Download Print this page

Arrow International Multiple-Lumen Central Venous Catheterization Manual

Product with arrowg+ard antimicrobial surface

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Inspected Dimensions:
Folded Length: 7-1/2" (19 cm)
Folded Width: 5-1/2" (14 cm)
Multiple-Lumen Central Venous Catheterization Product
EN
EN
with ARROWg
Vícelumenový prostředek pro centrální žilní katetrizaci
CS
CS
s antimikrobiálním povrchem ARROWg
Multilumen centralvenekateteriseringsprodukt
DA
DA
med ARROWg
Centraal veneus multi lumen katheterisatie product
NL
NL
en ARROWg
Mitme valendiku ja ARROWg
ET ET
pinnaga keskne veenikateeter
Moniluumeninen keskuslaskimokatetri,
FI FI
jossa antimikrobinen ARROWg
Produit de cathétérisme veineux central à lumières multiples
FR
FR
avec surface antimicrobes ARROWg
Einführbesteck für viellumigen, zentralen Venenkatheter
DE
DE
mit antimikrobieller ARROWg
Προϊόν Καθετηριασμού Κεντρικής Φλέβας με Πολλούς Αυλούς
EL EL
και Αντιμικροβιακή Επιφάνεια ARROWg
Több lumenű centrális vénás katéter
HU
HU
szett ARROWg
Prodotto multilume per cateterismo della vena centrale
IT IT
con superfi cie antimicrobica ARROWg
Sentralt venekateter med multilumen og ARROWg
NO
NO
antimikrobiell overfl ate
Wieloświatłowy zestaw do cewnikowania żył centralnych
PL
PL
z powierzchnią antybakteryjną ARROWg
Produto para Cateterização Venosa Central de Lúmen Múltiplo
PT
PT
com Superfície Antimicrobiana ARROWg
Многопросветное изделие с антимикробной поверхностью
RU
RU
для катетеризации главных вен ARROWg
Viaclúmenový centrálny venózny katetrizačný produkt
SK
SK
s antimikrobiálnym povrchom ARROWg
Pripomoček z več svetlinami za katetrizacijo centralne vene s
SL SL
protimikrobno površino ARROWg
SZ24703117A0.indd 1
SZ24703117A0.indd 1
+
ard
Antimicrobial Surface
®
+
ard antimikrobiel overfl ade
+
ard antimicrobieel oppervlak
+
ard mikroobivastase
+
ard-pinta
+
ard-Oberfl ächenbeschichtung
+
ard antimikrobiális felülettel
+
+
ard
+
ard
+
ard
+
ard
+
ard
+
ard
+
ard
+
ard
+
ard
ard
3
9
13
17
21
25
29
33
37
42
46
50
54
58
62
67
71
1.11.2011 15:24:57
1.11.2011 15:24:57

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Multiple-Lumen Central Venous Catheterization and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Arrow International Multiple-Lumen Central Venous Catheterization

  • Page 1 Inspected Dimensions: Folded Length: 7-1/2" (19 cm) Folded Width: 5-1/2" (14 cm) Multiple-Lumen Central Venous Catheterization Product with ARROWg Antimicrobial Surface ® Vícelumenový prostředek pro centrální žilní katetrizaci s antimikrobiálním povrchem ARROWg Multilumen centralvenekateteriseringsprodukt med ARROWg ard antimikrobiel overfl ade...
  • Page 2 Dispositivo de cateterización venosa central de luz múltiple ES ES con superfi cie antimicrobiana ARROWg Flerkanalig produkt för central venkatetrisering med ARROWg ard antimikrobiell yta ARROWg ard Antimikrobiyel Yüzeyli Çok Lümenli Santral Venöz Kateterizasyon Ürünü SZ24703117A0.indd 2 SZ24703117A0.indd 2 1.11.2011 15:25:15 1.11.2011 15:25:15...
  • Page 3 Multiple-Lumen Central Venous Catheterization Product with ARROWg Antimicrobial Surface ® Safety and Effi cacy Considerations: No particular route or catheter type is exempt from this potentially fatal complication. The actual position of the Do not use if package has been previously opened or damaged.
  • Page 4 Contraindications: surface activity that was unrelated to the length of time the catheter had been in place (mean zone of inhibition ± SD, ® The ARROWg ard Blue antimicrobial catheter is contraindicated 1.7 ± 2.8 mm); in contrast, antimicrobial catheters uniformly for patients with known hypersensitivity to chlorhexidine acetate, showed residual surface activity (mean zone of inhibition, silver sulfadiazine, and/or sulfa drugs.
  • Page 5 that if patient has a circulatory system implant, catheter blood aspirated is not always a reliable indicator of venous procedure be done under direct visualization to minimize access. Do not reinsert needle into introducer catheter. the risk of guidewire entrapment. Because of the potential for inadvertent arterial placement, verify venous access via a wave form obtained by a calibrated 8.
  • Page 6 When tip is straightened, spring-wire guide is ready for In this circumstance, pulling back on the spring-wire guide insertion. Centimeter marks on guide wire are referenced from may result in undue force being applied resulting in spring- “J” end. One band indicates 10 cm, two bands 20 cm, and wire guide breakage.
