to the grill. After cooking let stand for 2-3 minutes.
  • Page 289 Guide to auto speed defrost setting The following table presents the various Auto Defrost programmes, quantities, standing times and appropriate recommendations. These programmes use microwave energy only. Remove all packaging material before defrosting. Place meat, poultry and fish on the ceramic tray.
  • Page 290: Pure Steam Cooking Guide

    PURE STEAM COOKING GUIDE The Pure Steamer is based on the principle of steam cooking, and is designed for fast, healthy cooking in your Samsung Microwave oven. This accessory is ideal for cooking rice, pasta, vegetables, etc. in record time, while preserving their nutritional values.
  • Page 291 COOKING: Serving POWER Cooking time Food Handling Size (min.) Artichokes 300 g 800 W Bowl with Insert tray + Lid (1-2 pcs) Instructions Rinse and clean artichokes. Put insert tray into bowl. Set artichokes on tray. Add 1 tbsp lemon juice. Cover with lid. Stand for 1-2 minutes. Fresh 300 g 800 W...
  • Page 292: Lamp On/Off

    Serving POWER Cooking time Food Handling Size (min.) Frozen 150 g 600 W 1½-2½ Bowl + Lid Yeast Instructions Dumpling Moist the top of filled dumplings with cold water. Put 1-2 frozen with Jam dumplings side by side into the steam bowl. Cover with lid. Filling Stand for 2-3 minutes.
  • Page 293: Adjusting The Cooking Time

    ADJUSTING THE COOKING TIME You can adjust the cooking time by pressing +30. • Check how cooking is progressing at any time simply by opening the door. • Increase the remaining cooking time. It is possible to operate during MICROWAVE MODE, MICROWAVE+GRILL MODE and MICROWAVE+CONVECTION MODE.
  • Page 294: Using The Steam Clean Mode

    USING THE STEAM CLEAN MODE The Steam Clean allows you to sanitize your oven in just 15 minutes. 1. Turn the MODE SELECTOR to STEAM CLEAN MODE. The time (15:00) is displayed. 2. Press START. The oven will start automatically. •...
  • Page 295: Troubleshooting And Information Code

    STORING AND REPAIRING YOUR MICROWAVE OVEN Repairs should only be made by a qualified service technician. If oven requires servicing, unplug the oven and contact SAMSUNG Customer Service. When calling, please have the following information ready: • The model number and serial number (can be found inside the oven door) •...
  • Page 296 Operating noise is too loud. • The oven makes noise during operation. This is normal. If you hear an abnormal sound continuously, please contact the Samsung Call Center. The oven causes interference with radios or televisions. • Slight interference may be observed on televisions or radios when the oven is operating.
  • Page 297 The fan continues to operate after the oven has been turned off. • This is a normal occurrence. Cooling fan may continue to operate for up to cooling down the oven after oven has been turned off. Condensation inside the oven. •...
  • Page 298: Information Codes

    It occurs when the temperature of cavity inside is over 210 °C in the Microwave Mode. ABNORMAL TEMP SENSING ERROR Call your local SAMSUNG It occurs when the temperature of cavity inside Customer Care Centre. is over 250 °C for 10 minutes.
  • Page 299: Technical Data

    SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice. By right of the common regulation 2/1984 (III.10) BKM-IpM. we as distributors testify, that the NQ50H5533KS ovens of Samsung comply with the undermentioned technological parameters.
  • Page 300 0680PREMIUM (0680-773-648) www.samsung.com/support MONTENEGRO 020 405 888 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 * POLAND www.samsung.com/pl/support * (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 726 78 64 (08008 SAMSUNG) ROMANIA www.samsung.com/ro/support Apel GRATUIT SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG(0800-726 786) www.samsung.com/sk/support...

Table of Contents