VVG Rivdom ZERO 12 V Original Operating Instructions

Cordless riveting tools
Table of Contents
  • Sicherheit von Personen
  • Technische Daten
  • Erste Inbetriebnahme
  • Mit dem Gerät Arbeiten
  • Wartung und Service
  • Contenu de la Livraison
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Sécurité Électrique
  • Sécurité des Personnes
  • Caractéristiques Techniques
  • Première Mise en Service
  • Maintenance
  • Clip Ceinture
  • Maintenance de L'appareil
  • Maintenance Et Service
  • Stockage de la Batterie
  • Élimination de la Batterie
  • Avisos de Seguridad
  • Seguridad Eléctrica
  • Datos Técnicos
  • Primera Puesta en Marcha
  • Trabajar con el Aparato
  • Mantenimiento y Servicio
  • Almacenamiento de la Batería
  • Eliminación de la Batería
  • Volume de Fornecimento
  • Informações de Segurança
  • Segurança de Pessoas
  • Dados Técnicos
  • Primeira Colocação Em Fun- Cionamento
  • Carregar a Bateria
  • Manutenção E Assistência
  • Armazenamento da Bateria
  • Eliminação da Bateria
  • Avvertenze Sulla Sicurezza
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Delle Persone
  • Dati Tecnici
  • Prima Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Utilizzare L'apparecchio
  • Manutenzione E Assistenza
  • Veiligheid Van Personen
  • Technische Gegevens
  • Met Het Apparaat Werken
  • Eerste Ingebruikname
  • Onderhoud en Service
  • Tekniske Data
  • Første Ibrugtagning
  • Vedligeholdelse Og Service
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Tekniska Data
  • Underhåll Och Service
  • Leveransens Omfang
  • Sikkerhet for Personer
  • Vedlikehold Og Service
  • Toimituksen Sisältö
  • Henkilöiden Turvallisuus
  • Tekniset Tiedot
  • Ensimmäinen Käyttöönotto
  • Laitteen Käyttäminen
  • Huolto Ja Korjaukset
  • Akun Hävittäminen
  • Akun Säilyttäminen
  • Teslimat Kapsami
  • Güvenlik Uyarilari
  • Teknik Veriler
  • Bakim Ve Servis
  • Zakres Dostawy
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Bezpieczeństwo Osób
  • Dane Techniczne
  • Praca Z Urządzeniem
  • Pierwsze Uruchomienie
  • Konserwacja I Serwis
  • Przechowywanie Akumulatora
  • Obsah Dodávky
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Elektrická Bezpečnost
  • Bezpečnost Osob
  • Technické Údaje
  • První Uvedení Do Provozu
  • Údržba a Servis
  • Likvidace Baterie
  • Rozsah Dodávky
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Elektrická Bezpečnosť
  • Bezpečnosť Osôb
  • Prvé Uvedenie Do Prevádzky
  • Práca S Prístrojom
  • Szállítási Terjedelem
  • Biztonsági Utasítások
  • Személyek Biztonsága
  • Műszaki Adatok
  • Első Üzembe Helyezés
  • Karbantartás És Szerviz
  • Общие Указания По Технике Безопасности
  • Комплект Поставки
  • Электрическая Безопасность
  • Безопасность Людей
  • Технические Характеристики
  • Зарядка Аккумуляторной Батареи
  • Работа С Инструментом
  • Volum de Livrare
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Siguranţa Electrică
  • Siguranţa Persoanelor
  • Date Tehnice
  • Prima Punere În Funcţiune
  • Încărcarea Acumulatorului
  • Întreţinere ŞI Service
  • Общи Указания За Безопасност
  • Окомплектовка На Доставката
  • Безопасност На Работното Място
  • Безопасност На Хората
  • Технически Данни
  • Зареждане На Акумулаторната Батерия
  • Работа С Уреда
  • Sadržaj Pakovanja
  • Bezbednosna Uputstva
  • Tehnički Podaci
  • Prvo Puštanje U Rad
  • Održavanje I Servis
  • Obim Isporuke
  • Sigurnosne Napomene
  • Rad S Uređajem
  • Skladištenje Baterije
  • Opseg Isporuke
  • Sigurnost Osoba
  • Tehnički Podatci
  • Rukovanje Uređajem
  • Obseg Dobave
  • Varnostni Napotki
  • Varnost Oseb
  • Tehnični Podatki
  • Delo Z Napravo
  • Prvi Zagon
  • Töökoha Ohutus
  • Tehnilised Andmed
  • Piegādes Komplektācija
  • Drošības Instrukcijas
  • Elektriskā Drošība
  • Tehniskie Dati
  • Tiekiamas Rinkinys
  • Saugos Nurodymai
  • Žmonių Sauga
  • Techniniai Duomenys
  • Klientų Aptarnavimas
  • Naudojimo Pradžia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Manuel d'utilisation d'origine
Instrucciones originales de uso
Manual de instruções original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruikershandleiding
Original driftsvejledning
Original bruksanvisning
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Orijinal işletme kılavuzu
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Originální návod k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Eredeti üzemeltetési útmutató
Оригинал руководства по
эксплуатации
Manual de utilizare original
Оригинално ръководство за
експлоатация
Originalno uputstvo za rad
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za uporabu
Originalna navodila za uporabo
Originaalkasutusjuhend
Oriģinālā ekspluatācijas
rokasgrāmata
Originali instrukcija
Deutsch
Česky
Slovensky
English
Français
Magyar
Pусский
Español
Português
Română
Български
Italiano
Nederlands
srpski
Bosanski
Dansk
Svenska
Hrvatski
Norsk
Slovenščina
Suomi
Eesti
Ελληνικά
Latviski
Türkçe
Lietuvių
Polski
DER KABELLOSE AKKU-NIET
CORDLESS RIVETING TOOLS
Rivdom ZERO 12 V
Rivdom ONE 16 V
Rivdom TWO 20 V
Rivdom TWO SF 20V
Rivdom TWO 2.8 20V

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rivdom ZERO 12 V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for VVG Rivdom ZERO 12 V

  • Page 1 Italiano DER KABELLOSE AKKU-NIET CORDLESS RIVETING TOOLS Nederlands srpski Bosanski Dansk Svenska Hrvatski Norsk Slovenščina Rivdom ZERO 12 V Rivdom TWO SF 20V Suomi Eesti Ελληνικά Latviski Rivdom ONE 16 V Rivdom TWO 2.8 20V Türkçe Lietuvių Polski Rivdom TWO 20 V...
  • Page 3 Rivdom ONE/TWO/SF/2.8 Rivdom ZERO III. 1; 2...
  • Page 4 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bewahren Sie alle LIEFERUMFANG Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 1. Setzgerät 2. Mundstückbox mit Mundstücken Versäumnisse bei der Einhaltung der 3. Maulschlüssel zum Wechseln der Mundstücke Sicherheitshinweise und Anweisungen 4.
  • Page 5: Sicherheit Von Personen

    kontrollieren. oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine Wenn Sie mit einem Setzgerät im Freien arbeiten, weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen- für den Außenbereich geeignet sind.
  • Page 6: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. Arbeitsbereich Verbinder [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Max. Dorndurchmesser [mm] 4,0 bis 6,15 Gerätegewicht inkl.
  • Page 7: Erste Inbetriebnahme

    ERSTE INBETRIEBNAHME von Setzgeräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. AKKU LADEN Hinweis: Der Akku (F) wird teilgeladen ausgeliefert. VERWENDUNG UND BEHAND- Um die volle Leistung des Akkus (F) zu gewährleis- LUNG DES AKKUS ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku (F) vollständig im Ladegerät auf.
  • Page 8 Setzgerät so, dass der Auffangbehälter nach unten STÖRUNGEN/MELDUNGEN zeigt um sicher zu stellen, dass der abgerissene Verbinderdorn in den Auffangbehälter fällt. Bei Verwendung von Verbindern, die über der Wenn Sie mit der Abdeckkappe arbeiten, halten angegebenen Leistung des Gerätes liegen, stoppt Sie nach jedem gesetzten Verbinder das Gerät das Gerät und die rote LED (D) leuchtet und fährt mit dem Mundstück (A) nach unten um sicher zu...
  • Page 9 Anwender stücks Inspektion** 100.000 oder ein- 300.000 oder ein- 300.000 oder ein- VVG- mal alle 12 Monate mal alle 18 Monate mal alle 12 Monate Service Wenn Ihr Setzgerät einen Schnellverschluss besitzt. Auf das Einrasten achten. ** Die Inspektion umfasst die Kontrolle, Wartung und ggf. Reparatur oder Austausch aller Geräte- Komponenten wie z.B.
  • Page 10: Wartung Und Service

    WARTUNG UND SERVICE III Reinigen Sie die Spannhülse (1) von innen und außen. Fetten Sie die Spannhülse (1) mit einem Pinsel (4) mit Graphitfett leicht von Spannbacken müssen je nach Verbinderdorn- innen ein. material, Abrisskraft und Oberfläche regelmäßig IV Setzen Sie die Spannbacken (2) in die Spann- gereinigt und getauscht werden.
  • Page 11 AKKU-LAGERUNG Schützen Sie den Akku (F) vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku (F) nur im optimalen Temperaturbereich von -30 °C bis 25 °C. Ohne auf- zuladen können Sie die Akkus (F) wie folgt lagern: Lagerungsdauer zwischen -30 bis +25 °C – 1,5 Jahre Lagerungsdauer zwischen +25 bis +45 °C –...
  • Page 12 Tel. +49(0)4321-967171 erklärt hiermit, dass folgendes Produkt: erklärt hiermit, dass folgendes Produkt: Produktbezeichnung: Produktbezeichnung: Rivdom ZERO 12 V, Art. Nr. 320.210.000.000 Universal-Schnellladegerät, Rivdom ONE 16 V, Art. Nr. 320.401.000.000 Art. Nr. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, Art. Nr. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, Art. Nr. 320.528.000.000 Rivdom TWO SF, Art.
  • Page 13: Scope Of Delivery

    English GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Read all the safety precautions and instructions. Store all safety precautions SCOPE OF DELIVERY and instructions in a safe place for future reference. 1. Setting tool 2. Nosepiece box with nosepieces Failure to observe safety precautions and 3.
  • Page 14: Personal Safety

    DIMENSIONS AND DESCRIPTION outdoor use reduces the risk of an electric shock. If the use of the setting tool in a damp environment OF THE TOOLS is unavoidable, use a residual current circuit break- er. Use of a residual current circuit breaker reduces Nosepiece the risk of an electric shock.
  • Page 15: Technical Data

    TECHNICAL DATA Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. fastener working range [Ø mm] 2.4 - 5.0 2.4 - 5.0 4.8 - 6.4 6.4 - 9.8 Max. mandrel diameter [mm] 4.0 to 6.15 Tool weight incl.
  • Page 16: Working With The Tool

    OPERATION AND HANDLING OF PREPARING THE SETTING TOOL THE BATTERY Fit the collecting bin (E) by turning to the right. Push the battery (F) into the foot of the setting tool Charge the batteries (F) only in chargers from the front and ensure that the battery (F) is recommended by the manufacturer.
  • Page 17: Faults, Error Messages

    or the clamping mechanism serviced. Press tions or after a restart of the setting tool. the trigger briefly and the tool moves to its Please send the tool to an authorised service starting position. centre. 2. Auto and Manual mode: In Manual mode, hold the trigger depressed during setting of the STUD HOLDER fastener until the fastener mandrel is sheared...
  • Page 18: Tool Service

    Operator piece Inspection** 100,000 or every 300,000 or every 300,000 or every VVG Ser- 12 months 18 months 12 months vice If your setting tool has a quick-release mechanism. Pay attention to correct engagement. ** The inspection includes the examination, service and possibly repair or replacement of all tool components, such as gearing, motor and electronics.
  • Page 19: Battery Disposal

    RIVDOM ZERO Keep the battery (F) away from moisture and Unscrew union nut (P) and release front sleeve liquids. (B). Dispose of the battery (F) in the proper manner. Push the latch (3) against the spring force in the direction of the tool. The clamping BATTERY STORAGE sleeve (1) can now be unscrewed and clamp- ing jaws (2) removed.
  • Page 20 Product designation: Product designation: Rivdom ZERO 12 V, Art. No. 320.210.000.000 Universal Quick Charger, Rivdom ONE 16 V, Art. No. 320.401.000.000 Art. No. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, Art. No. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, Art.
  • Page 21: Contenu De La Livraison