  • Page 7 11. Farber T. ARROWg ard™ antiseptic surface – toxicology Frequent visual reassessment should be made to ensure that review. Monograph. Published by Arrow International, Inc. the catheter has not moved. April 1992. 12. Fukui A, Ohsumi A, Takaori M. A case of anaphylactic shock induced by chlorhexidine glucuronate.
  • Page 8 Arch Dermatol. 1989;125:50-52. 1988;16:624-628. 26. Okano M, Nomura M, Okada N, Sato K, Tashiro M. Four cases Arrow International, Inc. recommends that the user be acquainted presenting anaphylactic reactions due to topical application with the reference literature.
  • Page 9 Vícelumenový prostředek pro centrální žilní katetrizaci s antimikrobiálním povrchem ARROWg Bezpečnostní a výkonnostní aspekty: • Ve studiích malého rozsahu na zvířatech byla prokázána antimikrobiální aktivita povrchu katétru během manipulace Nepoužívejte, pokud bylo dodané balení otevřeno či poškozeno. a umístění in situ. Varování: Před použitím prostudujte veškerá...
  • Page 10 Pokud by se celkové množství stříbrné soli sulfadiazinu 3. Varování: Při použití vezměte v úvahu riziko komplikace a chlorhexidinu, obsažené v antimikrobiálním povrchu, uvolnilo spojené s centrálně žilními katetry, k nimž může patřit: z katétru v jedné dávce, koncentrace stříbrných solí sulfadiazinu srdeční...
  • Page 11 14. Upozornění: Použití stříkačky menší než 10 mL 8. Přidržte drát na místě a vyjměte zaváděcí jehlu či katetr. k propláchnutí ucpaného katetru může způsobit únik Upozornění: Neustále pevně držte vodicí drát. Podle kapaliny z lumen či prasknutí katetru. centimetrových značek na vodicím drátu zajistěte jeho zavedení...
  • Page 12 3. Postupujte podle protokolu nemocnice. Zkracování katetru * S jakýmikoli dotazy či požadavkem na další referenční řezáním se nedoporučuje vzhledem k potenciálnímu riziku embolie způsobené katetrem. informace se obracejte na fi rmu Arrow International, Inc. SZ24703117A0.indd 12 SZ24703117A0.indd 12 1.11.2011 15:25:19...
  • Page 13 Multilumen centralvenekateteriseringsprodukt med ARROWg ard antimikrobiel overfl ade Overvejelser vedrørende associeres nosokomielle infektioner, f.eks. Staphylococcus epidermidis og Staphylococcus aureus. sikkerhed og effektivitet: • Antimikrobiel aktivitet på kateterets overfl ade under Må ikke anvendes, hvis pakken har været åbnet tidligere, eller håndtering og anlæggelse er påvist in situ i begrænsede den er beskadiget.
  • Page 14 Hæmningszonens størrelse varierede fra 2,5 til 10 mm efter og højre atrium, og at den ligger parallelt med karvæggen. 500 timer i 7 Fr katetre med 3 lumen. Ved femoralveneadgang skal katetret føres frem i karret således, at kateterspidsen ligger parallel med karvæggen Hvis den samlede mængde sølvsulfadiazin og klorhexidin i den og ikke går ind i højre atrium.
  • Page 15 Sprit: Brug ikke sprit til at lægge katetrets overfl ade i blød, Instruktioner til den todelte Arrow Advancer: eller til at genoprette katetrets åbenhed. Der skal udvises • Ret “J”-delen ud med tommelfi ngeren ved at trække forsigtighed ved instillering af lægemidler, der indeholder guidewiren tilbage ind i Arrow Advancer (se Fig.
  • Page 16 • Fikser katetret på patienten ved at sy kateterklemme og 5. Dokumentér fjernelsesproceduren. fi kseringsanordning på huden, idet sidevingerne bruges til at mindske risikoen for at katetret migrerer (se Fig. 8). Arrow International, Inc. anbefaler, at brugeren gør sig bekendt med referencelitteraturen. 18. Forbind indstiksstedet ifølge...
  • Page 17 Centraal veneus multi lumen katheterisatie product en ARROWg ard antimicrobieel oppervlak Overwegingen t. a. v. veiligheid Escherichia coli Pseudomonas aeruginosa en doeltreffendheid: Staphylococcus epidermidis Niet gebruiken als de verpakking al eerder geopend is Staphylococcus aureus of beschadigd is. Waarschuwing: Lees voorafgaand aan gebruik alle in de bijsluiter genoemde waarschuwingen, Klebsiella pneumoniae voorzorgsmaatregelen en instructies.
  • Page 18 Specifi eke patiëntendoelgroepen: Klebsiella pneumoniae Candida albicans Er zijn geen gecontroleerde onderzoeken met dit product uitgevoerd bij zwangere vrouwen, pediatrische of neonatale patiënten, Nadat de katheters 7 dagen waren geïmplanteerd, behielden patiënten met gekende overgevoeligheid voor sulfonamide, ze een gebied van reactieremming van 6-7 mm tegen erythema multiforme, en Stevens-Johnson syndroom.
