Stiga Silex 500-G Instructions For Use Manual

Stiga Silex 500-G Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Silex 500-G:
Table of Contents
  • Wartung
  • Montage
  • Betrieb
  • Fehlersuche
  • Entretien
  • Bougie D'allumage
  • Vidange D'huile
  • Guide de Dépannage
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Filtro Dell'aria
  • Ricerca Guasti
  • Montaje
  • Mantenimiento Periódico
  • Localización de Fallos
  • Instruções de Segurança
  • Manutenção Periódica
  • Assistência Técnica
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Informacje Ogólne
  • Инструкции По Технике Безопасности
  • Инструкции По Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание
  • Motorový Olej
  • Delo S Strojem

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBS£UGI
»HC"P"K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿"EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
SV .... 4
FI ... 10
DA ..16
NO .22
DE...28
EN...35
FR....41
NL...49
IT.....56
ES ....63
PT ...70
PL ....77
RU...84
CZ ..92
HU ..98
SL ..105
8214-2210-80
S T I G A
S i l e x 5 00 - G
S i l ex 5 0 0R - G

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga Silex 500-G

  • Page 1 S T I G A S i l e x 5 00 - G S i l ex 5 0 0R - G BRUKSANVISNING SV ..4 KÄYTTÖOHJEET FI ... 10 BRUGSANVISNING DA ..16 BRUKSANVISNING NO .22 GEBRAUCHSANWEISUNG DE...28 INSTRUCTIONS FOR USE EN...35 MODE D’EMPLOI FR..41...
  • Page 4 SVENSKA • Jordfräsen får endast användas till jordbear- 1 ALLMÄNT betning. • Låt ej barn komma i kontakt med jordfräsen. Denna symbol betyder VARNING. All- • Låt ej barn eller personer som ej tagit del av varlig personskada och/eller egen- bruksanvisningen hantera jordfräsen.
  • Page 5 SVENSKA 2.4 Efter körning • Ändra ej motorns varvtalsinställning. Motorn får ej övervarvas. • Låt motorn svalna innan maskinen ställs in i • Arbetsområdet skall vara väl belyst under arbe- förråd. Brandrisk! tet. • Avlägsna smuts och främmande material innan •...
  • Page 6 SVENSKA 4.2 Framdrivning (1:D) 2. Montera de fyra skruvarna (4:I) med brickorna (4:H). Drag inte fast skruvarna ännu. Reglaget används för att starta rotorn framåt då 3. Håll höger och vänster styre (4:E) på plats och motorn är igång. montera med de två skruvarna (4:F) med mut- Reglaget för framdrivning och backreglaget (1:C) trar och brickor (4:C+D).
  • Page 7 SVENSKA 4.10Rotorer (1:J) 5 KÖRNING Ingen person får komma i närheten av de livsfarliga rotorerna under arbete. 5.1 Bränsle Rotorerna består av specialstål och bearbetar Läs och förstå samtliga jorden samtidigt som maskinen drivs framåt. säkerhetsföreskrifter. Ingen eld eller rökning får förekomma i 4.11Skärtrissa (1:K) samband med bensinen.
  • Page 8 SVENSKA 5.2.1 Start av kall motor 6 FÖRVARING 1. Ställ choken i läget “CHOKE”. Se den medlev- ererade motormanualen. Jordfräsen skall förvaras på en torr plats. Se även 2. Ställ gasreglaget (1:A) i läget “START”. avsnittet “Säkerhetsföreskrifter”. Efter att bensinen har tappats ur, starta motorn och 3.
  • Page 9 SVENSKA 3. Tvätta förfilter (av skumplast) i diskmedel och Åtgärd: Byt tändstift. vatten. Vrid därefter ur filtret försiktigt och låt Fel: Motorn svag, går ej på fullgas det torka. Orsak: Igensatt luftfilter 4. Då förfiltret är torrt, återmontera filtren i om- Åtgärd:Rengör eller byt luftfilter.
  • Page 10 SUOMI • Kierrä säiliön korkki kunnolla kiinni tankkauk- 1 SYMBOLIT sen jälkeen. • Aseta kaasuvipu asentoon "Pysäytys" ja sulje Jyrsimessä/tässä käyttöohjeessa on käytetty bensiinihana, kun kone on pysähtynyt. seuraavia symboleja. Niiden tarkoitus on muistut- taa käyttäjää laitteen käsittelyssä vaadittavasta • Pysäytä moottori ennen koneen kuljettamista. varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
  • Page 11 SUOMI hiilimonoksidia, joka voi aiheuttaa kuoleman. • Käytä aina ehjiä alkuperäisiä varaosia. Varaosia ei saa korjata. Vialliset osat on vaihdettava. • Käytä ihonmyötäisiä vaatteita ja tukevia kenk- Epäkuntoiset varaosat voivat aiheuttaa henk- iä, jotka peittävät koko jalan. ilövahingon. Jos äänenvaimennin vaurioituu, se •...
  • Page 12 SUOMI 3.6 Vaijeri peruutusvipuun 4.4 Työntöaisa (1:B). Koskee vain mallia 500R-G. Työntöaisassa on kaksi kahvaa, joilla jyrsintä ohjataan muokattavalla alueella. Vaijerissa on merkintä R. 1. Kiinnitä vaijeri peruutusvipuun (1:C) ja pujota 4.5 Polttoainesäiliön tulppa vaijeri vasemmassa työntöaisassa olevan vai- Katso oheinen moottorin käsikirja. jerinkuoren pitimen loveen.
  • Page 13 SUOMI 4.11Leikkuukiekot (1:K) Lue huolella kaikki turvallisuusohjeet. Varmista, ettei kukaan mene leikkuuk- Jos moottori on ollut käynnissä, anna iekkojen lähelle käytön aikana. Hengen- sen jäähtyä muutama minuutti ennen vaara! tankkausta. Leikkuukiekot on asennettu jyrsinakselin päihin. Ole huolellinen tankatessasi, jotta polt- Ne rajaavat työalueen ja helpottavat koneen tonestettä...
