Grohe Grohtherm 2000 Special 19 417 Installation Manual

Hide thumbs Also See for Grohtherm 2000 Special 19 417:

Advertisement

Quick Links

19 417
Grohtherm 2000 Special
D
D
.....1
.....1
I
I
.....7
.....5
.....2
.....2
.....8
.....6
GB
GB
NL
NL
F
F
.....3
.....4
S
S
.....10
.....7
.....4
.....5
DK .....8
DK .....11
E
E
96.212.031/ÄM 208739/05.07
N
N
.....13
.....9
.....13
.....19
GR
GR
.....14
.....10
.....20
.....14
CZ
CZ
FIN
FIN
PL
PL
.....11
.....16
H
H
.....15
.....22
.....12
.....18
P
P
.....23
.....16
UAE
UAE
TR
TR
.....25
.....17
BG
BG
.....21
.....21
.....26
.....18
.....22
.....22
SK
SK
EST
EST
.....28
.....19
LV
LV
.....23
.....23
RUS
SLO
.....20
.....20
.....24
.....24
HR
HR
LT
LT
.....25
.....25
RO
RO
.....26
.....26
CN
CN
.....27
.....27
RUS
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grohe Grohtherm 2000 Special 19 417

  • Page 1 19 417 Grohtherm 2000 Special ..1 ..1 ..5 ..7 ..9 ..13 ..13 ..19 ..17 ..25 ..21 ..21 ..25 ..25 ..2 ..2 ..6 ..8 ..10 ..14 ..14 ..20 ..18 ..26 ..22 ..22 ..26 ..26 ..3 ..4 ..7 ..10 ..11 ..16 ..15 ..22 ..19 ..28...
  • Page 2 19 417 Prod.Nr. 35 500 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! *19 332...
  • Page 3 *47 764 *19 332 34 °C...
  • Page 4: Installation

    Justieren Montage Temperaturwählgriff (S) und Installation Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb. [8], [9] und [10]. Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper • Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle achten, siehe Klappseite I. gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat eingestellten Solltemperatur abweicht. - Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone •...
  • Page 5: Wartung

    Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate Installation gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Bei den Thermostaten sind die kompletten Always take care with the concealed mixer Thermostateinsätze und die Rückflussverhinderer housing, see fold-out page I. auszuschrauben.
  • Page 6: Maintenance

    Adjusting Installation of the temperature control handle (S) and temperature adjustment, see fold-out page II, Figs. [8], [9] Prevention of frost damage and [10]. • Before the mixer is put into service, if the mixed water When the domestic water system is drained, thermostat temperature measured at the point of discharge varies from mixers must be drained separately, since non-return valves the specified temperature set on the thermostat.
  • Page 7 Réglage Montage de la poignée de sélection de la température (S) Installation et réglage de la température, voir volet II fig. [8], [9] et [10]. • Avant la mise en service, si la température de l’eau mitigée Tenir compte impérativement du corps encastré, mesurée au point de puisage est différente de la température voir volet I.
  • Page 8: Entretien

    Attention en cas de risque de gel Lors du vidage de l’installation principale, vider les thermostats Instalación séparément étant donné que les raccordements d’eau froide et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les montado, véase la página desplegable I.
  • Page 9: Mantenimiento

    Ajustar Atención en caso de peligro de helada Montaje de la empuñadura para la regulación de Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán temperatura (S) y ajuste de la temperatura, véase la página vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del desplegable II, figs.
  • Page 10: Installazione

    Taratura Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione della Installazione temperatura (S) e la regolazione della temperatura, vedere il risvolto di copertina II figg. [8], [9] e [10]. Fare molta attenzione al corpo da incasso • Da effettuare prima della messa in esercizio, se la montato, vedere risvolto di copertina I.
  • Page 11: Manutenzione Ordinaria