  • Page 19 8. Waarschuwing: Wegens het risico van blootstelling aan injectiedoppen op te plaatsen. Plaats geen dop op de distale HIV (humaan immunodefi ciëntievirus) of andere in het verlenglijn teneinde de voerdraad te kunnen opvoeren. bloed aanwezige pathogenen moeten de zorgverleners Waarschuwing: De katheter niet knippen om de lengte de standaard universele voorzorgen voor bloed en ervan te wijzigen.
  • Page 20 Bij kits waarin deze * Neem contact op met Arrow International, Inc. als u vragen hebt meegeleverd zijn, moeten de katheterklem en -bevestiger naar behoefte als secundaire hechtplaats worden gebruikt.
  • Page 21 ET ET Mitme valendiku ja ARROWg ard mikroobivastase pinnaga keskne veenikateeter Ohutus ja efektiivsus • ARROWg ard kateeter on näidanud märgatavat langust bakterikolooniate arvus kateetri pinnal piiratud hulga Ärge kasutage toodet, kui pakend on eelnevalt avatud või kahjustatud. loomkatsete käigus. Hoiatus! Lugege enne kasutamist läbi kõik pakendi infolehe hoiatused, ettevaatusabinõud ja juhised! Selle hoiatuse mittejärgimine •...
  • Page 22 on oluliselt nõrgem kui kokkupuude, mis tekib nimetatud ainete punktsioon, närvikahjustus, hematoom, verejooks ja rütmihäired). kasutamisel põletushaavadel, nahahaavadel või limaskesta ärritajatena. 4. Hoiatus! Ärge kasutage niiti või kateetreid eemaldades liigset jõudu! Kui eemaldamine on raskendatud, tuleks Mikroobivastase pinna kliinilise kasutamisega seoses pole teha rindkerest röntgenipilt ja nõu pidada.
  • Page 23 sisse. Kui protseduur on lõppenud, võite kogu anuma minema lähtuvalt. Tähised on alljärgnevad: (1) numbrid: 5, 15, 25 jne; (2) visata. Ettevaatust! Jäätmenõusse asetatud nõelu ei tohi ribad: iga riba tähistab 10 cm pikkust lõiku, üks riba = 10 cm, taaskasutada! Nõela otsa külge võib jääda väikesi osakesi.
  • Page 24 Ettevaatust! Kateetri läbilõikamise ohu välja tulnud. vältimiseks ärge kasutage sideme eemaldamiseks kääre! 5. Dokumenteerige eemaldamisprotseduur. Hoiatus! Tsentraalveeni avatus õhurõhule võib põhjustada Arrow International, Inc. soovitab kasutajal tutvuda viidatud õhu pääsemist keskvereringesüsteemi. Eemaldage õmblused kirjandusega. kateetri klambrilt (selle olemasolul) ja õmbluskohalt. Olge ettevaatlik, et kateetrit mitte läbi lõigata.
  • Page 25 FI FI Moniluumeninen keskuslaskimokatetri, jossa antimikrobinen ARROWg ard- pinta Turvallisuutta ja infektiosuojaa • Mikrobien kasvun estyminen Arrow-katetrin pinnalla on osoitettu organismeilla, jotka yleisesti yhdistetään koskevat huomautukset: nosokomiaali-infektioihin, esim. Staphylococcus epidermidis Älä käytä tuotetta, jos pakkaus on avattu tai vahingoittunut. ja Staphylococcus aureus. Varoitus: Lue ennen käyttöä...
  • Page 26 vaihteli 7 Fr. kolmiluumen -katetreilla 2,5 mm:stä 10 mm:in viedä suoneen siten, että katetri on suonen seinämän suuntainen eikä mene oikeaan eteiseen. 500 tunnin jälkeen. Vaikka antimikrobisen pinnan sisältämät määrät hopeasulfadiaziiniä 3. Varoitus: Hoitohenkilökunnan tulee tiedostaa ja klooriheksidiiniä vapautuisi katetrista yhtenä annoksena, veren keskuslaskimokatetreihin liittyvät komplikaatiot,...
  • Page 27 vaurioittaa katetria. Varmista, että katetrointikohta kärkiosaa, valmistele sisäänvienti liu’uttamalla muovinen on kuiva ennen sidoksien asettamista. putki “J”-osan päälle niin, että se suoristuu. Tämän jälkeen ohjainvaijeri viedään normaaliin tapaan haluttuun syvyyteen. 14. Varotoimi: Jos käytetään pienempää kuin 10 ml:n ruiskua tukossa olevan katetrin huuhteluun tai avaamiseen, tuloksena 8.
  • Page 28 Katetrin vaihtaminen: lähdeviitteissä mainittuihin teoksiin. 1. Käytä steriiliä tekniikkaa. *Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä kysymyksiä tai haluat Varotoimi: Irrota katetrin puristin ja kiinnittäjä ennen aiheeseen liittyviä lisätietoja, ota yhteys Arrow International, Inc katetrin vaihtamista. yhtiöön. FI FI SZ24703117A0.indd 28 SZ24703117A0.indd 28 1.11.2011 15:25:28...