  • Page 14 SUOMI Huomautus! Älä vedä narua kovasti ääriasen- 7 HUOLTO toa vasten äläkä vapauta sitä ulosvedetystä tilasta. Tämä voisi vaurioittaa käynnistintä. VAROITUS!Vain jälleenmyyjä saa 5. Palauta rikastimen säädin 3-5 sekunnin kulut- suorittaa koneen korjauksen. Muussa tua. tapauksessa takuu raukeaa. 5.2.2 Lämpimän moottorin käynnistämin- VAROITUS!Kytke sytytystulppa irti ennen korjaus- tai huoltotöitä.
  • Page 15 SUOMI 7.3 Sytytystulppa Toimenpide: Puhdista tai vaihda ilmansuodatin. Vika: Pysähtyy ajon aikana Katso oheinen moottorin käsikirja. Syy: Polttoaine loppunut. Sytytystulppa pitää vaihtaa seuraavissa tilanteissa. Toimenpide: Täytä bensiiniä • Kun elektrodit ovat palaneet. • Jos posliinieristeessä on vaurioita. • Jos jyrsintä on vaikea käynnistää. 8 HUOLTO Tulpan kärkivälin tulee olla 0,7-0,8 mm.
  • Page 16 DANSK • Skru tankdækslet korrekt på efter benzinpå- 1 SYMBOLER fyldning. • Sæt gashåndtaget i stilling "Stop" og luk ben- Følgende symboler findes på jordfræseren/i denne zinhanen, når maskinen er standset. brugsanvisning. De skal minde om den for- • Stands motoren inden maskinen transporteres. sigtighed og opmærksomhed, der kræves ved håndteringen.
  • Page 17 DANSK • Brug tætsiddende beklædning og kraftigt fod- • Motoren skal først standses og derpå skal tæn- tøj, der dækker fødderne helt. drørsledningen fjernes i følgende tilfælde: • Tanken må kun være halvt fuld under kørsel på Når rotorerne skal justeres. skråninger.
  • Page 18 DANSK 3.7 Wire til fremdrift 4.6 Vinkeljustering styr (1:E) 1. Montér wiren i håndtaget til fremdrift (1:D) og Løsn håndhjulet, og indstil styret i den ønskede før wiren ind i slidsen i wirehusets beslag på vinkel. venstre styrdel. Stram derefter håndhjulet igen. 2.
  • Page 19 DANSK 4.13Starthåndtag 3. Tank ved hjælp af en tragt, eller brug en på- fyldningskande med tud, så der ikke spildes Se den medfølgende motormanual. benzin. Håndtag til at starte motoren. 4. Spænd tankdækslet. 4.14Spore (1:G) 5. Flyt jordfræseren mindst 3 meter væk fra tankn- ingsstedet, inden den startes.
  • Page 20 DANSK 4. Hvis maskinen er udstyret med bakhåndtag, • Kontrollér, rengør eller skift luftfilter. skal bakhåndtaget (1:C) aktiveres for at bakke. • Kontrollér, at samtlige skruer og møtrikker er fastspændt. 5.4 Stop Stop jordfræseren ved at stille gas- og stophånd- 7.2 Luftfilter taget (1:A) i positionen ”STOP”.
  • Page 21 DANSK Motorolien kan være meget varm, hvis 8 SERVICE den tappes af straks efter standsning. Lad derfor motoren køle af nogle minutter, in- Autoriserede serviceværksteder udfører repara- den olien tappes af. tioner og service. De anvender originale re- 1. Skru dækslet til oliepåfyldning/olieaftapning servedele.
  • Page 22 NORSK • Innstill gasshåndtaket på "Stopp", og lukk ben- 1 SYMBOLER sinkranen når jordfreseren er stoppet. • Slå av motoren før jordfreseren transporteres. Følgende symboler er å finne på jordfreseren/i Løft aldri jordfreseren alene. Jordfreseren løftes denne bruksanvisningen. Disse fungerer som en ved at en person på...
  • Page 23 NORSK • Tanken skal bare være halvfull når freseren • Motoren skal stoppes og tennpluggkabelen der- kjøres i skråninger. Bensin kan lekke. etter koples fra: • Motoren skal stoppes i følgende situasjoner: Når rotorene skal justeres. • Når jordfreseren står uten oppsyn. Når jordfreseren skal rengjøres eller repareres.
  • Page 24 NORSK 4.4 Styre (1 B) 1. Hekt vaieren på ryggehåndtaket (1 C) og før vaieren inn i åpningen i vaierdekselets feste på Styret har to håndtak som brukes til å manøvrere venstre styre. maskinen over det området som skal bearbeides. 2.
  • Page 25 NORSK Slisseknivene er plassert ytterst på respektive ro- Les og forstå alle sikkerhetsforskrifter. toraksel og er beregnet for å avgrense arbeidsom- Hvis motoren har vært i gang, må du rådet og forbedre styring av maskinen. vente noen minutter til den har avkjølt seg før du fyller.
  • Page 26 NORSK 5.2.2 Slik starter du motoren når den er 7 VEDLIKEHOLD varm En varm motor skal startes i overensstemmelse ADVARSEL!Reparasjoner må utføres med punkt 2 og 3 ovenfor. Choken og primeren av forhandleren. Hvis ikke, gjelder ikke skal ikke brukes. garantien.
  • Page 27 NORSK 7.3 Tennplugg Feil: Stopper under drift Årsak: Tomt for drivstoff. Se den medfølgende motorbruksanvisningen. Løsning: Fyll bensin Tennpluggen skal byttes i nedenstående tilfeller. • Når elektrodene er brent. • Hvis porselensisolatoren viser tegn på skade. 8 SERVICE • Hvis du har problemer med å starte jordfreser- Autoriserte servicestasjoner utfører reparasjoner og service.
  • Page 28 DEUTSCH • In der Nähe von Benzin darf sich keine offene 1 SYMBOLE Feuerstelle oder eine andere Wärmequelle be- finden. Folgende Symbole befinden sich auf der Mo- • Starten Sie den Motor nicht, wenn Benzin frei torhacke und in dieser Bedienungsanleitung. Sie geworden ist.
  • Page 29: Wartung