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Conserver toutes CONTENU DE LA LIVRAISON les consignes de sécurité et instructions pour la suite. 1. Outillage de pose 2. Boîtier avec nez de pose Tout manquement au respect de ces 3.
  • Page 22: Sécurité Des Personnes

    Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun de l’appareil. Les câbles endommagés ou enroulés vêtement ample, ni aucun bijou. Tenir les cheveux, augmentent le risque de décharge électrique. les vêtements et les gants à distance des pièces Lors d’opérations en plein air avec l’outillage de en mouvement.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Plage de travail nom. des connecteurs [Ø 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Diamètre max. de mandrin [mm] 4,0 à...
  • Page 24: Première Mise En Service

    PREMIÈRE MISE EN SERVICE correctement et ne bloquent pas, si des pièces sont cassées ou sont endommagées de telle sorte qu’elles risquent de nuire au fonctionnement de CHARGER LA BATTERIE l’outillage de pose. Remarque : La batterie (F) est livrée partiellement Faire réparer les pièces endommagées avant d’uti- chargée.
  • Page 25 l’outillage de pose de manière à ce que le réservoir PANNES / MESSAGES collecteur pointe vers le bas afin de garantir que le mandrin retombe bien dedans. Lors de l’utilisation de connecteurs, dépassant Lors d’opérations avec l’embout de fermeture, la puissance indiquée de l’appareil, ce dernier après chaque connecteur posé, maintenir l’ap- s’arrête, la LED rouge (D) s’allume et l’appareil pareil avec le nez de pose (A) vers le bas afin de...
  • Page 26: Clip Ceinture

    300 000 ou une Maintenan- fois tous les 12 fois tous les 18 fois tous les 12 ce VVG mois mois mois Lorsque votre outillage de pose dispose d’une fermeture rapide. Faire attention à l’enclenchement. ** L’inspection comprend le contrôle, la maintenance et, si nécessaire, la réparation ou le remplacement de tous les composants de l’appareil, tels que le réducteur, le moteur et les pièces électroniques.
  • Page 27: Stockage De La Batterie

    RIVDOM TWO / SF / 2.8 20 V atteints au bout de 22 minutes environ. Respecter Desserrer et retirer la douille avant (B) avec les indications correspondantes sur le chargeur. une clé plate de 27. Les cellules utilisées pour la batterie aux ions Si l’outillage de pose dispose d’une fermeture Li (F) des outillages de pose sont puissantes et rapide, poursuivre avec l’étape II b).
  • Page 28: Élimination De La Batterie

    ÉLIMINATION DE LA BATTERIE Ion Li : Ne pas jeter la batterie (F) dans la poubelle, le feu ou l’eau. Les batteries (F) sont triées, recy- clées et éliminées dans le respect de l’environne- ment. Uniquement pour les pays de l’UE : Une batterie (F) défaillante ou usée doit être recy- clée conformément à...
  • Page 29 Désignation du produit : Désignation du produit : Rivdom ZERO 12 V, réf. 320.210.000.000 Chargeur rapide universel, Rivdom ONE 16 V, réf. 320.401.000.000 réf. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, réf. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, réf.
  • Page 30: Avisos De Seguridad

    Español AVISOS GENERALES DE SEGURIDAD Lea todos los avisos de seguridad e indicaciones. Guarde bien todos los EL SUMINISTRO INCLUYE avisos de seguridad e indicaciones para el futuro. 1. Remachadora 2. Caja con boquillas Si no respeta lo comentado en las 3.
  • Page 31 guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, tan el riesgo de una descarga eléctrica. los adornos/joyas o el cabello largo pueden quedar Si trabaja con la remachadora en exteriores, use atrapados por las partes móviles. solo alargadores que sean adecuados para este tipo de entornos.
  • Page 32: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Rango de trabajo nominal de piezas de 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 unión [Ø mm] Máx.
  • Page 33: Primera Puesta En Marcha

    PRIMERA PUESTA EN MARCHA de usar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en un mal mantenimiento de las remach- adoras. CARGAR LA BATERÍA Use la remachadora, accesorios, herramientas, Aviso: La batería (F) se suministra parcialmente etc. respetando estas indicaciones. Tenga en cargada.
  • Page 34 Si trabaja con la tapa de protección, después de Con la batería (F) descargada, la remachadora poner cada pieza de unión mantenga el aparato se asegura con un circuito de protección. La con la boquilla (A) hacia abajo, para garantizar que remachadora termina el ciclo y se detiene.
  • Page 35: Mantenimiento Y Servicio

    hay una oportuna rosca y dos ranuras (L) practi- CLIP PARA CORREA cadas en la carcasa, en la zona del pie. Comprue- be con regularidad que el clip (O) sigue estando Fije el clip para correa (O) mediante el tornillo (M) firmemente sujeto, en caso contrario reapriete los en el pie del aparato.
  • Page 36: Almacenamiento De La Batería

    grafito. abajo y meta la batería (F) en el pie del aparato, o IV Ponga las mordazas (2) en el casquillo tensor extráigala. (1). Use la batería (F) en la remachadora solo en el Monte de nuevo el casquillo tensor (1) con las rango permitido de temperaturas, de -5 a 45 °C.
  • Page 37 ras que ya no sean utilizables deben recogerse por separado y llevarse a reciclado de forma respetuo- sa con el medio ambiente. ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO DE RE- MACHADORAS Para las remachadoras existe toda una gama de accesorios como casquillos delanteros prolon- gados, depósitos más grandes, control de presión, boquillas y juegos especiales de equipamiento para otras piezas de unión como tapones herméti-...
  • Page 38 Denominación de producto: Denominación de producto: Rivdom ZERO 12 V, art. n.º 320.210.000.000 Cargador rápido universal, Rivdom ONE 16 V, art. n.º 320.401.000.000 art. n.º 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, art.
  • Page 39: Volume De Fornecimento

    Português INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS Leia todas as informações de segurança e instruções. Guarde todas as infor- VOLUME DE FORNECIMENTO mações de segurança e instruções para consultas futuras. 1. Máquina rebitadora 2. Caixa de bocais com bocais As faltas de cumprimento das infor- 3.
  • Page 40: Segurança De Pessoas

    soltas, joias ou cabelos compridos podem ficar Se trabalhar com a máquina rebitadora ao ar livre, presos nas peças móveis. empregue apenas cabos de extensão que tam- bém sejam apropriados para áreas exteriores. A aplicação de um cabo de extensão adequado para Se forem montados depósitos coletores, áreas exteriores reduz o risco de choque elétrico.
  • Page 41: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Área de trabalho nominal para conector 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Diâmetro máx. do mandril [mm] 4,0 a 6,15 Peso do aparelho incluindo a bateria [kg] Curso total [mm]...
  • Page 42: Primeira Colocação Em Fun- Cionamento

    ASSISTÊNCIA Trate da máquina rebitadora com cuidado. Cont- role se as peças móveis funcionam perfeitamente e não encravam, se há peças quebradas ou dani- Mande reparar a máquina rebitadora ficadas, de tal forma que prejudicam o funciona- unicamente a pessoal especializado mento da máquina rebitadora.
  • Page 43 TRABALHAR COM O APARELHO durante 20 segundos. Os LED amarelo e ver- melho (D) piscam. O LED branco (H) na base indica se a função está ligada ou desligada. APLICAÇÃO DO CONECTOR Se o LED branco (H) estiver permanentemente iluminado, a função está desligada. Se o LED Introduza o mandril do conector no bocal (A).
  • Page 44 em lugar do depósito coletor (E), pode colocar a Tenha o cuidado de não afastar as extremidades tampa de proteção (J). Se trabalhar com a tampa do aro de suspensão (K) em demasia, para que de proteção (J), após cada aplicação de conec- não perca a tensão.
  • Page 45: Manutenção E Assistência

    MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA as maxilas de aperto (2). III Limpe o interior e o exterior da manga tensora (1). Com um pincel (4), lubrifique ligeiramente As maxilas de aperto devem ser limpas e subs- o interior da manga tensora (1) com massa tituídas regularmente, em função do material do lubrificante de grafite.
  • Page 46: Armazenamento Da Bateria

    ciais para outros conectores, como tampões de ARMAZENAMENTO DA BATERIA vedação, pernos estruturais, etc. É favor solicitar esta informação diretamente ao fabricante. Proteja a bateria (F) contra a humidade e líquidos. Armazene a bateria (F) unicamente no intervalo de temperaturas ideal de -30 °C a 25 °C. Sem carre- gar, pode armazenar as baterias (F) da seguinte forma: Duração do armazenamento entre...
  • Page 47 Designação do produto: Designação do produto: Rivdom ZERO 12 V, Ref. 320.210.000.000 Carregador rápido universal, Rivdom ONE 16 V, Ref. 320.401.000.000 Ref. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, Ref. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, Ref.
  • Page 48: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Italiano AVVERTENZE GENERALI SULLA SICU- REZZA Leggere tutte le avvertenze sulla MATERIALE FORNITO sicurezza e le istruzioni. Conservare tutte le avvertenze sulla sicurezza e le 1. Rivettatrice istruzioni per consultazioni future. 2. Scatola con bocchelli 3. Chiave inglese per il cambio bocchello La mancata osservanza delle avvertenze 4.
  • Page 49: Sicurezza Delle Persone

    in esterno. L’impiego di una prolunga adatta per Se si monta il contenitore di raccolta, l’uso in esterno riduce il rischio di scossa elettrica. assicurarsi che venga montato e Qualora non si possa fare a meno di impiega- utilizzato correttamente. È vietato re la rivettatrice in ambienti umidi, utilizzare un by-passare l’interruttore di sicurezza.
  • Page 50: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Range di lavoro nom. con elementi di 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 fissaggio [Ø mm] Diametro max.
  • Page 51: Prima Messa In Funzione

    PRIMA MESSA IN FUNZIONE Effettuare con attenzione la manutenzione della rivettatrice. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e non rimangano bloccate, che non CARICAMENTO DELLA BATTERIA vi siano parti rotte o così danneggiate da compro- mettere il funzionamento della rivettatrice. Indicazione: la batteria ricaricabile (F) viene fornita parzialmente carica.
  • Page 52 testa dell’elemento di fissaggio aderiscano senza ANOMALIE / MESSAGGI fessure. Azionare il pulsante fino alla rottura della spina dell’elemento di fissaggio. Tenere la rivet- Se vengono utilizzati elementi di fissaggio che tatrice con il contenitore di raccolta rivolto verso il superano la potenza indicata dell’utensile, l’ap- basso, in modo che la spina rotta dell’elemento di parecchio si ferma, si accende il LED rosso (D) fissaggio finisca nell’apposito contenitore.
  • Page 53 la spina rotta dell’elemento di fissaggio cada in FERMAGLIO PER FISSAGGIO ALLA CIN- avanti staccandosi dall’apparecchio. Non utilizzare TURA il cappuccio terminale (J) insieme a bocchelli fissi o di ritegno. In caso contrario l’apparecchio rischia di Con la vite (M) fissare il fermaglio per fissaggio alla venire danneggiato! cintura (O) alla base dell’apparecchio.
  • Page 54: Manutenzione E Assistenza

    MANUTENZIONE E ASSISTENZA dall’esterno. Con un pennello (4), ingrassare la bussola di serraggio (1) applicando dall’interno un leggero strato di grasso alla grafite. Pulire e sostituire periodicamente le ganasce a IV Inserire le ganasce (2) nella bussola di serrag- seconda del tipo di materiale della spina dell’ele- gio (1).
  • Page 55 CONSERVAZIONE DELLA BATTERIA RICARICABILE Proteggere la batteria (F) da umidità e acqua. Conservare la batteria (F) solo nell’intervallo di temperatura ottimale che va da -30 °C a 25 °C. Senza ricarica, è possibile conservare le batterie (F) nel seguente modo: durata conservazione tra -30 e +25 °C: 1,5 anni durata conservazione tra +25 e +45 °C: 3 mesi durata conservazione tra +45 e +60 °C: 1 mese Non lasciare la batteria (F) in auto, ad es.
  • Page 56 Denominazione del prodotto: Denominazione del prodotto: Rivdom ZERO 12 V, cod. art. 320.210.000.000 Caricabatterie rapido universale, Rivdom ONE 16 V, cod. art. 320.401.000.000 cod. art. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, cod.
  • Page 57 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Bewaar alle veiligheidsaanwij- LEVERINGSOMVANG zingen en instructies voor het geval u die later wilt raadplegen. 1. Klinkapparaat 2. Mondstukbox met mondstukken Wanneer u de veiligheidsaanwijzingen en 3. Steeksleutel voor het vervangen van de mond- instructies niet opvolgt, kan dit tot stukken elektrische schok, brand en/of zware...
  • Page 58: Veiligheid Van Personen