  • Page 29 Produit de cathétérisme veineux central à lumières multiples avec surface antimicrobes ARROWg Effi cacité et sécurité : Staphylococcus epidermidis Staphylococcus aureus N‘utilisez pas si l‘emballage a été endommagé ou est déjà ouvert. Avertissement : Avant l‘utilisation, lisez tous les Klebsiella pneumoniae avertissements ainsi que toutes les mises en garde et les Candida albicans instructions de la notice accompagnant le produit.
  • Page 30 Groupes de patients particuliers : Après sept jours d’implantation, les cathéters ont conservé des zones d’inhibition de 6-7 mm contre Staphylococcus Il n’y a pas eu d’études de contrôle portant sur l’utilisation de aureus. ce produit chez les femmes enceintes, les patients pédiatriques, les nouveaux nés et les patients présentant une hypersensibilité...
  • Page 31 agents pathogènes à diffusion hématogène, le personnel 5. Localiser la veine centrale avec une aiguille de calibre 22 Ga. médical doit prendre toutes les mesures de protection et une seringue. indispensables lors de la manipulation de sang ou d‘autres 6. Insérer le cathéter/l’aiguille d’introduction avec la seringue fl...
  • Page 32 à l‘endroit correct, repositionnez-la et vérifi ez à nouveau. 5. Documentez le retrait. 17. Assujettissez le cathéter au patient. Utilisez une garde Arrow International, Inc. recommande que l‘utilisateur se d‘articulation triangulaire avec anneau de suture et ailes familiarise avec la documentation de référence.
  • Page 33 Einführbesteck für viellumigen, zentralen Venenkatheter mit antimikrobieller ARROWg ard-Oberfl ächenbeschichtung Hinweise zur Sicherheit Staphylococcus epidermidis und Leistungsfähigkeit: Staphylococcus aureus Klebsiella pneumoniae Nicht verwenden, wenn Packung offen oder Candida albicans beschädigt ist. Warnung: Vor Gebrauch alle Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anleitungen in der Packungsbeilage •...
  • Page 34 Besondere Patientengruppen: Klebsiella pneumoniae Candida albicans Kontrollierte Studien mit diesem Produkt wurden nicht bei schwangeren Frauen, Kindern und Neugeborenen oder Patienten Sieben Tage nach Implantation wurden noch Hemmzonen bekannter Sulfonamid-Überempfi ndlichkeit, Erythema von 6-7 mm gegen Staphylococcus aureus gefunden. multiforme oder Stevens-Johnson-Syndrom durchgeführt. •...
  • Page 35 durch Blut übertragbaren Keimen besteht, sollte das 6. Einführungskatheter und Kanüle mit aufgesetzter Spritze in die Personal bei der Pfl ege aller Patienten immer allgemeine Vene neben der Pilotnadel einführen und aufziehen. Pilotnadel Vorsichtsmaßnahmen Umgang Blut entfernen. Kanüle vom Einführungskatheter abnehmen. Wenn Körperfl...
  • Page 36 Falls die Katheterspitze 5. Entfernung des Katheters dokumentieren. nicht richtig liegt, erneut platzieren und kontrollieren. Arrow International, Inc. empfi ehlt dem Benutzer, die angegebene 17. Katheter am Patienten fi xieren. Nahtring am dreieckigen Literatur zu lesen. Verbindungsstück und Seitenfl ügel für die Primärnaht benutzen.
  • Page 37 EL EL Προϊόν Καθετηριασμού Κεντρικής Φλέβας με Πολλούς Αυλούς και Αντιμικροβιακή Επιφάνεια ARROWg Ζητήματα ασφάλειας και Escherichia coli Pseudomonas aeruginosa αποτελεσματικότητας: Επιδερμικός σταφυλόκοκκος Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή υποστεί Χρυσίζων σταφυλόκοκκος ζημιά προηγουμένως. Προειδοποίηση: Πριν από τη χρήση, διαβάστε...
  • Page 38 Pseudomonas aeruginosa ότι τα άτομα Ιαπωνικής καταγωγής είναι γνωστό ότι παρουσιάζουν παρόμοιες αναφυλακτικές αντιδράσεις μετά την τοπική χορήγηση Klebsiella pneumoniae χλωρεξιδίνης. Αν παρατηρηθούν ανεπιθύμητες 12,14,19,20,25,26,32,35 Candida albicans αντιδράσεις μετά την τοποθέτηση του καθετήρα, αφαιρέστε Μετά από χρήση των καθετήρων για 7 ημέρες διατηρήθηκαν τον...
  • Page 39 φίλτρα κοίλης φλέβας, stent). Ανασκοπήστε το ιστορικό 3. Εκτελέστε δοκιμασία σχηματισμού πομφού στο δέρμα με του ασθενούς πριν από τη διαδικασία καθετηριασμού για επιθυμητή βελόνα (βελόνα 25 Ga. ή 22 Ga.). Ένα κύπελλο την εκτίμηση για πιθανά εμφυτεύματα. Πρέπει να δίνετε απόρριψης...