    DEUTSCH 2.4 NACH DEM BETRIEB inträchtigt ist, die sein Reaktionsvermögen senken. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die • Die Bodenfräse darf nicht bei Böden verwendet Maschine wieder einlagern. Brandgefahr! werden, deren Neigung größer als 20° ist. • Entfernen Sie Schmutz und Fremdkörper, bevor •...
  • Page 30 DEUTSCH 3.2 Dorn 4 BESCHREIBUNG Befestigen Sie den Dorn (3:G) in der mittleren Öff- nung und arretieren Sie ihn per Sicherungsstift Die Motorhacke wird von einem Viertaktmotor an- (3:B). getrieben und ist für die Bodenbearbeitung in pri- vat genutzten Gärten vorgesehen. Die zentralen 3.3 Führungsholm Komponenten und Bedienelemente werden im Montieren Sie die Basis des Führungsholms (4:G)
  • Page 31: Betrieb

    DEUTSCH 4.7 Höheneinstellung des Führung- 4.12Choke sholms (1:F) Der Choke darf niemals während des Fahrens aktiviert werden. Andernfalls Lösen Sie die Schrauben und stellen Sie den wird der Motor zerstört. Führungsholm auf die gewünschte Höhe ein. Siehe beiliegendes Motorhandbuch. Ziehen Sie danach die Schrauben wieder fest. Der Choke ist bei einem Kaltstart zu betätigen.
  • Page 32 DEUTSCH Machen Sie sich mit sämtlichen Sicher- 3. Halten Sie den Führungsholm mit einer Hand heitsvorschriften vertraut. und ziehen Sie mit der anderen Hand vorsichtig am Startergriff. Siehe beiliegendes Motorhand- Lassen Sie einen gerade benutzten Mo- buch. Wenn die Startvorrichtung greift, ziehen tor einige Minuten abkühlen, bevor Sie Sie den Startergriff schnell und kräftig, bis der ihn betanken.
  • Page 33 DEUTSCH Reinigen bzw. ersetzen Sie die Luftfilter alle drei 6 AUFBEWAHRUNG Monate oder alle 25 Betriebsstunden. Beim Be- trieb in trockenen und staubigen Umgebungen sind Lagern Sie die Motorhacke an einem trockenen die Luftfilter jeden Tag zu reinigen bzw. zu er- Ort.
  • Page 34: Fehlersuche

    DEUTSCH 7.5 Reinigung Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vor- herige Ankündigung Änderungen am Produkt vor- Verwenden Sie zur Reinigung niemals zunehmen. eine Hochdruckwäsche. Dabei kann Wasser zwischen den Dichtungen ein- dringen und Geräteschäden verur- 9 VERKAUFSBEDINGUNGEN sachen. Bürsten Sie zuerst losen Schmutz ab.
  • Page 35: Safety Instructions

    ENGLISH • Set the throttle control in the "Stop" position, 1 SYMBOLS and close the petrol cock when the machine has been stopped. The following symbols can be found on the rotary • Switch off the engine before transporting the cultivator/in these instructions.
  • Page 36: After Operating

    ENGLISH • Wear tightly fitting clothes and heavy-duty jury. If the muffler is damaged it must be re- shoes which completely cover the feet. placed. • The tank should only be half full when operat- • The engine must be stopped and the spark plug ing on slopes.
  • Page 37: Drive Cable

    ENGLISH 3.6 Cable for reverse control 4.4 Handle (1:B) Only applies to 500R-G. The handle has two handgrips that are used to op- erate the machine over the area to be cultivated. The cable is marked R. 1. Hook the cable in the reverse control (1:C) and 4.5 Fuel cap insert the cable in the gap in the cable housing’s See the accompanying engine manual.
  • Page 38: Operation