    Als u met een klinkapparaat in de open lucht werkt, Als de opvangbakken worden gemon- gebruikt u alleen een verlengsnoer dat ook ge- teerd, moet u controleren of deze goed schikt is voor gebruik buiten. Het gebruik van een zijn aangebracht en op de juiste manier verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buiten worden gebruikt.
  • Page 59: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. werkbereik klinknagels [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Max. diameter doorn [mm] 4,0 tot 6,15 Apparaatgewicht incl.
  • Page 60: Met Het Apparaat Werken

    den en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge- levensduur. Een onderbreking van het laadproces bruik van klinkapparaten voor andere toepassingen is niet schadelijk voor de accu (F). De lader is dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke voorzien van een temperatuurbewaking, waardoor situaties leiden.
  • Page 61 spanning (F). De led (D) gaat uit en u kunt verder MEER TRIGGERFUNCTIES RIVDOM ALLE werken. (UITGEZONDERD RIVDOM ONE) Rivdom ZERO Het klinkapparaat beschikt over twee extra functies Bij elke melding klinkt een geluidssignaal. die via de trigger worden aangestuurd. Branden de leds (D) afwisselend rood en geel, dan 1.
  • Page 62: Onderhoud En Service

    Gebruiker stuk Inspectie** 100.000 of 1 keer 300.000 of 1 keer 300.000 of 1 keer VVG-ser- per 12 maanden per 18 maanden per 12 maanden vice Wanneer uw klinkapparaat een snelsluiting heeft. Let op vastklikken. ** De inspectie omvat de controle, het onderhoud en evt. de reparatie of vervanging van alle apparaat- componenten zoals bijv.
  • Page 63 Schuif de blokkering (3) tegen de veer in Voer de accu (F) op de juiste wijze af. de richting van het apparaat. Nu kunt u de spanhuls (1) losschroeven en de spanklauwen ACCU-OPSLAG (2) wegnemen. Reinig de spanklauwen (2) en controleer op slijtage.
  • Page 64 Tel. +49(0)4321-967171 verklaart hiermee dat het volgende product: verklaart hiermee dat het volgende product: Productbenaming: Productbenaming: Rivdom ZERO 12 V, art.nr. 320.210.000.000 Universele snellader, Rivdom ONE 16 V, art.nr. 320.401.000.000 art.nr. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, art.nr. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, art.nr. 320.528.000.000 Rivdom TWO SF, art.nr.
  • Page 65 Dansk GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger. Alle sikkerhedsforskrifter LEVERINGSOMFANG skal opbevares til fremtidig brug. 1. Nittepistol Følges sikkerhedsforskrifterne og 2. Mundstykkeæske med mundstykker anvisningerne ikke, kan der forekomme 3. Gaffelnøgle til udskiftning af mundstykker elektrisk stød, brand og/eller alvorlige 4.
  • Page 66 Ved arbejde med en nittepistol i det fri skal der Når det er muligt at montere opsamlings- altid anvendes forlængerkabler, der er godkendt beholdere, skal du kontrollere, at disse er til udendørs brug. Risikoen for elektrisk stød monteret og anvendes korrekt. Det er nedbringes ved brug af forlængerkabler godkendt forbudt at frakoble sikkerhedsafbryderen.
  • Page 67: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. arbejdsområde forbindelsesled [Ø 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. dorndiameter [mm] 4,0 til 6,15 Enhedens vægt inkl. batteri [kg] Samlet slaglængde [mm] Drev (DC / BLDC) BLDC...
  • Page 68: Første Ibrugtagning

    enheden tages i brug. Mange ulykker skyldes batteriet (F) oplades helt i ladestationen inden dårligt vedligeholdte nittepistoler. første brug. Se ladestationen for oplysninger om ladetilstanden. Li-ionbatterier (F) kan til enhver tid Anvisningerne skal følges i forbindelse med brugen lades op, uden at det forkorter levetiden. Det på- af nittepistolen, tilbehøret, indsatsværktøjet osv.
  • Page 69 teri med korrekt spænding (F). LED’en (D) slukker, UDVIDEDE UDLØSERFUNKTIONER RIV- hvorefter du kan arbejde videre. DOM ALLE (IKKE RIVDOM ONE) Rivdom ZERO Nittepistolen har to ekstra funktioner, som styres Der lyder en signaltone ved enhver meddelelse. via udløseren. Hvis LED’en (D) lyser skiftevis rødt og gult, skal 1.
  • Page 70: Vedligeholdelse Og Service

    Brugeren mundstykket Inspektion** 100.000 eller én 300.000 eller én 300.000 eller én VVG-ser- gang hver 12. må- gang hver 18. må- gang hver 12. må- vice Hvis nittepistolen er udstyret med en snaplås. Vær opmærksom på, at den går i hak. ** Inspektionen omfatter kontrol, vedligeholdelse og i givet fald reparation eller udskiftning af alle kompo- nenter, herunder drev, motor og elektronik.
  • Page 71 RIVDOM ZERO OPBEVARING AF BATTERIET Skru overløbermøtrikken (P) af, og løsn den forreste muffe (B). Beskyt batteriet (F) mod fugt og vand. Batteriet (F) Skub spærreanordningen (3) mod fjederen i skal opbevares inden for det optimale temperatur- retning af enheden. Du kan nu skrue spænde- område fra -30 °C til 25 °C.
  • Page 72 Tlf. +49(0)4321-967171 erklærer hermed, at nedenstående produkt: erklærer hermed, at nedenstående produkt: Produktbetegnelse: Produktbetegnelse: Rivdom ZERO 12 V, varenr. 320.210.000.000 Universal-hurtiglader, Rivdom ONE 16 V, varenr. 320.401.000.000 varenr. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, varenr. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, varenr. 320.528.000.000 Rivdom TWO SF, varenr.
  • Page 73: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Behåll alla säkerhetsanvis- LEVERANSOMFATTNING ningar och anvisningar för framtida användning. 1. Fästverktyg 2. Munstycksbox med munstycken Att inte följa säkerhetsanvisningar och 3. Skruvnyckel för utbyte av munstycken anvisningar kan orsaka elektrisk stöt, 4.
  • Page 74 MÅTT OCH BESKRIVNING AV Om det inte går att undvika att använda fästverkty- get i en fuktig miljö ska du använda en jordfelsbry- VERKTYGEN tare. Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk stöt. Munstycke Främre hylsa PERSONSÄKERHET Hål för upphängningsbygel Röd/gul/grön lysdiod Var uppmärksam, tänk på...
  • Page 75: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. arbetsområde förband [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Max. dorndiameter [mm] 4,0 till 6,15 Verktygsvikt inkl. batteri [kg] Total slaglängd [mm] Drivning (DC/BLDC) BLDC...
  • Page 76 ANVÄNDNING OCH HANTERING FÖRBEREDA FÄSTVERKTYGET AV DET LADDBARA BATTERIET Sätt på uppsamlingsbehållaren (E) genom att vrida den åt höger. Skjut in det laddbara batteriet (F) Laddbara batterier (F) får endast laddas i fästverktygets fot framifrån och se till att det (F) är i laddare som rekommenderas av fasthakat.
  • Page 77 läget. Nu kan munstycket (A) enkelt bytas ut el- resp. efter en omstart av fästverktyget. ler också kan spännmekanismen underhållas. Skicka verktyget till en auktoriserad serviceverk- Tryck in avtryckaren kort och verktyget återgår stad. till utgångsläget. 2. Auto- och manuellt läge: Håll i manuellt STIFTSÄKRING avtryckaren intryckt ända tills kopplingsdornen slits av vid sättningen av förbandet.
  • Page 78: Underhåll Och Service

    Användare Byte av munstycke Var 25 000 till 50 000 förband Användare Inspektion** 100 000 eller en 300 000 eller en 300 000 eller en VVG- gång var 12:e gång var 18:e gång var 12:e service månad månad månad * Om ditt fästverktyg har ett snabblås. Se upp så att fasthakning sker.
  • Page 79 en. Byt ut spännbackarna (2) vid behov. inom det optimala temperaturområdet från -30 °C III Gör rent spännhylsan (1) invändigt och utvän- till 25 °C. Utan laddning kan batterier (F) lagras på digt. Fetta in spännhylsan (1) lätt invändigt med följande sätt: grafitfett med hjälp av en pensel (4).
  • Page 80 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMEL- EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMEL- SE – EG-DIREKTIV 2006/42/EG BILAGA II SE – EG-DIREKTIV 2006/42/EG BILAGA II Tillverkaren: Tillverkaren: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Tyskland Tyskland Tel. +49(0)4321-967171 Tel.
  • Page 81: Leveransens Omfang

    Norsk GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og LEVERANSENS OMFANG anvisninger for fremtidig bruk. 1. Settapparat Forsømmelser når det gjelder overholdel- 2. Munnstykkeboks med munnstykker se av sikkerhetsregler og anvisninger kan 3. Fastnøkkel for utskiftning av munnstykker forårsake elektrisk støt, brann og/eller 4.
  • Page 82: Sikkerhet For Personer

    MÅL OG BESKRIVELSE AV APPA- elektrisk støt. Hvis drift av settapparatet i fuktige omgivelser ikke RATENE kan unngås, bruk en jordfeilbryter. Bruk av en jord- feilbryter reduserer risikoen for et elektrisk støt. Munnstykke Fremre hylse SIKKERHET FOR PERSONER Hull for opphengsbøyle Rød/gul/grønn LED Vær oppmerksom, pass på...
  • Page 83 TEKNISKE DATA Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. arbeidsområde forbinder [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. dordiameter [mm] 4,0 til 6,15 Apparatvekt inkl. batteri [kg] Totalt løft [mm] Drivenhet (DC/BLDC) BLDC...
  • Page 84 BRUK OG BEHANDLING AV OPP- paratet og sikre at batteriet (F) hektes på plass. LADBARE BATTERIER RIVDOM ONE Trykk på utløseren (I) og hold den inne. Med Lad de oppladbare batteriene (F) kun medfølgende fastnøkkel skifter du til det passen- i ladere som anbefales av produsenten.
  • Page 85 til forbinderen inne inntil forbinderdoren er STIFTSIKRING avrevet. I automatisk modus trenger du kun å trykke kort på utløseren, så styrer apparatet Alle settapparater er utstyrt med en sikkerhets- settprosessen selv. For å bytte fra en modus bryter, den såkalte stiftsikringen og er dermed i til en annen, hold utløseren inne i 10 sekunder samsvar med maskindirektivet.
  • Page 86: Vedlikehold Og Service

    Bruker stykket Inspeksjon** 100 000. eller en 300 000. eller en 300 000. eller en VVG-ser- gang hver 12. må- gang hver 18. må- gang hver 12. må- vice Når settapparatet har en hurtiglukning. Pass på innhektingen. ** Inspeksjonen omfatter kontroll, vedlikehold og evt. reparasjon eller utskiftning av alle apparat-kompo- neter, slik som f.eks.
  • Page 87 ken (2). Lagringsvarighet mellom +45 og +60 °C – 1 måned III Rengjør spennhylsen (1) innenfra og utvendig. Ikke la batteriet (F) f.eks. ligge i bilen om somme- Smør inn spennhylsen (1) lett innenfra med ren. grafittfett ved bruk av en pensel (4). En vesentlig kortere driftstid etter oppladningen IV Sett spennbakken (2) inn i spennhylsen (1).
  • Page 88 EU-SAMSVARSERKLÆRING EU-DIREK- EU-SAMSVARSERKLÆRING EU-DIREK- TIV 2006/42/EF, VEDLEGG II 1A TIV 2006/42/EF, VEDLEGG II 1A Produsenten: Produsenten: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Tyskland Tyskland Tlf. +49(0)4321-967171 Tlf. +49(0)4321-967171 erklærer herved at følgende produkt: erklærer herved at følgende produkt:...
  • Page 89: Toimituksen Sisältö