  • Page 40 Εναλλακτική τεχνική: τον οδηγό ελατηριωτού σύρματος και τον καθετήρα. Προειδοποίηση: Παρότι η επίπτωση της αστοχίας του Εάν προτιμάτε έναν απλό άκαμπτο σωλήνα ευθειασμού, είναι οδηγού ελατηριωτού σύρματος είναι εξαιρετικά χαμηλή, δυνατό να αποσυνδεθεί το τμήμα του σωλήνα ευθειασμού ο ιατρός πρέπει να γνωρίζει το ενδεχόμενο θραύσης εάν του...
  • Page 41 4. Κατά την αφαίρεση του καθετήρα, επιθεωρήστε τον έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι έχει αποσυρθεί ολόκληρο το μήκος του. Διαδικασία αφαίρεσης καθετήρα: 5. Τεκμηριώστε τη διαδικασία αφαίρεσης. Προφύλαξη: Τοποθετήστε τον ασθενή σε ύπτια θέση. Η Arrow International, Inc. συνιστά στο χρήστη την εξοικείωση 2. Αφαιρέστε τον επίδεσμο. Προφύλαξη: Για...
  • Page 42 Több lumenű centrális vénás katéter szett ARROWg ard antimikrobiális felülettel Biztonsági és hatékonysági szempontok: • A katéter antimikrobiális hatást mutatott a manipuláció és a behelyezés alatt néhány in situ állatkísérletben. Ne használja fel, ha a csomagolást korábban kinyitották vagy az sérült! Figyelmeztetés: használat előtt olvassa el a csomagban •...
  • Page 43 amit ezen gyógyszerek bőrön vagy nyálkahártyán biztonságos punkciója, idegsérülés, haematoma, haemorrhage, és dózisú klinikai alkalmazása után mértek. dysrhythmiák. A beteg ezüst-szulfadiazin és chlorhexidin expozíciója az 4. Figyelmeztetés: ne alkalmazzon túlzott erőt a vezetődrót és antimikrobiális felület következtében szignifi kánsan alacsonyabb, a katéter kihúzása során.
  • Page 44 Ajánlott eljárás: lévő cm beosztás segítségével állítsa a beültetés mélységét a bent maradó katéter kívánt értékére. Steril technikát alkalmazzon. 9. Szike segítségével növelje meg a bőrön ejtett bemetszést Figyelem: Helyezze a beteget Trendelenburg helyzetbe, ami akkorára, hogy a szövettágítót be tudja vezetni. Tartsa helyben csökkenti a légembolizáció...
  • Page 45 1. Használjon steril technikát. 5. Dokumentálja a katéter eltávolítását. Figyelem: A katéter cseréje előtt távolítsa el a katéterfogót AZ Arrow International, Inc. ajánlja a hivatkozott szakirodalom és a kapcsot (ha van). megismerését. 3. A beavatkozást a kórházi előírásoknak megfelelően végezz el.
  • Page 46 IT IT Prodotto multilume per cateterismo della vena centrale con superfi cie antimicrobica ARROWg Considerazioni in merito alla Escherichia coli Pseudomonas aeruginosa sicurezza ed all‘effi cacia: Staphylococcus epidermidis Non usare se la confezione è stata aperta o manomessa. Staphylococcus aureus Avvertenza: prima dell‘uso, leggere tutte le avvertenze, precauzioni e istruzioni stampate nel foglietto illustrativo.
  • Page 47 A 7 giorni dall’impianto i cateteri avevano mantenuto zone da sindrome di Stevens-Johnson. Occorre valutare i benefi ci di di inibizione di 6 - 7 mm contro lo Staphylococcus aureus. questo catetere contro ogni possibile rischio. • L’attività antibatterica era stata mantenuta contro lo Avvertenze e precauzioni:* Staphylococcus epidermidis (concentrazione batterica 10 ) da...
  • Page 48 quella desiderata, che la medicazione sia ben applicata, dopo aver rimosso l’ago non si osserva alcun fl usso libero di che il catetere sia posizionato correttamente e che le sangue venoso, collegare la siringa al catetere e aspirare fi nché connessioni a blocco Luer siano sicure.
  • Page 49 5. Annotare la procedura usata per la rimozione. 17. Fissare il catetere al paziente. Come sito di sutura primario, La Arrow International, Inc. consiglia ai medici di familiarizzarsi usare un raccordo a giuntura triangolare provvisto di anello con le opere scientifi che appropriate.
  • Page 50 Sentralt venekateter med multilumenog ARROWg ard antimikrobiell overfl ate Sikkerhets- og effektivitetshensyn: • Antimikrobiell aktivitet på katetrets overfl ate under håndtering og innsetting er påvist in situ i begrensede Må ikke brukes hvis pakken har vært åpnet eller er dyrestudier. skadet.
  • Page 51 Hvis den totale mengden av sølvsulfadiazin og klorhexidin på den det føres inn i karet slik at kateterspissen ligger parallelt antimikrobielle overfl aten hadde blitt frigjort fra katetret som én med karveggen og ikke kommer inn i høyre forkammer. enkelt dose, ville de påviste blodnivåene av sølv, sulfadiazin og 3.
  • Page 52 alkoholkonsentrasjoner. Alkohol må alltid tørke bånd angir 10 cm, to bånd angir 20 cm og tre bånd angir 30 cm. fullstendig før bandasjering. 13. Forholdsregel: Enkelte disinfi seringsmidler som brukes Alternativ teknikk: på innsettingsstedet inneholder løsninger som kan angripe Hvis det foretrekkes en enkel utrettingsslange, kan katetermaterialet.