    ENGLISH 4.11Cutting disc (1:K) 5 OPERATION Nobody must be close to the dangerous cutting discs during operation. 5.1 Fuel The cutting discs are on respective rotor Read and understand all safety instruc- axles and are designed to border the working area tions.
  • Page 39 ENGLISH 5.2.1 Starting the engine from cold 6 STORAGE 1. Put the choke in position “CHOKE”. See the accompanying engine manual. Store the rotary cultivator in a dry place. Also see 2. Set the throttle (1:A) in the “START” position. section “Safety instructions”.
  • Page 40 ENGLISH 3. Wash the pre-filter (foam rubber) in liquid de- Cause: Sparkplug fault. tergent and water. Then carefully twist the filter Action: Replace spark plug. out and allow to dry. Fault: Weak engine, does not run at full throttle Cause: Blocked air filter 4.
  • Page 41 FRANÇAIS l'essence s'évaporer avant de démarrer la ma- 1 SYMBOLES chine. • Revisser correctement le bouchon du réservoir Les symboles suivants se retrouvent sur le motoc- après le remplissage d'essence. ulteur/dans les présentes instructions. Ils servent • Mettre la commande d'accélérateur sur la posi- d’aide-mémoire et attirent l’attention sur les pré- cautions d’utilisation de la machine.
  • Page 42 FRANÇAIS • Démarrer le moteur prudemment en procédant • Ranger la machine en un endroit sec. Ne pas selon les instructions de ce mode d'emploi. Au- ranger la machine avec de l'essence dans le rés- cune partie du corps ne doit entrer en contact ervoir, dans les locaux où...
  • Page 43 FRANÇAIS 3.3 Guidon 4 DESCRIPTION 1. Positionner la plaque de renfort (4:V) par-des- sous le support de guidon en faisant correspon- Le motoculteur est entraîné par un moteur quatre dre les trous. temps ; il est destiné à une utilisation privée, non 2.
  • Page 44 FRANÇAIS 4.5 Bouchon du réservoir de car- La position du bouchon est indiquée dans le tab- burant leau ci-dessous : Dévisser le bouchon du réservoir et remplir de Machine Figure - position carburant. Le bouchon du réservoir doit toujo- 40-G Mode d'emploi du urs être fermé...
  • Page 45 FRANÇAIS 4.14Starter 5 UTILISATION Ne jamais actionner le starter lorsque la machine tourne, sous peine d’endom- 5.1 Carburant mager le moteur. Lire attentivement les instructions de Le starter doit être actionné en cas de démarrage à sécurité. froid. Ne pas faire de feu ou fumer à proximité Sa position est indiquée dans le tableau ci-dessous de l’essence.
  • Page 46: Entretien

    FRANÇAIS Avant de démarrer, éloigner le motocul- Essayer 2-3 fois dans des directions différentes teur d’au moins 3 mètres du point de afin d'obtenir de meilleurs résultats. remplissage. Ne jamais travailler dans un sol mouillé parce que les mottes de terre qui se forment sont difficiles à 5.2.1 Démarrage à...
  • Page 47: Bougie D'allumage

    FRANÇAIS 7.4 Vidange d'huile Le moteur peut être gravement endommagé en cas d’utilisation avec un Remplacer l'huile une première fois après 2 heures filtre défectueux ou colmaté. d'utilisation, puis toutes les 25 heures d'utilisation ou au moins une fois par saison. Vidanger l'huile Ne jamais nettoyer le filtre en papier à...
  • Page 48: Guide De Dépannage

    FRANÇAIS 7.7 Guide de dépannage 9 CONDITIONS GÉNÉRALES Problème: démarrage difficile. D’ACHAT Cause: carburant périmé. Action: vider le réservoir et le remplir de carburant Une garantie totale couvre les défauts matériels et neuf. les vices de fabrication. Suivre scrupuleusement Cause: panne de bougie. les instructions contenues dans la documentation Action: remplacer la bougie d’allumage.
  • Page 49 NEDERLANDS • Houd geen open vuur of andere warmtebronnen 1 SYMBOLEN in de buurt van de benzine. • Start de motor niet als u benzine heeft gemorst. Op de roterende frees en in deze instructies ziet u Verplaats de machine en laat de benzine ver- de volgende symbolen om u eraan te herinneren dampen voordat u de machine start.
  • Page 50 NEDERLANDS • De gebruiker moet alle risico's op het te bew- • Bewaar de machine op een droge plaats. Sla de erken terrein evalueren en maatregelen nemen machine niet met brandstof in de tank op in om ongevallen te voorkomen. Dit geldt vooral ruimtes waar vuur, vonken of sterke warmte- op hellende, gladde of losse terreinen.
  • Page 51 NEDERLANDS 3.4 Gasregeling 4.2 Aandrijfhendel (1:D) Monteer de gasregeling (1:A) op de rechter hand- De hendel wordt gebruikt om de rotor in de greep. Zie afb. 6. vooruitstand te zetten terwijl de motor loopt. De achteruithendel (1:C) en aandrijfhendel mogen 3.5 Gaskabel nooit tegelijkertijd worden geactiveerd.
  • Page 52 NEDERLANDS 4.9 Steunwiel (1:H) In de volgende tabel zijn de verschillende standen toegelicht: Het steunwiel vergemakkelijkt het transport van de machine en heeft twee posities. Eigenschap • Het steunwiel moet worden verwijderd voor het Links De machine werkt zich naar uitvoeren van werkzaamheden.
  • Page 53 NEDERLANDS 5.4 Stoppen Zet de frees minstens 3 meter van de plaats waar u de tank hebt bijgevuld Stop de frees door de gas- en stopregeling (1:A) op alvorens deze te starten. "STOP" te zetten. 5.5 Bedieningstips 5.2 Motorolie De rotors trekken de machine naar voren. De Controleer altijd het olieniveau alvorens snelheid van de rotors wordt geregeld met de de frees te starten.
  • Page 54 NEDERLANDS 7.4 Olie verversen Elke 25 bedrijfsuren en elke 3 maanden • Luchtfilter controleren, schoonmaken of Ververs de olie voor de eerste keer na 2 bedrijf- vervangen. suren en vervolgens na elke 25 bedrijfsuren of minimaal één keer per seizoen. Ververs de olie bij •...
  • Page 55 NEDERLANDS 8 SERVICE Voor reparatie en onderhoud kunt u bij erkende servicecentra terecht. Ze gebruiken altijd originele reserveonderdelen. Gebruik onder geen enkele voorwaarde andere dan originele reserveonderdelen. Dit is een eis die door de keuringsinstantie wordt gesteld. De machine is goedgekeurd en getest met de originele onderdelen.
  • Page 56 ITALIANO • Avvitare correttamente il tappo della benzina 1 SIMBOLI dopo il rifornimento. • Portare il comando dell'acceleratore in po- Nelle presenti istruzioni sono riportati i simboli sizione "Arresto" e chiudere il rubinetto della descritti di seguito, che indicano i punti nei quali benzina quando la macchina si è...
  • Page 57 ITALIANO 2.5 MANUTENZIONE • Non accendere mai il motore in ambienti chiusi. • Il monossido di carbonio contenuto nei gas di • Sottoporre regolarmente la macchina a ma- scarico del motore è nocivo e può provocare la nutenzione. Tutti i dadi e le viti devono sempre morte.
  • Page 58 ITALIANO 3.5 Cavo del gas Non attivare mai contemporaneamente il comando della retromarcia (1:C) e quello di azionamento. 1. Collegare il cavo del gas al motore, se ancora Comando in modalità minimo (abbassato) non è collegato. Vedere il manuale del fornitore –...
  • Page 59: Funzionamento