    Suomi YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki turvallisuusohjeet ja määräyk- set. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja TOIMITUKSEN SISÄLTÖ määräykset mahdollista myöhempää tarvetta varten. 1. Asetuslaite 2. Suukappalerasia suukappaleineen Turvallisuusohjeiden ja määräysten 3. Kita-avain suukappaleiden vaihtoon noudattamatta jättäminen voi johtaa 4. Keräyssäiliö sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin 5.
  • Page 90: Henkilöiden Turvallisuus

    LAITTEIDEN MITAT JA KUVAUS Käyttäessäsi asetuslaitetta ulkona käytä ainoas- taan ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Käyttämällä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa vähennetään Suukappale sähköiskun vaaraa. Etuhylsy Jos asetuslaitteen käyttö kosteassa ympäristössä Ripustussangan kiinnitysreikä on välttämätöntä, käytä vikavirtakatkaisinta. Käyttä- Punainen/keltainen/vihreä LED mällä vikavirtakatkaisinta vähennetään sähköiskun Keräyssäiliö...
  • Page 91: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nim. työskentelyalue, liitin [Ø mm] 2,4−5,0 2,4−5,0 4,8−6,4 6,4−9,8 Karan enimmäishalkaisija [mm] 4,0−6,15 Laitteen paino, ml. akku [kg] Kokonaisisku [mm] Moottori (DC / BLDC) BLDC BLDC BLDC Vetovoima [N]...
  • Page 92: Ensimmäinen Käyttöönotto

    AKUN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY ASETUSLAITTEEN VALMISTELU Lataa akut (F) vain valmistajan suosittele- Kiinnitä keräyssäiliö (E) kääntämällä myötäpäivään. milla latureilla. Jos laturia, joka on Työnnä akku (F) etukautta asetuslaitteen runkoon tarkoitettu vain tietyntyyppisille akuille, ja varmista, että akku (F) lukkiutuu paikalleen. käytetään muille akuille, seurauksena on tulipalovaara.
  • Page 93 liitinkara on irronnut. Automaattisessa tilassa KARAVARMISTIN painiketta painetaan vain lyhyesti, ja laite ohjaa asetusta automaattisesti. Tilan voi vaihtaa Kaikki asetuslaitteet on varustettu turvakytkimellä, painamalla painiketta 10 sekuntia (kunnes lait- nk. karavarmistimella, joten ne vastaavat myös ko- teen valkoinen LED (H) alkaa vilkkua 2 kertaa nedirektiivin vaatimuksia.
  • Page 94: Huolto Ja Korjaukset

    Käyttäjä taminen Suukappaleen vaihtami- 25 000−50 000 liittimen välein Käyttäjä Tarkastus** 100 000 tai kerran 300 000 tai kerran 300 000 tai kerran VVG-korja- 12 kuukauden 18 kuukauden 12 kuukauden uspalvelu välein välein välein Kun laitteessa on pikalukitus. Varmista lukittuminen. ** Tarkastus sisältää kaikkien laiteosien, kuten koneiston, moottorin ja elektroniikan tarkastuksen, huol- lon ja tarvittaessa korjauksen tai vaihdon.
  • Page 95: Akun Hävittäminen

    ja poistaa kiinnitysleuat (2). Puhdista kiinni- Säilytysaika -30−+25 °C – 1,5 vuotta tysleuat (2) ja tarkista, onko niissä kulumia. Säilytysaika +25−+45 °C – 3 kuukautta Vaihda kiinnitysleuat (2) tarvittaessa. Säilytysaika +45−+60 °C – 1 kuukausi III Puhdista kiinnityshylsy (1) sisä- ja ulkopuolelta. Älä jätä akkua (F) esim. kesällä autoon. Rasvaa kiinnityshylsyn (1) sisäpuoli kevyesti Huomattavasti lyhyempi käyttöaika latauksen grafiittirasvalla sivellintä...
  • Page 96 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-DIREKTIIVIN 2006/42/EY, LIITE II 1A, EY-DIREKTIIVIN 2006/42/EY, LIITE II 1A, MUKAAN MUKAAN Valmistaja: Valmistaja: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Saksa Saksa Puh. +49(0)4321-967171 Puh. +49(0)4321-967171 vakuuttaa täten, että seuraava tuote: vakuuttaa täten, että...
  • Page 97 Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΌΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Φυλάξτε όλες τις ΠΑΡΑΔΙΔΌΜΕΝΌΣ ΕΞΌΠΛΙΣΜΌΣ υποδείξεις ασφαλείας για μελλοντική χρήση. 1. Καρφωτικό πιστόλι 2. Κουτί ρυγχών με ρύγχη Η παράλειψη της τήρησης των υποδείξε- 3. Ανοικτό κλειδί για αντικατάσταση ρύγχους ων...
  • Page 98 φις από την πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο από Έχετε ασφαλή στάση και διατηρείτε ανά πάσα στιγ- τη θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα του μηχανήματος. Τα ελαττωματικά μή την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε ή συνεστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο καλύτερα...
  • Page 99 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Ονομ. περιοχή εργασίας συνδετήρων [Ø 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Μέγ. διάμετρος στελέχους [mm] 4,0 έως 6,15 Βάρος μηχανήματος με μπαταρία [kg] Συνολικός...
  • Page 100 ΣΕΡΒΙΣ εξαρτήματα ή έχουν υποστεί ζημίες στο βαθμό που να υποβαθμίζεται η λειτουργικότητα του καρφωτι- κού πιστολιού. Αναθέτετε την επισκευή του καρφωτικού πιστολιού σας αποκλειστικά σε ειδικευμέ- Δρομολογείτε την επισκευή των ελαττωματικών νο προσωπικό και μόνο με χρήση εξαρτημάτων προτού χρησιμοποιήσετε το μηχά- γνήσιων...
  • Page 101 ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΌ ΜΉΧΑΝΉΜΑ 3. Απενεργοποίηση της διάταξης μέτρησης: Ύστερα από 150 συνδετήρες, το καρφωτικό πιστόλι ζητά με εναλλάξ αναλαμπή της κίτρινης ΤΌΠΌΘΕΤΉΣΉ ΣΥΝΔΕΤΉΡΩΝ και της κόκκινης φωτοδιόδου (D) την εκκένωση του θαλάμου συλλογής. Για να απενεργοποιή- Εισαγάγετε το στέλεχος το στέλεχος συνδετήρα σετε...
  • Page 102 Όταν ο συνδετήρας δεν μπορεί να τοποθετηθεί πλέον με τη Χρήστης σιαγόνων σύσφιξης μία Αντικατάσταση του Aνά 25.000 έως 50.000 συνδετήρες Χρήστης ρύγχους Επιθεώρηση** 100.000 ή μία 300.000 ή μία 300.000 ή μία Σέρβις VVG φορά ανά 12 μήνες φορά ανά 18 μήνες φορά ανά 12 μήνες 102 | Ελληνικά...
  • Page 103 Όταν το καρφωτικό πιστόλι διαθέτει ταχυσύνδεσμο. Δίδετε προσοχή στην ασφάλιση. ** Η επιθεώρηση περιλαμβάνει τον έλεγχο, τη συντήρηση και, κατά περίπτωση, την επισκευή ή την αντι- κατάσταση όλων των στοιχείων του μηχανήματος, όπως, π.χ. του μηχανισμού μετάδοσης, του κινητήρα και του ηλεκτρονικού συστήματος. τήριο...
  • Page 104 από αυτό. ΔΙΑΘΕΣΉ ΤΌΥ ΚΑΡΦΩΤΙΚΌΥ ΠΙΣΤΌΛΙΌΥ Χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΚΑΙ ΤΌΥ ΤΑΧΥΦΌΡΤΙΣΤΉ (F) στο καρφωτικό πιστόλι μόνο στο επιτρεπτό εύρος θερμοκρασίας από -5 έως 45 °C. Τα καρφωτικά πιστόλια, οι φορτιστές, τα παρελκό- Διεξάγετε τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπα- μενα και οι συσκευασίες πρέπει να διατίθενται για ταρίας...
  • Page 105 ΌΔΉΓΙΑ ΤΉΣ EΚ 2006/42/EΚ, ΠΑΡΑΡΤΉ- ΌΔΉΓΙΑ ΤΉΣ EΚ 2006/42/EΚ, ΠΑΡΑΡΤΉ- ΜΑ II 1A ΜΑ II 1A Ο κατασκευαστής: Ο κατασκευαστής: η εταιρεία VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co η εταιρεία VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Γερμανία...
  • Page 106: Teslimat Kapsami

    Türkçe GENEL GÜVENLIK UYARILARI Tüm emniyet uyarılarını ve talimatları okuyun. Tüm güvenlik uyarılarını ve TESLIMAT KAPSAMI talimatları gelecekte kullanılabilmesi için muhafaza edin. 1. Yerleştirme cihazı 2. Ağızlıklı ağızlık kutusu Güvenlik uyarıları ile talimatlara uyulma- 3. Ağızlıkları değiştirmek için açık ağızlı anahtar ması...
  • Page 107 CIHAZLARIN EBADI VE AÇIKLAMA- lanılmasından kaçınılamıyorsa bir hatalı akıma karşı koruma şalteri kullanın. Bir hatalı akıma karşı koruma şalterinin kullanılması, elektrik çarpma riskini azaltır. Ağızlık Ön kovan KIŞILERIN GÜVENLIĞI Askı için delik Kırmızı/sarı/yeşil LED Ne yaptığınıza dikkat edin ve yerleştirme Toplama kabı...
  • Page 108: Teknik Veriler

    TEKNIK VERILER Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. birleştirme elemanı çalışma alanı 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Maks. mandrel çapı [mm] 4,0 ila 6,15 Batarya dahil cihazın ağırlığı...
  • Page 109 bu talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma şart- sıcaklığı aralığı arasında şarja izin veren bir sıcak- larını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın. Yerleştirme lık denetimi ile donatılmıştır. cihazlarının öngörülen kullanımın dışında kullanıl- ması tehlikeli durumlara yol açabilir. YERLEŞTIRME CIHAZININ HAZIRLANMA- AKÜ KULLANIMI VE BAKIMI Toplama kabını...
  • Page 110 1. Servis pozisyonu: Tetikleyiciye (I) 5 saniye mektedir. (cihazdaki beyaz LED (H) 1/dak. aralıklarla LED (D) değişmeli olarak yeşil, kırmızı ve sarı yanıp sönmeye başlayana kadar) basın ve yanarsa bir servis müdahalesi gereklidir. bırakın. Yerleştirme cihazı arka pozisyonda ka- Bu mesaj her 100 yerleştirme işleminde bir veya lır.
  • Page 111: Bakim Ve Servis

    Kullanıcı Muayene** 100.000'de veya 300.000'de veya 300.000'de veya VVG servisi her 12 ayda bir her 18 ayda bir her 12 ayda bir Yerleştirme cihazınız bir hızlı kilide sahipse. Kilitleme durumuna dikkat edin. ** Muayene, dişli kutusu, motor ve elektronik gibi tüm cihaz bileşenlerinin kontrolünü, bakımını ve gere- kirse onarımını...
  • Page 112 sa sıkma çenelerini (2) değiştirin. +45 ile +60 °C arasında depolama süresi – 1 ay III Sıkma kovanını (1) içten ve dıştan temizleyin. Aküyü (F) örn. yazın arabada bırakmayın. Sıkma kovanını (1) bir fırça (4) yardımıyla Şarj edildikten sonra ciddi derecede kısalmış işle- hafifçe grafit yağı...
  • Page 113 Tel. +49(0)4321-967171 İşbu belge ile: İşbu belge ile: Ürün tanımı: Ürün tanımı: Rivdom ZERO 12 V, Ürün No. 320.210.000.000 Üniversal hızlı şarj cihazı, Rivdom ONE 16 V, Ürün No. 320.401.000.000 Ürün No., 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, Ürün No. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, Ürün No.
  • Page 114: Zakres Dostawy