    Avvertenze in caso di gelo In caso di svuotamento dell’impianto domestico, è necessario Installeren svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi dell’acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi anti-riflusso. Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan, zie uitvouwbaar blad I. In casi del genere, smontare interamente i termoelementi e i dispositivi anti-riflusso.
  • Page 12 Afstellen Attentie bij vorst Montage van thermostaatknop (S) en temperatuur Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de instellen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8], [9] en [10]. thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. •...
  • Page 13 Justering Montering av temperaturväljare (S) och Installation temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [8], [9] och [10]. Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten, • Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta se utvikningssida I. blandvattentemperaturen avviker från termostatinställningen. • Efter varje underhåll på termoelementet. - Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
  • Page 14 Vid risk för frost Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna Installation separat, eftersom det finns backventiler monterade i kallvatten- och varmvattenanslutningen. Vær opmærksom på det indmurede element, På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och se foldeside I. backventilerna skruvas loss. - Puds væggen færdig, og sæt fliser op til monteringsskabelonen.
  • Page 15 Justering Bemærk ved risiko for frost Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Montering af termostatgrebet (S) og separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og temperaturindstillingen, se foldeside II, ill. [8], [9] og [10]. varmtvandstilslutningen. • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvandtemperatur De komplette termostatindsatser og kontraventilerne ved tapstedet afviger fra den temperatur, der er indstillet på...
  • Page 16 Justering Montering av temperaturvelger (S) og Installasjon temperaturjustering, se utbrettside II, bilde [8], [9] og [10]. • Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten, tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er se utbrettside I. innstilt på...
  • Page 17 Viktig ved fare for frost Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes Asennus separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- og varmtvannstilkoblingen. Huomioi ehdottomasti asennettu piiloasennusosa, På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og ks. kääntöpuolen sivu I. tilbakeslagsventilene skrus ut. - Rappaa seinä...
  • Page 18 Säätö Pakkasen varalta huomioitava Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä Lämpötilan valintakahvan (S) asennus ja lämpötilan säätö, erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [8], [9] ja [10]. takaiskuventtiilit. • Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki termostaattiosat poikkeaa termostaatilla säädetystä...
  • Page 19 Kalibracja Montaż pokrętła termostatu (S) i regulacja temperatury, Instalacja zob. strona rozkładana II, rys. [8], [9] i [10]. • Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany zmierzona w punkcie czerpalnym różni się od temperatury element podtynkowy, zob. strona rozkładana I. wody nastawionej na termostacie.
  • Page 20 W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty należy opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach wody gorącej i zimnej osadzone są zawory zwrotne. W przypadku termostatów należy wykręcić kompletne wkładki termostatowe i zawory zwrotne wody. Konserwacja Skontrolować wszystkie części, oczyścić, ewent. wymienić, przesmarować...
  • Page 22 Ρύθµιση Συναρµολόγηση της λαβής επιλογής θερµοκρασίας (S) Εγκατάσταση και ρύθµιση θερµοκρασίας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικ. [8], [9] και [10]. • Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει η θερµοκρασία του νερού Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα µίξης στην έξοδο από τη θερµοκρασία που έχει επιλεγεί µίκτη, βλέπε...
  • Page 23 Προσοχή σε περίπτωση παγετού Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης Instalace του σπιτιού, οι θερµοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά, διότι στις παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν εγκατεστηµένες βαλβίδες αντεπιστροφής που εµποδίζουν Bezpodmínečně dbejte na zabudované την αντίστροφη ροή. podomítkové těleso, viz skládací strana I. Στους...
  • Page 24 Seřízení Pozor při nebezpečí mrazu Montáž ovladače regulace teploty (S) a nastavení teploty, Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba viz skládací strana II, obr. [8], [9] a [10]. termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu • Před uvedením do provozu, když se změřená teplota studené...
  • Page 25 Kalibrálás Az (S) hőmérséklet-választó fogantyú szerelése és Felszerelés a hőmérséklet beállítása, lásd II. kihajtható oldal [8]., [9]. és [10]. ábra. Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat • Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert víznek a vízkivételi alatti testre, lásd I. kihajtható oldal. helyen mért hőmérséklete eltér a hőfokszabályozón beállított névleges értéktől.
  • Page 26 Figyelem fagyveszély esetén A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat Instalação külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz csatlakozásaiban visszafolyásgátlók vannak elhelyezve. É absolutamente necessário que se preste A termosztátoknál ki kell csavarni a komplett atenção ao corpo da primeira camada de reboco termosztát-betéteket és a visszafolyásgátlót.
  • Page 27 Regulaçao Atenção em caso de perigo de gelo Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser Montagem do manípulo selector da temperatura (S) esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria e regulação da temperatura, consultar a página desdobrável II e água quente existem válvulas anti-retorno.
  • Page 28 Ayarlama Isı ayar tutamağının (S) montajı ve sıcaklık ayarı, Montaj bkz. katlanır sayfa II, şekil [8], [9] ve [10]. • Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce dikkat edin, bkz. katlanır sayfa I. •...
  • Page 29 Donma tehlikesine dikkat Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatlar da ayrıca Inštalácia boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk ve sıcak su bağlantılarında geri emmeyi engelleyen çek valfi bulunmaktadır. Bezpodmienečne dbajte na teleso zapustené pod Termostatlarda, komple termostat ilavesi ve çek valfler omietku, pozri skladaciu stranu I.
  • Page 30 Nastavenie Pozor pri nebezpečenstve mrazu Pri vyprázdňovaní vodovodného systému je potrebné Montáž rukoväti regulácie teploty (S) a nastavenie teploty, termostaty vyprázdnit’ samostatne, pretože v prípojkách pozri skladaciu stranu II, obr. [8], [9] a [10]. studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky. •...
  • Page 31 Регулировка Монтаж ручки выбора температуры (S) и установка Установка температуры, см. складной лист II, рис. [8], [9] и [10]. • Перед началом эксплуатации, если температура сме- Необходимо следить за установкой корпуса шанной воды, замеренная в месте отбора, отличается скрытого смесителя, см. складной лист I. от...
  • Page 32: Техническое Обслуживание

    Внимание при опасности замерзания При выпуске воды из водопроводной сети зданий термостаты следует опорожнять отдельно, так как в подсоединениях холодной и горячей воды предусмотрены обратные клапаны. Из термостата следует вывинчивать блоки термоэлементов в сборе и обратные клапаны в сборе. Техническое обслуживание Все...
  • Page 33 надфундаментная часть центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть смеситель для душа гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...

Table of Contents