    ITALIANO Rimuovere/installare la ruota ausiliaria come seg- Le diverse proprietà operative sono illustrate come da tabella seguente: 1. Estrarre il perno di bloccaggio (2:A). Fori Proprietà 2. Rimuovere la ruota ausiliaria verso il basso. Sinistro La macchina avanza, angolata a 3.
  • Page 60: Manutenzione

    ITALIANO 5.2 Olio motore 5.4 Arresto Arrestare il dissodatore portando il comando del Prima di avviare la macchina, control- gas e di arresto (1:A) su "STOP". lare sempre il livello dell’olio. In caso contrario vi è il rischio di danneggiare 5.5 Suggerimenti per l’uso gravemente il motore.
  • Page 61: Filtro Dell'aria

    ITALIANO Ogni 25 ore di funzionamento e ogni 3 mesi L’olio del motore potrebbe essere molto • Controllare, pulire o sostituire il filtro dell’aria. caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare • Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati. raffreddare il motore per alcuni minuti 7.2 Filtro dell'aria prima di togliere l’olio.
  • Page 62 ITALIANO 8 ASSISTENZA Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione. Esse utilizzano esclusivamente ricambi originali. Non utilizzare mai ricambi che non siano originali. Questo requisito è stato stipulato dall’autorità di controllo. La macchina è stata testata e approvata con questi componenti.
  • Page 63 ESPAÑOL • Coloque el tapón correctamente después de lle- 1 SÍMBOLOS nar el depósito. • Ajuste el control del acelerador en la posición En estas instrucciones pueden encontrarse los Stop y cierre la llave de la gasolina después de siguientes símbolos acerca de la motoazada. Se detener el aparato.
  • Page 64: Montaje

    ESPAÑOL • Arranque el motor con cuidado y siguiendo las • Si va a vaciar el depósito de gasolina, hágalo en instrucciones recogidas en este manual. Los ro- el exterior cuando el motor esté frío, pues tores no deben entrar en contacto con ninguna pueden producirse incendios.
  • Page 65 ESPAÑOL 4.1 Control de retroceso (1:C) 2. Retire los cuatro tornillos (4) con las arandelas (4:H). No apriete los tornillos todavía. Aplicable sólo a 500R-G. 3. Mantenga el manillar derecho e izquierdo (4:E El control se emplea para arrancar el rotor para un ) en posición e instálelos utilizando los dos tor- movimiento de retroceso cuando el motor está...
  • Page 66 ESPAÑOL 4.8 Llenado/vaciado de aceite 4.13 Mango de arranque Compruebe siempre el nivel de aceite Consulte el manual del motor adjunto. antes de arrancar el motor. Tirador para arrancar el motor. 4.14Patín de profundidad (1:G). Consulte el manual del motor adjunto. La función del patín de profundidad es mantener la Tapón de llenado de aceite y comprobación del estabilidad de la máquina para poder cultivar la...
  • Page 67 ESPAÑOL 1. Limpie la zona alrededor del tapón de 5.2.2 Arrancar un motor en caliente carburante. Arrancar un motor en caliente de acuerdo con los 2. Quite el tapón de llenado. puntos 2 y 3 indicados anteriormente. No debe uti- lizarse el estrangulador/cebador.
  • Page 68: Mantenimiento Periódico

    ESPAÑOL 3. Lave el prefiltro (goma espuma) en detergente 7 MANTENIMIENTO líquido y agua. A continuación, retuerza el filtro y déjelo secar. WARNING!Las reparaciones las 4. Una vez que el prefiltro esté seco, vuelva a deberá llevar a cabo el vendedor. En instalarlo en el orden inverso.
  • Page 69: Localización De Fallos