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ- STWA Zapoznać się ze wszystkimi wskazówka- ZAKRES DOSTAWY mi bezpieczeństwa i instrukcjami. Zachować wszystkie wskazówki 1. Nitownica bezpieczeństwa i instrukcje na przy- 2. Skrzynka z końcówkami szłość. 3. Klucz płaski do wymiany końcówek 4. Pojemnik Niestosowanie się do wskazówek 5.
  • Page 115: Bezpieczeństwo Osób

    W przypadku montażu pojemników na Podczas pracy z nitownicą na wolnym powietrzu trzpienie upewnić się, że są one stosować tylko przedłużacze przystosowane do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza prawidłowo przyłączone i poprawnie przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza stosowane. Mostkowanie wyłącznika ryzyko porażenia prądem. bezpieczeństwa jest zabronione.
  • Page 116: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Znam. zakres roboczy dla elementów 2,4 - 5,0 2,4-5,0 4,8-6,4 6,4-9,8 złącznych [Ø mm] Maks. średnica trzpienia [mm] 4,0-6,15 Masa urządzenia z akumulatorem [kg] Skok całkowity [mm] Napęd (DC / BLDC) BLDC...
  • Page 117: Praca Z Urządzeniem

    na uwadze warunki pracy i wykonywaną czyn- bez obawy o skrócenie jego żywotności. Prze- ność. Stosowanie nitownic do innych celów niż rwanie ładowania nie szkodzi akumulatorowi (F). przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych Ładowarka wyposażona jest w nadzór temperatury, sytuacji. który dopuszcza ładowanie tylko w temperaturach od 0 do 40 °C.
  • Page 118 i żółto. Wymienić akumulator na akumulator o od- ZAAWANSOWANE FUNKCJE PRZYCISKU powiednim napięciu (F). Dioda (D) gaśnie i można (WSZYSTKIE MODELE RIVDOM OPRÓCZ kontynuować pracę. RIVDOM ONE) Rivdom ZERO Nitownica ma dwie dodatkowe funkcje obsługiwane Każdemu komunikatowi towarzyszy sygnał dźwię- przyciskiem. kowy. 1. Pozycja serwisowa: nacisnąć przycisk (I) na Jeśli diody (D) świecą...
  • Page 119: Konserwacja I Serwis

    Przegląd** 100 000 lub raz na 300 000 lub raz na 300 000 lub raz na Serwis VVG 12 miesięcy 18 miesięcy 12 miesięcy Jeśli nitownica ma szybkozamykacz. Upewnić się, że zatrzasnął się. ** Przegląd obejmuje sprawdzenie, konserwację i w razie potrzeby naprawę lub wymianę wszystkich komponentów urządzenia, np.
  • Page 120: Przechowywanie Akumulatora

    RIVDOM ZERO już akumulatora (F). Odkręcić nakrętkę złączkową (P) i odkręcić Trzymać akumulator (F) z dala od wilgoci i płynów. tuleję przednią (B). Usuwać akumulator (F) zgodnie z obowiązującymi b) Przesunąć blokadę (3) przeciwnie do przepisami. sprężyny w kierunku urządzenia. Teraz można odkręcić tuleję mocującą (1) i wyjąć szczęki PRZECHOWYWANIE AKUMULATORA mocujące (2).
  • Page 121 końcówki i specjalne zestawy wyposażenia do innych elementów złącznych, takich jak zatyczki uszczelniające, trzpienie z pierścieniem blokują- cym itp. Informacje te prosimy zamawiać bezpo- średnio u producenta! Polski | 121...
  • Page 122 że następujący produkt: deklaruje niniejszym, że następujący produkt: Nazwa produktu: Nazwa produktu: Rivdom ZERO 12 V, nr kat. 320.210.000.000 uniwersalna szybka ładowarka, Rivdom ONE 16 V, nr kat. 320.401.000.000 nr kat. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, nr kat. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, nr kat.
  • Page 123: Obsah Dodávky

    Česky VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Uchovejte všechny bezpeč- OBSAH DODÁVKY nostní pokyny a instrukce pro budoucí použití. 1. Nastřelovací pistole 2. Krabička s náústky Nedodržení bezpečnostních pokynů a 3. Otevřený klíč pro výměnu náústků instrukcí mohou způsobit úder elektric- 4.
  • Page 124: Bezpečnost Osob

    Když používáte nastřelovací pistoli venku, používej- Po montáži zásobníků se přesvědčte, že te pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné jsou připojeny a používají se správně. pro venkovní použití. Používání prodlužovacího Propojování bezpečnostní vypínače je kabelu vhodného pro venkovní oblasti snižuje riziko zakázáno.
  • Page 125: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. Pracovní rozsah spojky [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Max. průměr trnu [mm] 4,0 - 6,15 Váha přístroje včetně...
  • Page 126: První Uvedení Do Provozu

    určením může vést k nebezpečným situacím. PŘÍPRAVA NASTŘELOVACÍ PISTOLE Otočením doprava nasaďte zásobník (E). Posuňte POUŽÍVÁNÍ BATERIE A MANIPU- baterii (F) zepředu do nohy nastřelovací pistole a LACE S NÍ zajistěte, aby baterie (F) zaskočila. RIVDOM ONE Nabíjejte baterie (F) pouze v nabíječkách, Stiskněte vypínač (I) a držte ho stisknutý. Pomocí které...
  • Page 127 ho, dokud se neutrhne trn. V automatickém re- bez zásobníku (E). Nepoužívejte přístroj nikdy bez žimu stačí na vypínač krátce ťuknout a přístroj zásobníku (E) nebo krytky (J). Nepropojujte nikdy sám ovládá proces nastřelování. Pro přechod bezpečnostní vypínač. Pokud pracujete v prostoru z jednoho režimu do druhého stiskněte vypínač s nedostatkem místa, můžete místo zásobníku (E) (I) na 10 sekund (dokud nezačne v intervalu nasadit krytu (J).
  • Page 128: Údržba A Servis

    Uživatel Inspekce** 100 000 nebo kaž- 300 000 nebo kaž- 300 000 nebo kaž- Servis VVG dých 12 měsíců dých 18 měsíců dých 12 měsíců Když má Vaše nastřelovací pistole rychlouzávěr. Dejte pozor na zaskočení. ** Inspekce zahrnuje kontrolu, údržbu a příp. opravu nebo výměnu všech částí přístroje jako je např.
  • Page 129: Likvidace Baterie

    IV Vsaďte upínací čelisti (2) do upínacího pouzd- vyměnit. ra (1). Montáž se provádí v obráceném pořadí. Dodržujte pokyny pro likvidaci. UNIVERZÁLNÍ RYCHLONABÍJEČKA LIKVIDACE BATERIE Připojte nabíječku s přiloženým kabelem. Nasaďte Li-on: Baterii (F) nikdy neházejte do domovního baterii (F) opatrně a bez násilí do držáku. Bate- odpadu, ohně...
  • Page 130 Tel. +49(0)4321-967171 Tímto prohlašuje, že následující výrobek: Tímto prohlašuje, že následující výrobek: Název výrobku: Název výrobku: Rivdom ZERO 12 V, č.výr. 320.210.000.000 Univerzální rychlonabíječka, Rivdom ONE 16 V, č.výr. 320.401.000.000 č.výr. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, č.výr. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, č.výr. 320.528.000.000 Odpovídá...
  • Page 131: Rozsah Dodávky

    Slovensky VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a návody. Všetky bezpečnostné pokyny a ROZSAH DODÁVKY návody uschovajte na použitie v budúcnosti. 1. Osadzovací prístroj 2. Skrinka na nadstavce s nadstavcami Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnost- 3. Otvorený kľúč na výmenu nadstavcov ných pokynov a návodov môžu spôsobiť...
  • Page 132: Bezpečnosť Osôb

    Ak s osadzovacím prístrojom pracujete vonku, bezpečnostného spínača je zakázané. používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné pre vonkajšie prostredie. Použitie predlžovacieho ROZMERY A OPIS PRÍSTROJOV kábla vhodného pre vonkajšie prostredie znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Ak nie je možné zabrániť prevádzke osadzovacie- Nadstavec ho prístroja vo vlhkom prostredí, použite prúdový...
  • Page 133 TECHNICKÉ ÚDAJE Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Men. pracovný rozsah pre spojovacie diely 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Max. priemer tŕňa [mm] 4,0 až 6,15 Hmotnosť...
  • Page 134: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Osadzovací prístroj, príslušenstvo, nasadzovacie úplne nabite v nabíjačke, aby ste zabezpečili jeho nástroje atď. používajte podľa týchto návodov. plný výkon. Dodržte k tomu upozornenia o stave Pritom zohľadnite pracovné podmienky a činnosti, nabitia na nabíjačke. Li-iónový akumulátor (F) je ktoré sa majú vykonať. Použitie osadzovacích možné...
  • Page 135 Rivdom ZERO ROZŠÍRENÉ FUNKCIE SPÚŠTE RIVDOM Pri každom hlásení zaznie signálny tón. VŠETKY (NIE RIVDOM ONE) Ak striedavo svieti LED (D) červeno a žlto, potom, prosím, vyprázdnite zachytávaciu nádobu. Osadzovací prístroj má ďalšie dve funkcie, ktoré sa Na resetovanie funkcie počítania je potrebné od- ovládajú...
  • Page 136 čeľustí Výmena nadstavca Každých 25 000 až 50 000 spojovacích dielov Používateľ Inšpekcia** 100 000 alebo 300 000 alebo 300 000 alebo Servis VVG jedenkrát každých jedenkrát každých jedenkrát každých 12 mesiacov 18 mesiacov 12 mesiacov Keď má váš osadzovací prístroj rýchlouzáver. Dbajte na zaistenie. ** Inšpekcia zahŕňa kontrolu, údržbu a príp. opravu alebo výmenu všetkých komponentov prístroja, ako je napr.
  • Page 137 Blokovanie (3) posuňte proti pružine v smere Akumulátor (F) odborne zlikvidujte. k prístroju. Teraz môžete odskrutkovať upínacie puzdro (1) a odobrať upínacie čeľuste (2). SKLADOVANIE AKUMULÁTORA Vyčistite upínacie čeľuste (2) a prekontrolujte ich na opotrebovanie. Upínacie čeľuste (2) v Akumulátor (F) chráňte proti vlhkosti a vode. Aku- prípade potreby vymeňte.
  • Page 138 ES VYHLÁSENIE O ZHODE – SMERNICA ES VYHLÁSENIE O ZHODE – SMERNICA ES 2006/42/ES PRÍLOHA II 1A ES 2006/42/ES PRÍLOHA II 1A Výrobca: Výrobca: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster...
  • Page 139: Szállítási Terjedelem

    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Olvasson el minden biztonsági utasítást és útmutatást! Őrizzen meg minden SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM biztonsági utasítást és útmutatást a jövőbeni betekintés céljából. 1. Beültető készülék 2. Csővég doboz csővégekkel együtt Amennyiben a biztonsági tudnivalók és 3. Villáskulcs a csővégek cseréjéhez egyéb utasítások betartása során 4.
  • Page 140: Személyek Biztonsága

    Ha a beültető készüléket a szabadban használja, Amikor felszereli a gyűjtőtartályt, ügyeljen akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, a megfelelő csatlakoztatásra, felhaszná- amely kültérre is alkalmas. Ha olyan hosszabbító lásra. A biztonsági kapcsoló áthidalása kábelt használ, amely alkalmas kültéri használatra, tilos.
  • Page 141: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Névl. összekapcsoló munkatartománya 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Max. tüskeátmérő [mm] 4,0 - 6,15 Készülék tömege akkumulátorral együtt [kg] Teljes löket [mm]...
  • Page 142: Első Üzembe Helyezés

    ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS Gondosan ápolja a beültető készüléket. Elle- nőrizze, hogy a mozgó alkatrészek tökéletesen működnek-e, nem szorulnak-e, nem töröttek-e az TÖLTSE FEL AZ AKKUT alkatrészek, illetve nem sérültek annyira, ami beül- tető készülék működését hátrányosan befolyásolja. Megjegyzés: Az akku (F) részben feltöltött állapot- ban kerül kiszállításra.
  • Page 143 a csővéggel (A) lefelé, hogy az eltépett összekötő- Most cserélje ki a lemerült akkut egy feltöltöttre (F). tüske előrefele kiessen a készülékből. A záróku- A sárga LED (D) kialszik és folytathatja a munka- pakkal együtt ne alkalmazzon fix vagy visszatartó végzést. csővéget. Ez a készülék károsodását eredményezi! Amennyiben nem megfelelő...
  • Page 144: Karbantartás És Szerviz