  • Page 53 18. Sett forbinding på punkturstedet i følge sykehusprotokollen. 5. Dokumentere fjerningsprosedyren. Forholdsregel: Vedlikehold innsettingsstedet Arrow International, Inc. anbefaler at brukeren gjør seg kjent med regelmessig, omhyggelig bytte av forbinding. Bruk referanselitteraturen. aseptisk teknikk. * Hvis du har spørsmål eller vil ha ytterligere referanseinformasjon, 19.
  • Page 54 Wieloświatłowy zestaw do cewnikowania żył centralnych z powierzchnią antybakteryjną ARROWg Uwagi na temat bezpieczeństwa Staphylococcus epidermidis Staphylococcus aureus i efektywności: Klebsiella pneumoniae Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone lub było Candida albicans otwierane. Ostrzeżenie: Przed użyciem należy zapoznać się z ostrzeżeniami, zalecanymi środkami ostrożności i instrukcjami •...
  • Page 55 W przypadku Staphylococcus aureus. , po 7 dniach oraz u pacjentów ze stwierdzoną nadwrażliwością na sulfonamidy, od implantacji cewnika strefa zahamowania była wielkości rumieniem wielopostaciowym oraz zespołem Stevensa- 6-7 mm. Johnsona. Należy rozważyć korzyści ze stosowania tego cewnika z uwzględnieniem wszelkich możliwych zagrożeń. •...
  • Page 56 obchodzeniu się z krwią i płynami ustrojowymi w czasie Usuń igłę do odnajdywania żyły. Wyjmij igłę z cewnika opieki nad wszystkimi pacjentami. prowadnika. Jeżeli po wycofaniu igły nie następuje swobodny wypływ krwi żylnej, przymocuj strzykawkę do cewnika i 9. Środki ostrożności: Cewniki założone na stałe powinny być aspiruj do czasu pojawienia się...
  • Page 57 5. Odnotuj procedurę wyjęcia cewnika w dokumentacji. jeżeli łatwiej ją zobrazować. Jeżeli czubek cewnika jest umieszczony niewłaściwie, należy zmienić jego położenie i Arrow International, Inc. zaleca, aby użytkownicy zapoznali się potwierdzić je. z literaturą przedmiotu. 17. Przymocuj cewnik do pacjenta. Podstawowym miejscem * Wszelkie pytania lub zamówienia odnośnie literatury przedmiotu...
  • Page 58 Produto para Cateterização Venosa Central de Lúmen Múltiplo com Superfície Antimicrobiana ARROWg Considerações Sobre Segurança e Efi cácia: Staphylococcus aureus Klebsiella pneumoniae Não utilizar caso a embalagem tenha sido previamente aberta ou danifi cada. Aviso: Antes de utilizar, leia todas as Candida albicans advertências, precauções e instruções constantes no folheto •...
  • Page 59 Após 7 dias de implantação, os cateteres mantinham zonas ou em doentes com hipersensibilidade à sulfonamida, eritema de inibição de 6-7 mm contra o Staphylococcus aureus. multiforme e síndroma de Stevens-Johnson. As vantagens da utilização deste cateter deverão ser ponderadas face aos eventuais •...
  • Page 60 pretendido, da fi xação do penso, do correcto posicionamento obter um bom fl uxo de sangue venoso. Precaução: A cor e da estabilidade da conexão Luer-Lock. Utilize marcas em do sangue aspirado não constitui sempre um indicador centímetros para identifi car a existência de mudanças na fi...
  • Page 61 5. Registe a remoção do cateter. ou de obstrução do fl uxo no seu interior. A Arrow International, Inc. recomenda que o utilizador esteja a par Instruções de Utilização do Grampo e da literatura de referência.
  • Page 62 Многопросветное изделие с антимикробной поверхностью для катетеризации главных вен ARROWg Вопросы безопасности и эффективности: Эффективность антимикробного действия, трехпросветного катетера ARROWg размером Fr., проявляется Не используйте, если упаковка была ранее вскрыта следующим образом: или повреждена. Предостережение: Перед применением изделия ознакомьтесь с инструкциями, находящимися •...
  • Page 63 Метицилин-резистентные сульфадиазину серебра и/или сульфамидным лекарственным Staphylococcus aureus (золотистый стафилококк) препаратам. Отмечалось, что антимикробный катетер Устойчивые к гентамицину/метициллину ARROWg ard Blue вызывал острые анафилактические Staphylococcus aureus (золотистый стафилококк) реакции у ограниченного числа пациентов в Японии и Staphylococcus aureus (золотистый стафилококк) Великобритании...
  • Page 64 затянутые соединения, снабженные наконечниками катетера. Перед наложением повязки убедитесь в том, Люэра. В целях предотвращения воздушной эмболии что место введения сухое. соблюдайте протокол лечебного учреждения при всех 14. Предупреждение: Использование шприцев объемом манипуляциях с катетером. менее 10 мл для промывки закупорившегося катетера или...