    ESPAÑOL 7.6 Localización de fallos 9 CONDICIONES DE COMPRA Fallo: Dificultad para arrancar Causa: El carburante es muy viejo. Este producto incluye una garantía que cubre todos Acción: Drene el depósito y llénelo con gasolina los defectos de fabricación y de los materiales. El limpia.
  • Page 70: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS • Não ligue o motor se tiver entornado gasolina. 1 SÍMBOLOS Leve a máquina para outro lugar e deixe a gasolina evaporar antes de a ligar. Os símbolos que se seguem encontram-se no culti- • Aperte bem o tampão do depósito de gasolina vador rotativo/nestas instruções.
  • Page 71 PORTUGUÊS • O utilizador é responsável por assegurar que to- máquina antes de a guardar numa arrecadação. dos os riscos no terreno são tidos em consider- A área à volta do depósito de gasolina e do si- ação e que são tomadas medidas para prevenir lenciador não pode ter folhas, óleo, gasolina ou acidentes.
  • Page 72 PORTUGUÊS 3.3 Guiador 4.1 Controlo de marcha atrás (1:C) Monte a base do guiador (4:G) com o guiador (4:E) Aplica-se apenas ao 500R-G. como se segue: O controlo é utilizado para ligar o rotor para 1. Posicione a base (4:G) na máquina. marcha atrás quando o motor está...
  • Page 73 PORTUGUÊS 4.8 Enchimento/drenagem do óleo 4.13 Manípulo de arranque Verifique sempre o nível do óleo antes de Consulte o manual do motor em anexo. ligar o motor. Manípulo para ligar o motor 4.14Patim de profundidade (1:G). Consulte o manual do motor em anexo. A tarefa do patim de profundidade é...
  • Page 74 PORTUGUÊS 5.3 Funcionamento 3. Ateste usando um funil ou uma lata de abastecimento com bico para não entornar. 1. Incline o cultivador rotativo ligeiramente para 4. Aperte o tampão do bocal de enchimento. trás de modo a que o rotor fique acima do solo. 5.
  • Page 75: Manutenção Periódica

    PORTUGUÊS Os filtros têm que ser substituídos se estiverem 7 MANUTENÇÃO muito sujos ou estragados. 7.3 Vela AVISO!As reparações têm que ser feitas pelo revendedor. Caso contrário Consulte o manual do motor em anexo. invalidará a garantia. A vela tem que ser substituída nos seguintes casos. •...
  • Page 76: Assistência Técnica

    PORTUGUÊS Avaria: Motor trabalha irregularmente 9 CONDIÇÕES DE COMPRA Causa: Combustível contaminado. Acção: Limpe o depósito de combustível e o É emitida uma garantia total contra defeitos de carburador. fabrico e de material. O utilizador deve seguir Causa: Falha da vela. cuidadosamente as instruções dadas na Acção: Substitua a vela.
  • Page 77: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI • W razie rozlania benzyny nie wolno 1 SYMBOLE uruchamiać silnika. Przed jej uruchomieniem należy przestawić maszynę i zaczekać, aż Na kultywatorze obrotowym/ w niniejszej benzyna wyparuje. instrukcji znajdują się następujące symbole, • Po tankowaniu należy prawidłowo zakręcić przypominające o ostrożności i uwadze, korek wlewu paliwa.
  • Page 78 POLSKI • Użytkownik ponosi odpowiedzialność za • Przed umieszczeniem maszyny w miejscu uwzględnienie wszystkich zagrożeń przechowywania należy usunąć z niej brud i występujących w terenie oraz podjęcie obce przedmioty. Wokół zbiornika paliwa i procedur zapobiegających wypadkom. Dotyczy tłumika nie powinno być żadnych liści, oleju, to szczególnie terenów pochyłych, śliskich i benzyny ani obcych przedmiotów.
  • Page 79 POLSKI 3 MONTAŻ 4 OPIS Glebogryzarka jest napędzana silnikiem 3.1 Koło pomocnicze czterosuwowym i służy do uprawy gleby w Umieść koło pomocnicze (2:F) w przednim przydomowych ogródkach. Poniżej znajduje się otworze i zablokuj za pomocą zawleczki (2:A). opis najważniejszych części i elementów sterowania glebogryzarki.
  • Page 80 POLSKI 4.7 Regulacja wysokości (1:F) 4.13 Rączka rozrusznika Poluzuj śruby i ustaw kierownicę na dogodnej Patrz załączona instrukcja silnika. wysokości. Uchwyt do uruchamiania silnika. Następnie ponownie dokręć śruby. 4.14Pręt głębokości (1:G) 4.8 Uzupełnianie/ spuszczanie oleju Pręt głębokości stabilizuje maszynę, umożliwiając Przed uruchomieniem silnika zawsze kultywację...
  • Page 81 POLSKI 2. Odkręć korek wlewu paliwa. 3. Przechyl glebogryzarkę do przodu, aby zagłębiła się w glebę. 3. Uzupełniaj paliwo przez lejek lub z kanistra z dziobkiem, aby zapobiec rozlaniu. 4. Jeśli maszyna posiada manetkę ruchu wstecz, włącz ją (1:C). 4. Zakręć korek wlewu paliwa. 5.
  • Page 82 POLSKI Po zakończeniu pracy Należy stosować świece Champion QC12YC lub podobne. • Wyczyść glebogryzarkę. • Sprawdź, czy nie ma wycieków paliwa. 7.4 Wymiana oleju Co 25 godzin pracy lub co 3 miesiące Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po • Sprawdź, wyczyść lub wymień filtr powietrza. 2 godzinach pracy, a następne co 25 godzin lub •...
  • Page 83 POLSKI 8 SERWIS Naprawy i serwisowanie przeprowadzane są przez autoryzowane stacje serwisowe, zawsze używające oryginalnych części zamiennych. W żadnym razie nie wolno używać nieoryginalnych części zamiennych. Jest to warunek określony przez organ kontrolny. Maszyna została przetestowana i zatwierdzona do pracy z częściami oryginalnymi.
  • Page 84: Инструкции По Технике Безопасности