    25 000 - 50 000 összekötő-elemenként Felhasználó Felülvizsgálat** 100 000 vagy 12 300 000 vagy 18 300 000 vagy 12 VVG-szer- havonta egyszer havonta egyszer havonta egyszer Ha beültető készüléke gyorszárral van felszerelve. Ügyeljen a reteszelődésre. ** A felülvizsgálat a készülék összes alkatrészének (pl. meghajtás, motor, elektronika) ellenőrzésére, karbantartására, adott esetben javítására, cseréjére terjed ki.
  • Page 145 Szerelje vissza ismét a szorítóhüvelyt (1) a tásához nyomja meg lefelé a reteszt, és tolja be szorítópofákkal (2) az adapterre (3), majd az akkut (F) a készülék lábrészébe, ill. húzza ki végezetül tegye vissza az első hüvelyt (B). onnan. Az akkut (F) a beültető készülékben csak az Fontos: Két 17-es kulcsnyílású...
  • Page 146 Az elhasználódott elektromos és elektronikus ké- szülékekre vonatkozó 2002/96/EK számú Európai irányelvek és ezek nemzeti jogba való átültetése szerint a már nem használható beültető készülé- keket külön kell összegyűjteni és környezetbarát újrahasznosítási rendszerbe kell juttatni. BEÜLTETŐ KÉSZÜLÉKEK TARTOZÉKAI ÉS SZERELÉKEI A beültető...
  • Page 147 Tel. +49(0)4321-967171 ezennel kijelenti, hogy a következő termék: ezennel kijelenti, hogy a következő termék: Termék megnevezés: Termék megnevezés: Rivdom ZERO 12 V, cikksz. 320.210.000.000 Univerzális gyorstöltő, Rivdom ONE 16 V, cikksz. 320.401.000.000 cikksz. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, cikksz. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, cikksz.
  • Page 148: Общие Указания По Технике Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗО- ПАСНОСТИ Необходимо прочитать все инструкции и КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ указания по технике безопасности. Необходимо сохранить все инструкции и Посадочный инструмент указания по технике безопасности для Контейнер с наконечниками использования в справочных целях. Гаечный ключ для смены наконечника Приемник...
  • Page 149: Безопасность Людей

    частями устройства. Повре денный или запутанный Носите подходящую оде ду. Не допускается ношение кабель повышает риск удара электрическим током. свободной оде ды и украшений. Не допускается контакт волос, оде ды и перчаток с подви ными ча- При использовании посадочного инструмента вне стями...
  • Page 150: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Rivdom Rivdom ONE Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Ном. рабочая зона соединительного стер ня 2,4 – 5,0 2,4 – 5,0 4,8 – 6,4 6,4 – 9,8 [Ø мм] Макс. диаметр соединительного стер ня [мм] 4,0 –...
  • Page 151: Зарядка Аккумуляторной Батареи

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Бере но обращайтесь с посадочным инструментом. Проверяйте исправность и легкость хода подви ных частей конструкции. Повре денные детали могут при- Ремонт посадочного инструмента дол ен вести к нарушению работы посадочного инструмента. проводиться только квалифицированным техническим персоналом и только с Перед...
  • Page 152: Работа С Инструментом

    РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ рует о необходимости опоро нения приемника. Чтобы включить или выключить эту функцию, на мите и удер ивайте кнопку пуска в течение ФИКСАЦИЯ СОЕДИНИТЕЛЬНОГО 20 секунд. Мигает елтый и красный светодиод- СТЕРЖНЯ ный индикатор (D). Белый светодиодный индика- тор (H) в основании указывает на включение или Вставьте...
  • Page 153 тель Проверка** 100 000 или ка дые 300 000 или ка дые 300 000 или ка дые Сервис VVG 12 месяцев 18 месяцев 12 месяцев Если посадочный инструмент оснащен быстроразъемным затвором. Проверить фиксацию. Проверка включает в себя контроль, техобслу ивание и при необходимости ремонт или замену всех компо- нентов...
  • Page 154 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ смазкой. Вставить за имные кулачки (2) в за имную втул- ку (1). Монта выполняется в обратной последо- В зависимости от материала соединительных стер - вательности. ней, силы отрыва и поверхности, требуется регулярная очистка и замена за имных кулачков. УНИВЕРСАЛЬНОЕ БЫСТРОЗАРЯДНОЕ УСТРОЙ- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 155 ХРАНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТА- ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И КОМПЛЕКТУЮ- РЕИ ЩИЕ ПОСАДОЧНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ Обеспечьте защиту аккумуляторной батареи (F) от Для посадочных инструментов предлагается широкий влаги и идкостей. Храните аккумуляторную батарею выбор принадле ностей: удлиненные передние втулки, (F) только в оптимальном диапазоне температур от увеличенные...
  • Page 156 Тел. +49(0)4321-967171 настоящим заявляет, что следующее изделие: настоящим заявляет, что следующее изделие: Наименование изделия: Наименование изделия: Rivdom ZERO 12 V, арт. 320.210.000.000 Универсальное быстрозарядное устройство, Rivdom ONE 16 V, арт. 320.401.000.000 арт. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, арт. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, арт. 320.528.000.000 Rivdom TWO SF, арт.
  • Page 157: Volum De Livrare

    Român INSTRUCȚIUNI DE SIGURANŢĂ DE ORDIN GENERAL Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi VOLUM DE LIVRARE indicaţiile. Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile pentru viitor. 1. Aparat de nituit 2. Cutie cu duze Nerespectarea instrucţiunilor de 3. Cheie fixă pentru înlocuirea duzelor siguranţă...
  • Page 158: Siguranţa Persoanelor

    or. Utilizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru Dacă recipientele de captare sunt exterior diminuează riscul de electrocutare. montate, asiguraţi-vă că acestea sunt Dacă utilizarea aparatului de nituit într-un mediu montate şi se utilizează corect. Şuntarea umed nu poate fi evitată, utilizaţi un întrerupător întrerupătorului de siguranţă...
  • Page 159: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Domeniu de lucru nom. piese de îmbinare 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Diametru max. dorn [mm] 4,0 până...
  • Page 160: Prima Punere În Funcţiune

    PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE Componentele deteriorate trebuie reparate înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente care im- plică aparate de nituit sunt cauzate de întreţinerea ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI necorespunzătoare. Indicaţie: Acumulatorul (F) este parţial încărcat Folosiţi aparatul de nituit, accesoriile, uneltele etc. la livrare.
  • Page 161 fie direcţionat în jos, pentru a fi sigur că dornul rupt La descărcarea acumulatorului (F) aparatul de al piesei de îmbinare va cădea în recipient. nituit este asigurat prin intermediul unei întreruperi Dacă lucraţi cu capacul de protecţie, după fiecare de protecţie.
  • Page 162: Întreţinere Şi Service

    pendarea aparatului verificaţi stabilitatea cârligului CLEMĂ DE CUREA de agăţat (K). Fixaţi clema de curea (O) de piciorul aparatului cu ajutorul şurubului (M). Pe ambele laturi ale picioru- lui aparatului există câte un filet corespunzător şi două caneluri (L). Verificaţi regulat stabilitatea cle- mei (O) şi strângeţi şurubul (M), dacă...
  • Page 163 puteţi desface manşonul de strângere (1) şi Încărcaţi numai acumulatoarele originale, care scoate fălcile de prindere (2). Curăţaţi fălcile de aparţin aparatului. prindere (2) şi verificaţi uzura. Eventual înlocuiţi Efectuaţi încărcarea numai în marja de temperaturi fălcile de prindere (2). 0 - 40 °C.
  • Page 164 ELIMINAREA CA DEŞEU A APARATULUI DE NITUIT ŞI A ÎNCĂRCĂTORULUI RAPID Aparatele de nituit, accesoriile şi ambalajele trebuie eliminate într-un mod care să facă posibilă reciclarea lor de o manieră ecologică. Numai pentru ţările UE: Nu aruncaţi aparatele de nituit împreună cu deşeu- rile menajere! Conform directivei europene 2002/96/CE privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice şi...
  • Page 165 Denumire produs: Denumire produs: Rivdom ZERO 12 V, nr. art. 320.210.000.000 Încărcător rapid universal, Rivdom ONE 16 V, nr. art. 320.401.000.000 nr. art. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, nr. art. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, nr.
  • Page 166: Общи Указания За Безопасност

    Български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Запазете всички указания за ОКОМПЛЕКТОВКА НА ДОСТАВ- безопасност и инструкции за бъдещи КАТА справки. Пропуски при спазването на указанията за 1. Уред за поставяне на свързващи елементи безопасност и инструкциите могат да 2.
  • Page 167: Безопасност На Хората

    та на годен за работа на открито удъл ител намалява изключвател е забранено. риска от токов удар. Когато работата с уреда за поставяне на свързващи елементи във вла на обстановка е неизбе на, използ- РАЗМЕРИ И ОПИСАНИЕ НА УРЕ- вайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използва- ДИТЕ...
  • Page 168: Технически Данни

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V 4,8 – 6,4 6,4 – 9,8 Ном. работен диапазон при свързващи еле- 2,4 – 5,0 2,4 – 5,0 менти [Ø mm] 4,0 до...
  • Page 169: Зареждане На Акумулаторната Батерия

    ПЪРВО ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТА- се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени ЦИЯ така, че е нарушено функционирането на уреда за поставяне на свързващи елементи. ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА Преди използването на уреда повредените части БАТЕРИЯ...
  • Page 170 свързващия елемент. Дръ те уреда за поставяне на НЕИЗПРАВНОСТИ/СИГНАЛИЗИРАНЕ свързващи елементи така, че контейнерът за събиране на остатъците да сочи надолу, за да сте сигурни, че При използване на свързващи елементи, неподходящи откъснатото стебло на свързващия елемент пада в за посочената мощност на уреда, уредът спира, черве- контейнера...
  • Page 171 СЕРВИЗ ЗА УРЕДА За да осигурите правилно функциониране на уреда, трябва – посредством дилъра или директно – да изпратите уреда в сервизен център. Дейност Rivdom ONE Rivdom ZERO 12 V Rivdom TWO/SF/2.8 Изпълнител 16 V 20 V Визуален контрол на...
  • Page 172 те челюсти (2). Почистете затегателните челюсти АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ (2) и проверете износването. При необходимост сменете затегателните челюсти (2). На предната страна на акумулаторната батерия (F) Почистете затегателната втулка (1) отвътре и има механизъм за блокиране/деблокиране (G). За отвън. С графитна грес гресирайте леко отвътре поставяне...
  • Page 173 ПРЕДАВАНЕ НА УРЕДА ЗА ПОСТАВЯНЕ НА СВЪРЗВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ И БЪРЗОЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ЗА ОТПАДЪЦИ Уредите за поставяне на свързващи елементи, заряд- ните устройства, принадле ностите и опаковките тряб- ва да се предават за екологосъобразно рециклиране. Само за страните от ЕС: Не изхвърляйте уредите за поставяне на свързващи елементи...
  • Page 174 декларира, че следният продукт: декларира, че следният продукт: Наименование на продукта: Наименование на продукта: Rivdom ZERO 12 V, арт. № 320.210.000.000 Универсално бързозарядно устройство, Rivdom ONE 16 V, арт. № 320.401.000.000 арт. № 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, арт. № 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, арт.
  • Page 175: Sadržaj Pakovanja

    srpski OPŠTA UPOZORENJA O BEZBEDNOSTI Pročitajte sva upozorenja o bezbednosti i uputstva. Sačuvajte sva upozorenja o SADRŽAJ PAKOVANJA bezbednosti i uputstvo za ubuduće. 1. Uređaj za postavljanje spojnica Nepridržavanje upozorenja o bezbednosti 2. Kutija za nastavke sa nastavcima i uputstva može da dovede do električnog 3.
  • Page 176 je prikladan za rad u spoljnim uslovima. Primena Kada montirate prihvatni sud, uverite se produžnog kabla prikladnog za rad u spoljnim da je ispravno montiran i pravilno uslovima smanjuje rizik od električnog udara. primenjen. Zabranjeno je premošćavanje Ukoliko nije moguće izbeći rad sa uređajem za sigurnosnih prekidača.
  • Page 177: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. radni opseg spojnice [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. prečnik klina [mm] 4,0 do 6,15 Težina uređaja sa baterijom [kg] Ukupan hod [mm]...
  • Page 178: Prvo Puštanje U Rad

    dodatni alat itd. prema ovom uputstvu. Pri tome obezbedio pun učinak akumulatorske baterije (F), obratite pažnju na uslove rada i vrstu posla koji pre prve primene potpuno napunite bateriju (F) u obavljate. Korišćenje uređaja za postavljanje punjaču. Obratite pažnju na indikator punjenja na spojnica za neku drugu namenu osim predviđene punjaču.
  • Page 179 oštećenja uređaja! Ako se postavi pogrešna baterija, LED lampica (D) svetli naizmenično crveno i žuto. Zamenite akumulatorsku bateriju akumulatorskom baterijom DODATNE FUNKCIJE PREKIDAČA odgovarajućeg napona (F). LED lampica (D) se RIVDOM SVI (A NE RIVDOM ONE) gasi, i možete da nastavite rad. Uređaj za postavljanje spojnica ima dve dodatne Rivdom ZERO funkcije kojima se upravlja pomoću prekidača.
  • Page 180: Održavanje I Servis