  • Page 65 Не извлекайте проволочный проводник по срезу иглы, свидетельствовать об образовании петли проволочного чтобы уменьшить риск разрыва или повреждения проводника вокруг кончика катетера, расположенного проволочного проводника. внутри сосуда (см. Рис. 5). Инструкции по применению двухсекционного В этом случае вытягивание проволочного проводника назад устройства...
  • Page 66 убедиться в его полном извлечении. удалите зажим и фиксатор (при их наличии). 5. Документально оформите процедуру извлечения. 3. Действуйте в соответствии с протоколом больницы. Компания Arrow International, Inc. рекомендует медперсоналу Не рекомендуется разрезать катетер во избежание его предварительно ознакомиться со справочной литературой. потенциальной эмболии.
  • Page 67 Viaclúmenový centrálny venózny katetrizačný produkt s antimikrobiálnym povrchom ARROWg Bezpečnostné hľadiská a pôsobivosť: • Kontaktná inhibícia mikrobiálneho rastu na povrchu katétra Arrow bola preukázaná proti organizmom často Nepoužívajte, ak bolo balenie otvorené alebo poškodené. súvisiacim s infekciami v nemocničnom prostredí; napríklad Varovanie: Pred použitím si prečítajte všetky varovania, Staphylococcus epidermidis a Staphylococcus aureus.
  • Page 68 120 hodín a v niektorých prípadoch až 520 hodín možné riziko vážneho zranenia alebo infekcie, ktoré môžu zapríčiniť smrť. po zavedení katétrov do pacientov podstupujúcich operáciu srdca (dvoj- aj trojlúmenové katétre). Veľkosť zóny inhibície 2. Varovanie: Katéter nevsúvajte do pravej predsiene bola v prípade 7 Fr.
  • Page 69 12. Upozornenia: Alkohol a acetón môžu oslabiť štruktúru drôtu do požadovanej hĺbky. Zasúvanie končeka v tvare polyuretánových materiálov. Overte obsah acetónu „J“ si môže vyžadovať jemný otáčavý pohyb. Varovanie: a alkoholu v zložkách prípravných postrekov a tampónov. Nestrihajte zavádzač špirálového drôtu, aby ste zmenili Acetón: Nepoužívajte acetón na povrchu katétra.
  • Page 70 5. Zdokumentujte procedúru vytiahnutia. Pokyny pre katétrovú svorku a sponu. Spoločnosť Arrow International, Inc. odporúča, aby sa používateľ • Po vytiahnutí zavádzača špirálového drôtu a pripojení alebo oboznámil s referenčnou literatúrou. uzamknutí požadovaných trubičiek roztiahnite krídelka svorky katétra a umiestnite ich na katéter podľa potreby, aby...
  • Page 71 SL SL Pripomoček z več svetlinami za katetrizacijo centralne vene s protimikrobno površino ARROWg Opombe glede varnosti in učinkovitosti: Klebsiella pneumoniae Candida albicans Ne uporabite, če je bila ovojnina predhodno odprta ali • Zaviranje rasti mikrobov s stikom na površini katetra Arrow poškodovana.
  • Page 72 trojno svetlino velikosti 7 Fr. čez 500 ur spremenila z 2,5 preddvorom in da leži vzporedno s steno žile. Za dostop do femoralne vene kateter potiskajte v žilo tako, da je na 10 mm. konica katetra vzporedno s steno žile in da ne vstopi v desni Ob sprostitvi skupne količine srebrovega sulfadiazina iz preddvor.
  • Page 73 koncentracijo alkohola. Pred namestitvijo obveze vedno Ko je konica poravnana, je prožno žičnato vodilo pripravljeno za vstavljanje. Od konca „J“ so na žičnatem vodilu počakajte, da se alkohol popolnoma posuši. centimetrske oznake. En trak predstavlja 10 cm, dva trakova 13. Previdnostna obvestila: Nekatera razkužila, ki se 20 cm, in trije trakovi 30 cm.
  • Page 74 5. Postopek odstranitve dokumentirajte. Previdnostna obvestila: Mesto vstavitve redno negujte z menjavanjem obveze z aseptično tehniko. Arrow International, Inc. priporoča, da se uporabnik seznani 19. V bolnikovo kartoteko zapišite dolžino vsajenega katetra, kot z referenčno literaturo. jo odčitate s centimetrskih oznak na mestu vstopa katetra v * Za kakršna koli vprašanja ali dodatne referenčne informacije se...
  • Page 75 ES ES Dispositivo de cateterización venosa central de luz múltiple con superfi cie antimicrobiana ARROWg Consideraciones relativas Escherichia coli Pseudomonas aeruginosa a la seguridad y la efi cacia: Staphylococcus epidermidis No utilizar si el paquete ha sido previamente abierto o está Staphylococcus aureus dañado.
  • Page 76 Grupos de paciente especiales: Pseudomonas aeruginosa Klebsiella pneumoniae No se han llevado a cabo estudios controlados de la aplicación de Candida albicans este producto en mujeres embarazadas, en pacientes pediátricos o neonatales ni en pacientes con hipersensibilidad conocida Después de 7 días de implantación los catéteres retuvieron a la sulfonamida, eritema multiforme y síndrome de Stevens- zonas de inhibición de 6 a 7 mm contra los Staphylococcus Johnson...