    РУССКИЙ • Заправку культиватора топливом 1 СИМВОЛЫ производите на открытом воздухе при выключенном двигателе. На роторном культиваторе/в этих инструкциях • Не курите во время заливки топлива. предусмотрены следующие символы. Они • Храните топливо вдали от открытого огня и напоминают о том, что, работая с машиной, источников...
  • Page 85 РУССКИЙ при плохом самочувствии и после приема • Во время или сразу после эксплуатации лекарственных препаратов или других машины не прикасайтесь к двигателю во веществ, замедляющих реакцию. избежание ожогов. • Не допускается использование культиватора 2.4 ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ на склонах с углом более 20°. •...
  • Page 86 РУССКИЙ 3.7 Трос привода 3 СБОРКА 1. Подсоедините трос к регулятору привода (1:D) и протяните его через отверстие в 3.1 Вспомогательное колесо корпусе крепления троса на левой рукоятке. Вставьте вспомогательное колесо (2:F) в 2. При необходимости отрегулируйте муфту переднее отверстие и закрепите его с помощью троса.
  • Page 87 РУССКИЙ 4.4 Рукоятка (1:В) 4.10Роторы (1:J). Рукоятка оснащена двумя ручками, которые Не приближайтесь к роторам во используются для управления культиватором. время эксплуатации культиватора. 4.5 Крышка топливного бака Роторы изготовлены из специальной стали и См. прилагаемое руководство пользователя обрабатывают почву с движением вперед. двигателя.
  • Page 88: Инструкции По Эксплуатации

    РУССКИЙ 2. Отвинтите крышку маслозаливной 5 ИНСТРУКЦИИ ПО горловины и проверьте, доходит ли уровень ЭКСПЛУАТАЦИИ масла до самой высокой отметки масляного щупа. См. прилагаемое руководство 5.1 Топливо пользователя двигателя. 3. При необходимости долейте масло. Прочтите и примите к сведению все Используйте...
  • Page 89: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ 5.5 Советы по эксплуатации После каждой эксплуатации • Очищайте роторный культиватор. Роторы двигают культиватор вперед. Скорость • Проверяйте отсутствие утечки топлива. вращения роторов управляется регулятором дроссельной заслонки (1:A). Каждые 25 часов эксплуатации и каждые 3 месяца Руки и ноги должны находиться на •...
  • Page 90 РУССКИЙ 7.3 Свеча зажигания Неисправность. Двигатель работает с перебоями. См. прилагаемое руководство пользователя Причина. Загрязненное топливо. двигателя. Действие. Очистите топливный бак и Необходимо заменять свечу зажигания карбюратор. следующих случаях. • При обгорании электродов. Причина. Неисправность свечи зажигания. • При повреждении фарфорового изолятора. Действие.
  • Page 91 РУССКИЙ 9 УСЛОВИЯ ПРИОБРЕТЕНИЯ Выдается полная гарантия относительно дефектов изготовления и материалов. Пользователь обязан тщательно соблюдать инструкции, содержащиеся в прилагаемой документации. Гарантийный период Согласно соответствующим законам. Исключения Гарантийные обязательства не распространяются на повреждения вследствие: - Отказа пользователя от ознакомления с сопровождающей...
  • Page 92 ČEŠTINA • Pøed pøepravou stroje vypnìte motor. Nikdy 1 SYMBOLY nezvedejte stroj sám. Stroj se zvedá tak, že dvì osoby, každá na jedné stranì stroje, uchopí ruk- Na rotaèním kultivátoru jsou umístìny následující ovìt’ a osu rotoru. Použijte ochranné rukavice a symboly.
  • Page 93 ČEŠTINA • V následujících pøípadech je nutno zastavit mo- Pøi kontrole po najetí na tvrdý pøedmìt. Pøed pokraèováním v práci proveïte nutné opravy. tor: • Necháte-li stroj bez dozoru. Pøi pøílišné vibraci stroje. Pøed pokraèováním v práci proveïte nutné opravy. •...
  • Page 94 ČEŠTINA 3.8 Pøední kryt 4.6 Šroub pro nastavení úhlu rukojeti (1:E) Upevnìte pøední kryt (5:J). Použijte dodané šrouby. Uvolnìte šroub a nastavte rukoje″ do požadovaného úhlu. Poté šroub opìt utáhnìte. 4 POPIS 4.7 Šrouby pro nastavení výšky Rotaèní kultivátor pohání ètyøtaktní motor a je rukojeti (1:F) urèen k obdìlávání...
  • Page 95: Motorový Olej