    Korisnik Inspekcija** 100.000, ili jednom u 300.000, ili jednom u 300.000, ili jednom u VVG-Servis 12 meseci 18 meseci 12 meseci * Ako vaš uređaj za postavljanje spojnica ima konektor za brzo otpuštanje. Pazite na zaključavanje. ** Inspekcija obuhvata kontrolu, održavanje i moguću popravku ili promenu svih delova uređaja, kao što je npr.
  • Page 181 optimalnom temperaturnom opsegu od -30 °C do UNIVERZALNI BRZI PUNJAČ 25 °C. Akumulatorsku bateriju (F) bez punjenja možete čuvati na sledeći način: Povežite punjač sa kablom koji je sa njim Rok čuvanja u opsegu od isporučen. Pažljivo i bez primene sile ubacite -30 do +25 °C –...
  • Page 182 Opis proizvoda: Opis proizvoda: Rivdom ZERO 12 V, art. br. 320.210.000.000 Univerzalni brzi punjač, Rivdom ONE 16 V, art. br. 320.401.000.000 art. br. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, art. br. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, art.
  • Page 183: Obim Isporuke

    Bosanski OPŠTE SIGURNOSNE NAPOMENE Pročitajte sve sigurnosne napomene i uputstva. Sačuvajte sve sigurnosne OBIM ISPORUKE napomene i sva uputstva za slučaj da vam kasnije zatrebaju. 1. Uređaj za zakivanje 2. Kutija s mlaznicama Nepridržavanje sigurnosnih napomena i 3. Čeljusni ključ za zamjenu mlaznica uputstava može dovesti do električnog 4.
  • Page 184 je prikladan za vanjsku upotrebu smanjuje rizik od sigurnosnog prekidača je zabranjeno. električnog udara. Ako se rad s uređajem za zakivanje u vlažnoj DIMENZIJA I OPIS UREĐAJA okolini ne može izbjeći, upotrijebite prekidač za zaštitu od struje kvara. Primjena prekidača za zaštitu od struje kvara smanjuje rizik od električnog Mlaznica udara.
  • Page 185 TEHNIČKI PODACI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. radno područje spojnice [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. prečnik trna [mm] 4,0 do 6,15 Težina uređaja uklj.
  • Page 186: Rad S Uređajem

    uzmite radne uslove i posao koji treba da se obavi. životnog vijeka. Prekid procesa punjenja ne Upotreba uređaja za zakivanje za druge primjene oštećuje bateriju (F). Punjač je opremljen za koje nisu predviđeni može dovesti do opasnih kontrolom temperature koja dozvoljava punjenje situacija.
  • Page 187 Ako se umetne pogrešna baterija, LED svjetlo (D) PROŠIRENE FUNKCIJE AKTIVIRANJA ZA naizmjenično svijetli crvenom i žutom bojom. SVE RIVDOM MODELE (OSIM RIVDOM ONE) Zamijenite bateriju novom koja ima odgovarajući napon (F). LED svjetlo (D) se gasi i možete Uređaj za zakivanje raspolaže s još dvije funkcije nastaviti s radom.
  • Page 188 SERVISIRANJE UREĐAJA Da bi se zagarantovala besprijekorna funkcija uređaja, uređaj morate poslati servisnoj radionici tako što ćete ga predati prodavaču ili direktno poslati. Šta? Rivdom ONE Rivdom ZERO Rivdom TWO/ 16 V 12 V SF/2.8 20 V Optička kontrola Svakodnevno Korisnik uređaja Napunjenost...
  • Page 189: Skladištenje Baterije

    pravcu uređaja. Sad možete odvrnuti stezni SKLADIŠTENJE BATERIJE naglavak (1) i izvaditi stezne čeljusti (2). Očistite stezne čeljusti (2) i provjerite jesu li Zaštitite bateriju (F) od vlažnosti i vode. Skladištite pohabane. Zamijenite stezne čeljusti (2) ako je bateriju (F) samo u optimalnom temperaturnom potrebno.
  • Page 190 Oznaka proizvoda: Oznaka proizvoda: Rivdom ZERO 12 V, br. art. 320.210.000.000 Univerzalni brzi punjač, Rivdom ONE 16 V, br. art. 320.401.000.000 br. art. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, br. art. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, br.
  • Page 191: Opseg Isporuke

    Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE NAPOMENE Pročitajte sve sigurnosne upute i naputke. Sačuvajte sve sigurnosne upute i naputke OPSEG ISPORUKE za ubuduće. 1. Uređaj za zakivanje Propusti u pogledu pridržavanja niže 2. Kutija s raznim vrstama oblikača navedenih sigurnosnih napomena mogu 3. Čeljusni ključ za zamjenu oblikača izazvati električni udar, požar i/ili teške 4.
  • Page 192: Sigurnost Osoba

    DIMENZIJE I OPIS UREĐAJA Korištenje produžnog kabela koji je prikladan za vanjsko područje smanjuje rizik od električnog udara. Oblikač Ako se ne može izbjeći uporaba uređaja za zaki- Prednja čahura vanje u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitnu strujnu Otvor za ovjesni stremen sklopku.
  • Page 193: Tehnički Podatci

    TEHNIČKI PODATCI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. radno područje spojnice [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. promjer trna [mm] od 4,0 do 6,15 Težina uređaja uklj.
  • Page 194: Rukovanje Uređajem

    druge svrhe osim onih za koje su namijenjeni može skraćuje vijek trajanja. Prekid postupka punjenja ne dovesti do opasnih situacija. oštećuje punjivu bateriju (F). Punjač je opremljen nadzorom temperature koji dopušta punjenje samo u području temperature od 0 °C do 40 °C. UPORABA PUNJIVE BATERIJE I PRIPREMA UREĐAJA ZA ZAKIVANJE RUKOVANJE NJOME Postavite prihvatni spremnik (E) tako da ga okre-...
  • Page 195 počne treptati 1/s), a zatim ga pustite. Uređaj Ta se dojava pojavljuje svakih 100 postupaka za zakivanje ostaje u stražnjem položaju. zakivanja odn. nakon ponovnog pokretanja uređaja Sada možete jednostavno zamijeniti oblikač za zakivanje. (A) ili održavati stezni mehanizam. Ako kratko Uređaj pošaljite ovlaštenom servisu.
  • Page 196 Korisnik Pregled** 100.000 ili jednom 300.000 ili jednom 300.000 ili jednom VVG servis svakih 12 mjeseci svakih 18 mjeseci svakih 12 mjeseci Kada vaš uređaj za zakivanje ima brzi zatvarač. Pazite na uglavljivanje. ** Pregled obuhvaća kontrolu, održavanja i eventualno popravak ili zamjenu svih komponenata uređaja kao npr.
  • Page 197 gano iznutra namažite steznu čeljust (1) kistom ČUVANJE PUNJIVE BATERIJE (4) s grafitnim mazivom. IV Umetnite stezne čeljusti (2) u steznu čahu- Zaštitite punjivu bateriju (F) od vlage i vode. ru (1). Montaža se odvija obrnutim redoslije- Uskladištite punjivu bateriju (F) samo u optimalnom dom.
  • Page 198 Naziv proizvoda: Naziv proizvoda: Rivdom ZERO 12 V, art. br. 320.210.000.000 Univerzalni brzi punjač, Rivdom ONE 16 V, art. br. 320.401.000.000 art. br. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, art. br. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, art.
  • Page 199: Obseg Dobave

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Preberite vse varnostne napotke in navodila. Shranite vse varnostne napotke OBSEG DOBAVE in navodila. 1. Naprava za pritrjevanje 2. Škatla za ustnike z ustniki Neupoštevanje varnostnih napotkov in 3. Odprti ključ za zamenjavo ustnikov navodil lahko povzroči električni udar, 4.
  • Page 200: Varnost Oseb

    DIMENZIJE IN OPIS NAPRAV primerni tudi za uporabo na prostem. Uporaba ka- belskega podaljška, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. Ustnik Če se delu z napravo za pritrjevanje v vlažnem Sprednji nastavek okolju ne morete izogniti, uporabite zaščitno stikalo Luknjica za obešalno streme za okvarni tok.
  • Page 201: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Naziv. delovno območje pritrdila [Ø mm] 2,4–5,0 2,4–5,0 4,8–6,4 6,4–9,8 Maks. premer trna [mm] 4,0 do 6,15 Teža naprave vklj. z baterijo [kg] Skupni hod [mm] Pogon (DC/BLDC) BLDC...
  • Page 202: Delo Z Napravo

    orodje itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri upoštevajte napotke o stanju napolnjenosti na tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste polnilniku. Litij-ionsko akumulatorsko baterijo (F) je opravljali. Če napravo za pritrjevanje uporabljate za mogoče kadarkoli napolniti, ne da bi to pomenilo druge namene, ki tukaj niso predvideni, lahko pride skrajšanje življenjske dobe.
  • Page 203 Rivdom ZERO RAZŠIRJENE FUNKCIJE SPROŽILNIKA Ob vsakem sporočilu se oglasi signalni ton. RIVDOM VSI (NE RIVDOM ONE) Če LED (D) izmenično sveti rdeče in rumeno, izpraznite zbiralnik. Naprava za pritrjevanje ima dve dodatni funkciji, ki Da bi ponastavili štetje, je treba zbiralnik odstraniti ju je mogoče upravljati s sprožilnikom.
  • Page 204 18 mesecev vsakih 12 mesecev služba pod- jetja VVG Če ima vaša naprava za pritrjevanje hitro zapiralo. Bodite pozorni, da zaskoči. ** Pregled vključuje preverjanje, vzdrževanje in po potrebi popravilo ali zamenjavo vseh komponent naprave, kot so na primer gonilo, motor in elektronika.
  • Page 205 RIVDOM ZERO turnem območju med 0 in 40 °C. Odvijte pokrivno matico (P) in sprostite sprednji Uporabljajte samo dovoljeni polnilnik. nastavek (B). Ne ustvarjajte kratkega stika akumulatorske bate- Zaporo (3) potisnite proti vzmeti k napravi. Zdaj rije (F). lahko odvijete vpenjalni nastavek (1) in odstra- Akumulatorske baterije (F) ne uporabljajte, če so nite vpenjalne čeljusti (2).
  • Page 206 neuporabne naprave za pritrjevanje zbrati ločeno in reciklirati na okolju prijazen način. DODATNA OPREMA IN PRIBOR NAPRAV ZA PRITRJEVANJE Za naprave za pritrjevanje je na voljo bogata dodatna oprema, kot na primer podaljšani sprednji nastavki, večji zbiralniki, nadzor pritiskanja, ustniki in posebni sklopi opreme za druga pritrdila, kot so tesnilni obroči, samozapiralni vijaki itd.
  • Page 207 Oznaka izdelka: Oznaka izdelka: Rivdom ZERO 12 V, št. izdelka 320.210.000.000 Univerzalni polnilnik za hitro polnjenje, Rivdom ONE 16 V, št. izdelka 320.401.000.000 št. izdelka 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, št. izdelka 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, št.
  • Page 208: Töökoha Ohutus