  • Page 77 pacientes el personal médico debe observar siempre las 6. Insertar el conjunto introductor de catéter y aguja con la normas universales de precaución relacionadas con la jeringa acoplada en la vena junto a la aguja localizadora sangre y los fl uidos corporales. y aspirar.
  • Page 78 ácigos o de la carina traqueal, según sea la que Arrow International, Inc. recomienda que el usuario se familiarice se visualice mejor. Si la punta del catéter se encuentra mal con el material bibliográfi...
  • Page 79 Flerkanalig produkt för central venkatetrisering med ARROWg ard antimikrobiell yta Säkerhet och verkan: samband med nosokomiala infektioner, t. ex. Staphylococcus epidermidis och Staphylococcus aureus. Använd ej om förpackningen har öppnats vid ett tidigare tillfälle eller om den är skadad. Varning: Läs före användning •...
  • Page 80 katetern i en enda dos, skulle blodnivåerna av silver, sulfadiazin 3. Varning: Läkare måste vara medvetna komplikationsrisker i samband med centrala venkatetrar och klorhexidin i blodet vara lägre än blodnivåerna efter klinisk användning av dessa komponenter i etablerat säkra dosnivåer inklusive hjärttamponad sekundärt...
  • Page 81 14. Viktigt: Om en spruta som är mindre än 10 mL används för 8. Håll fjädertrådsledaren på plats och avlägsna införarnålen att spola eller lösa upp koagel i en ockluderad kateter kan eller katetern. Viktigt: Håll hela tiden ett stadigt grepp om detta leda till intraluminalt läckage eller kateterruptur.
  • Page 82 19. Använd patientjournalen för att anteckna kvarkateterns längd, hänseende centimetermarkeringarna på katetern där den går in 5. Journalför uttagningen. i huden. Inspektera regelbundet för att kontrollera att katetern Arrow International, Inc. rekommenderar att användaren studerar inte har rört på sig. referenslitteraturen. Procedur för kateterbyte: * Om du har frågor eller önskar ytterligare referensinformation,...
  • Page 83 ARROWg ard Antimikrobiyel Yüzeyli Çok Lümenli Santral Venöz Kateterizasyon Ürünü Güvenlik ve Etkinlik Hususları: • Arrow kateter yüzeyinde antimikrobiyel üremenin temas inhibisyonu nozokomiyal enfeksiyonlarla sıklıkla ilişkili Ambalaj daha önce açılmış veya hasarlıysa kullanmayın. organizmalara karşı gösterilmiştir; örn. Staphylococcus Uyarı: Kullanımdan önce prospektüsteki tüm uyarıları, epidermidis ve Staphylococcus aureus .
  • Page 84 • Antimikrobiyel yüzeydeki toplam gümüş sülfadiyazin ve ucu damar duvarına paralel uzanacak ve sağ atriyuma girmeyecek şekilde kateter damara ilerletilmelidir. klorheksidin miktarı kateterden tek bir doz olarak serbest kalsaydı bulunacak olan gümüş sülfadiyazin ve klorheksidin 3. Uyarı: Uygulayıcılar, santral venöz kateterlerle ilgili olarak kan düzeyleri bu bileşenlerin müköz membranlar ve damar duvarı, atriyum veya ventrikül perforasyonuna ciltten uygulanması...
  • Page 85 solventler içerir. Pansuman uygulamadan önce insersiyon Alternatif Teknik: bölgesinin kuru olmasını sağlayın. Basit bir düzleştirici tüp tercih edilirse Arrow Advancer’ın düzleştirici tüp kısmı üniteden ayrılarak ayrı olarak 14. Önlem: Tıkalı bir kateteri yıkamak veya pıhtıyı gidermek kullanılabilir. için 10 ml’den küçük bir şırınga kullanılması intralüminal Arrow Advancer ucunu veya düzleştirici tüpü...
  • Page 86 5. Çıkarma işlemini belgeleyin. uygulayın. Önlem: Aseptik teknik kullanarak pansumanı düzenli ve çok dikkatli şekilde değiştirmek suretiyle Arrow International, Inc. kullanıcının referans literatürüne aşina insersiyon bölgesini takip edin. olmasını tavsiye eder. 19. Devamlı kateterin uzunluğunu, cilde girdiği yerde kateter * Herhangi bir sorunuz olursa veya ek referans bilgisi isterseniz üzerindeki santimetre işaretlerini belirterek hastanın notlarına...
  • Page 87 SZ24703117A0.indd 87 SZ24703117A0.indd 87 1.11.2011 15:25:55 1.11.2011 15:25:55...
  • Page 88 Üretici kullanma kullanmayın etmeyin sterilize edilmiştir kullanmayın lateks içermez talimatına bakınız tarihi Arrow International Inc. 2400 Bernville Road Reading, PA 19605 USA 1-800-523-8446 | 1-610-378-0131 Telefl ex Medical IDA Business and Technology Park SZ-24703-117A (10/11) Athlone, Ireland SZ24703117A0.indd 88 SZ24703117A0.indd 88 1.11.2011 15:25:55...