    ČEŠTINA 4.12Sytiè Palivo nalévejte opatrně, abyste nepotřísnili okolí nádrže. Sytiè se nikdy nesmí zapnout za chodu. Došlo by k poškození motoru. Než stroj nastartujete, přesuňte jej nejméně tři metry od místa, na kterém jste doplňovali palivo. Viz uživatelskou pøíruèku k motoru. Palivo plňte podle následujícího postupu: Sytiè...
  • Page 96 ČEŠTINA 5.1.2 Startování teplého motoru 7 ÚDRŽBA Teplý motor startujte podle výše uvedených pokynů 2 a 3. Nepoužívejte sytič ani tlačítko VÝSTRAHA!Opravy smí provádět přímého vstřiku. pouze prodejce stroje. Jinak záruka 5.2 Provoz pozbývá platnosti. VÝSTRAHA!Než zahájíte opravu nebo 1. Stroj nakloňte mírně vzad tak, aby se rotor údržbu stroje, odpojte kabel zapalovací...
  • Page 97 ČEŠTINA 7.3 Zapalovací svíèka Problém: Motor má nízký výkon, neběží na plný plyn. Viz uživatelská příručka k motoru. Příčina: Ucpaný vzduchový filtr Zapalovací svíčku je třeba vyměnit v následujících Odstranění: Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový případech. filtr. • Jsou-li elektrody opálené. •...
  • Page 98 MAGYAR hőforrás nem lehet. 1 SZIMBÓLUMOK • Ne indítsa be a motort, ha a benzin kifolyt. Tolja arrébb a gépet, és hagyja elpárologni a benzint, A rotációs kapán/ebben az útmutatóban a mielőtt beindítaná a motort. következő szimbólumok találhatók: Ezek • A feltöltés után megfelelően helyezze vissza a emlékeztetnek arra, hogy a berendezés üzemeltetés közben milyen gondozást és figyelmet tanksapkát.
  • Page 99 MAGYAR • Óvatosan indítsa be a gépet, a kézikönyvben tárolni, ahol nyílt láng, szikra vagy egyéb erős szereplő utasításoknak megfelelően. Egyetlen hőforrás található. testrész sem érintkezhet a forgórészekkel. 2.5 KARBANTARTÁS • A motort soha nem szabad zárt térben • Végezzen rendszeres karbantartást. Minden beindítani.
  • Page 100 MAGYAR 3.5 A gázkar kábele 4.3 Gázkar és stop (1:A) 1. Ha még nincs felszerelve, szerelje fel a gázkar A vezérlés szabályozza a motor fordulatszámát; kábelét a motorra. Olvassa el a motor start és stop állása van. szállítójának útmutatóját! 4.4 Kar (1:B) 2.
  • Page 101 MAGYAR 4.10Forgórészek (1:J). 5 ÜZEMELTETÉS Működés közben senki sem tartózodhat a veszélyes forgórészek közelében. 5.1 Üzemanyag A forgórészek különleges acélból Olvassa el és ismerje meg az összes készülnek, amelyek a gép előrehaladása közben biztonsági előírást. fellazítják a talajt. A benzin közelében nyílt láng 4.11 Talajlazító...
  • Page 102 MAGYAR Beindítás előtt tolja el a rotációs kapát FIGYELMEZTETÉS! Soha ne terhelje legalább 3 méterre az túl a berendezést. Az első öt órában üzemanyagbetöltés helyétől. haladjon óvatosan! 6 TÁROLÁS 5.2.1 Hideg motor indítása 1. Állítsa a hidegindítót “CHOKE” állásba. Lásd a Tárolja a rotációs kapát száraz helyen.
  • Page 103 MAGYAR A légszűrő tisztításának/cseréjének módja: Ok: Az üzemanyag túl régi. 1. Oldja ki a csavarokat vagy a rögzítőket és a Intézkedés: Ürítse le az üzemanyagtartályt és szűrőházat. töltse fel friss üzemanyaggal. 2. Ragadja meg a (papír) főszűrőt és néhányszor Ok: Gyújtógyertya-hiba. ütögesse hozzá...
  • Page 104 MAGYAR 9 A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI Gyártási és anyaghibákra teljes körű garancia van érvényben. A felhasználónak körültekintően be kell tartania a csatolt dokumentumban szereplő utasításokat. Garanciaidő A vonatkozó jogszabályok szerint. Kivételek A garancia nem vonatkozik a következők miatti károsodásra: Ha a felhasználó elmulasztotta áttanulmányozni a csatolt dokumentációt.
  • Page 105: Delo S Strojem

    SLOVENSKO rezervoarja. 1 SIMBOLI • Ko stroj zaustavite, premaknite vzvod za plin v položaj "Stop" in zaprite ventil za dovod goriva. Na kultivatorju/v teh navodilih so uporabljeni • Pred prevozom stroja ugasnite motor. Stroja ne naslednji simboli. To so opozorila, na katera dvigajte sami.
  • Page 106 SLOVENSKO zaprte delovne čevlje. treba zamenjati. • Med delom na nagnjenem zemljišču naj bo • Motor ugasnite in kabel vžigalne svečke rezervoar samo do polovice poln. Drugače se odklopite v naslednjih primerih: lahko gorivo preliva iz njega. Pri nastavljanju rotorjev. Če je treba stroj očistiti ali popraviti.
  • Page 107 SLOVENSKO 3.7 Kabel pogona 4.5 Pokrovček rezervoarja goriva 1. Zataknite kabel na ročico za pogon (1:D) in ga Glejte priloženi priročnik za motor. vtaknite v režo na pritrdišču kabelskega ohišja Za nalivanje bencina odvijte pokrovček. Med na levem ročaju. delom s strojem mora biti pokrovček vedno privit. 2.
  • Page 108 SLOVENSKO 4.12 Loputa za hladni zagon Pred zagonom motorja premaknite kultivator vsaj tri metre z mesta, kjer ste nalivali gorivo. Lopute nikoli ne aktivirajte med Postopek nalivanja goriva: delovanjem motorja. S tem bi poškodovali motor. 1. Očistite čep rezervoarja in njegovo okolico. Glejte priloženi priročnik za motor.
  • Page 109 SLOVENSKO 5.2.2 Zagon toplega motorja 7 VZDRŽEVANJE Motor zaženite po zgornjih točkah 2 in 3. Ne uporabljajte lopute za hladni zagon/vbrizgovalnika OPOZORILO!Popravila sme opravljati goriva. samo pooblaščeni servis. Drugače 5.3 Upravljanje garancija preneha veljati. OPOZORILO!Pred popravljanjem ali 1. Nagnite kultivator rahlo nazaj, da je rotor vzdrževanjem odklopite vžigalno dvignjen nad tlemi.
  • Page 110 SLOVENSKO 7.3 Vžigalna svečka Napaka: Motor ugasne med uporabo Vzrok: Ni goriva. Glejte priloženi priročnik za motor. Ukrep: Nalijte gorivo. Vžigalno svečko je treba zamenjati v naslednjih primerih: • če ima ožgani elektrodi; 8 SERVISIRANJE • če je porcelanski izolator poškodovan; •...
  • Page 111 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...

This manual is also suitable for:

Silex 500r-g

Table of Contents