    Eesti ÜLDISED OHUTUSJUHISED Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused TARNEKOMPLEKT edaspidiseks alles. 1. Paigaldusseade Ohutusjuhiste ja korralduste eiramine 2. Suudmikukarp suudmikega võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/ 3. Lihtvõti suudmike vahetamiseks või raskeid vigastusi. 4. Kogumismahuti 5. Kattekübar TÖÖKOHA OHUTUS 6.
  • Page 209 SEADMETE MÕÕTMED JA KIRJEL- elektrilöögiriski. Kui paigaldusseadme käitamine niiskes ümbru- ses on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab Suudmik elektrilöögiriski. Eesmine hülss Riputuslooga ava INIMESTE OHUTUS Punane/kollane/roheline LED Kogumismahuti Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete Laadimisseisundi näidikuga aku ja käituge paigaldusseadmega töötamisel G Aku lukustamine/lahtilukustamine mõistlikult.
  • Page 210: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. Needi tööpiirkond [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Oga max läbimõõt [mm] 4,0 kuni 6,15 Seadme kaal koos akuga [kg] Üldtöökäik [mm]...
  • Page 211 AKU KASUTAMINE JA KÄSITSE- RIVDOM ONE Vajutage päästikut (I) ja hoidke seda vajutatult. Va- MINE hetage kaasasoleva lihtvõtmega sobiv suudmik (A) needi jaoks, mida soovite paigaldada. Laske pärast Laadige akusid (F) ainult tootja soovitatud suudmiku vahetamist päästik lahti. laadijatega. Teatud liiki akudele sobiva laadija puhul esineb tuleoht, kui seda RIVDOM ZERO / RIVDOM TWO / SF / 2.8 20 V kasutatakse teiste akudega.
  • Page 212 vajutatult (kuni valge LED (H) hakkab seadmel gumismahuti (E) asemel panna peale kattekübara 2/sek-ga vilkuma) ja laske see lahti. Vajutage (J). Kattekübaraga (J) töötamisel hoidke pärast iga korraks päästikut ja seade sõidab lähteposit- paigaldatud neeti seadet suudmikuga (A) allapoo- siooni tagasi. le, kindlustamaks, et ärarebitud needioga kukub 3.
  • Page 213 Suudmiku vahetamine Iga 25 000 kuni 50 000 needi järel Kasutaja Ülevaatus** 100 000 või üks 300 000 või üks 300 000 või üks VVG teenus kord iga 12 kuu kord iga 18 kuu kord iga 12 kuu tagant tagant tagant Kui Teie paigaldusseadmel on kiirsulgur. Pidage silmas fikseerumist.
  • Page 214 ja pingutuspõse (2) välja võtta. Puhastage AKU LADUSTAMINE pingutuspõsed (2) ja kontrollige kulumist. Va- jaduse korral vahetage pingutuspõsed (2) välja. Kaitske akut (F) niiskusest ja vee eest. Hoidke III Puhastage pingutushülssi (1) seestpoolt väl- akut (F) ainult optimaalses temperatuurivahemikus japoole. Määrige pingutushülss (1) seestpoolt -30 °C kuni 25 °C.
  • Page 215 Toote nimetus: Toote nimetus: Rivdom ZERO 12 V, art nr 320.210.000.000 Universaalne kiirlaadija, Rivdom ONE 16 V, art nr 320.401.000.000 art nr 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, art nr 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, art nr 320.528.000.000...
  • Page 216: Piegādes Komplektācija

    Latviski VISPĀRĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Izlasiet visas drošības instrukcijas un norādes. Saglabājiet visas drošības PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJA instrukcijas un norādes nākotnei. 1. Kniedētājs Drošības instrukciju un norāžu neievēro- 2. Uzgaļu kārba ar uzgaļiem šana var izraisīt elektrisko triecienu, 3. Atslēga uzgaļu maiņai aizdegšanos un/vai smagas traumas.
  • Page 217 IERĪČU IZMĒRS UN APRAKSTS Ja nav iespējams no darba ar kniedētāju mitrā vidē, izmantojiet diferenciālo automātu. Diferen- ciālā automāta izmantošana samazina elektriskā Uzgalis trieciena risku. Priekšējais ieliktnis Atvere pakarināšanas osai PERSONU DROŠĪBA Sarkanā/dzeltenā/zaļā LED Savākšanas trauks Esiet uzmanīgs, piedomājiet pie tā, ko Akumulators ar uzlādes līmeņa indikatoru darāt, un strādājiet ar kniedētāju G Akumulatora fiksators...
  • Page 218: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Nom. darba diapazons kniedei [Ø mm] 2,4 - 5,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. stienīša diametrs [mm] 4,0 līdz 6,15 Ierīces svars ar akumulatoru [kg] Kopējais gājiens [mm]...
  • Page 219 AKUMULATORA IZMANTOŠANA KNIEDĒTĀJA SAGATAVOŠANA UN APIEŠANĀS AR TO Uzstādiet savākšanas trauku (E), pagriežot to pa labi. Pabīdiet akumulatoru (F) no priekšas kniedē- Uzlādējiet akumulatorus (F) tikai tāja kājā un pārliecinieties, ka akumulators (F) ir lādētājos, kuri ir ražotāja ieteikti. nofiksēts. Lādētājiem, kas ir paredzēti noteikta tipa akumulatoriem, pastāv aizdegšanās RIVDOM ONE...
  • Page 220 2. Automātiskais un manuālais režīms: STIENĪŠU DROŠĪBAS SLĒDZIS Manuālajā režīmā turiet palaidēju kniedes uzstādīšanas laikā piespiestu tik ilgi, līdz knie- Visi kniedētāji ir aprīkoti ar stienīšu drošības slēdzi, des stienītis ir izvilkts. Automātiskajā režīmā ko dēvē arī par stienīšu drošinātāju, līdz ar to at- palaidēju nepieciešams tikai īsi nospiest, lai bilst Mašīnu direktīvai.
  • Page 221 Spriegotāja maiņa Ja vairs nav iespējams ievietot kniedi atverē Lietotājs Uzgaļa maiņa Ik pēc 25 000 līdz 50 000 kniedēm Lietotājs 300 000 vai VVG ser- Pārbaude** 100 000 vai 300 000 vai vienreiz ik pēc 12 vienreiz ik pēc 18 vienreiz ik pēc 12 viss mēnešiem...
  • Page 222 automašīnā. UNIVERSĀLAIS ĀTRAIS LĀDĒTĀJS Levērojami īsāks darba cikls pēc uzlādes norāda, ka akumulators (F) ir nolietojies un tas ir jānomai- Pieslēdziet lādētāju ar komplektācijas vadu. Uzma- nīgi un bez pārlieka spēka iebīdiet akumulatoru (F) Ievērojiet utilizācijas instrukcijas. turētājā. Tādā pašā veidā izņemiet akumulatoru (F).
  • Page 223 šo deklarē, ka produkts: ar šo deklarē, ka produkts: Produkta apzīmējums: Produkta apzīmējums: Rivdom ZERO 12 V, Art. Nr. 320.210.000.000 Universālais ātrais lādētājs, Rivdom ONE 16 V, Art. Nr. 320.401.000.000 Art. Nr. 321.500.000.001 Rivdom TWO 20 V, Art. Nr. 320.501.000.000 Rivdom TWO 2.8 20 V, Art.
  • Page 224: Tiekiamas Rinkinys

    Lietuvių BENDRIEJI SAUGOS NURODYMAI Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus. Išsaugokite visus saugos ir TIEKIAMAS RINKINYS kitus nurodymus – jų gali prireikti vėliau. 1. Kniedytuvas Nesilaikant saugos ir kitų nurodymų 2. Antgalių dėtuvė su antgaliais galima patirti elektros smūgį, sukelti 3.
  • Page 225: Žmonių Sauga

    ĮRANKIŲ MATMENYS IR APRAŠAS valdomą jungtuvą. Naudojant pažaidos srove val- domą jungtuvą sumažėja elektros smūgio pavojus. Antgalis ŽMONIŲ SAUGA Priekinė įvorė Anga pakabinimo lankeliui Visada būkite atidūs, sutelkę dėmesį į tai, Raudonas / geltonas / žalias šviesdiodis ką darote, ir laikykitės įprastų darbo su Rinktuvė...
  • Page 226: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS Rivdom Rivdom Rivdom Rivdom TWO/ ZERO 12 V ONE 16 V TWO 20 V SF/2.8 20 V Vard. darbo zona, jungiamųjų detalių [Ø 2,4–5,0 2,4–5,0 4,8–6,4 6,4–9,8 Maks. šerdies skersmuo [mm] 4,0–6,15 Įrankio svoris su akumuliatoriumi [kg] Bendroji eiga [mm] Pavara (DC / BLDC) BLDC BLDC BLDC...
  • Page 227: Klientų Aptarnavimas

    galima bet kada įkrauti – dėl to jo naudojimo tru- Kniedytuvą, priedus, papildomus darbo įrankius ir kmė nesutrumpėja. Nutraukus įkrovimą, akumulia- kt. naudokite vadovaudamiesi šiais nurodymais. torius (F) negadinamas. Kroviklis yra su temperatū- Taip pat įvertinkite darbo sąlygas ir atliktiną darbą. ros kontrolės įtaisu, todėl krovikliu galima įkrauti tik Kniedytuvus naudojant nenumatytiems tikslams tada, kai temperatūra yra 0–40 °C intervale.
  • Page 228 atleiskite. Kniedytuvas lieka galinėje padėtyje. navimo tarnybą. Dabar nesunkiai galite pakeisti antgalį (A) arba Toks pranešimas kartojasi kas 100 įkalimo operaci- atlikti suspaudžiamojo mechanizmo techninės jų ir (arba) naujai paleidus kniedytuvą. priežiūros darbus. Trumpai spustelėkite paleidi- Nusiųskite įrankį įgaliotajai klientų aptarnavimo klį...
  • Page 229 Naudotojas telių keitimas Antgalio keitimas Kas 25 000–50 000 jungiamųjų detalių Naudotojas Patikrinimas* Po 100 000 arba Po 300 000 arba Po 300 000 arba VVG klientų vieną kartą kas vieną kartą kas vieną kartą kas aptarnavi- 12 mėnesių 18 mėnesių 12 mėnesių mo tarnyba Jei jūsų kniedytuvas yra su sparčiuoju užraktu. Stebėkite, kad gerai užsifiksuotų.
  • Page 230 Svarbu: tvirtinimo įvorę priveržkite dviem 17 mm Naudokite tik leidžiamą naudoti kroviklį. veržliarakčiais ~22 Nm jėga, kad nesugadintumėte Niekada nejunkite akumuliatoriaus (F) trumpuoju pavaros! jungimu. Jei yra išorinių pažeidimų, akumuliatoriaus (F) RIVDOM ZERO toliau nebenaudokite. Nusukite gaubiamąją veržlę (P) ir išimkite Saugokite akumuliatorių (F) nuo drėgmės ir skys- priekinę...
  • Page 231 KNIEDYTUVŲ PRIEDAI IR ĮRANGA Yra daugybė kniedytuvams skirtų priedų, tokių kaip, pvz., pailginta priekinė įvorė, didesnės rinktu- vės, prispaudimo kontrolės įtaisas, antgaliai ir spe- cialūs įrangos rinkiniai kitokioms jungiamosioms detalėms, pvz., sandarinimo kamščiai, varžtai su suveržimo žiedu ir pan. Šios informacijos tiesiogiai teiraukitės gamintojo! Lietuvių...
  • Page 232 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA PAGAL EB EB ATITIKTIES DEKLARACIJA PAGAL EB DIREKTYVOS 2006/42/EB II PRIEDO 1A DIREKTYVOS 2006/42/EB II PRIEDO 1A PUNKTĄ PUNKTĄ Gamintojas: Gamintojas: VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Vokietija Vokietija Tel.
  • Page 234 825.100.700.711-0-1 VVG Befestigungstechnik GmbH & Co fon + 49 (0) 4321 9671 71 www.vvg.info Friedrich-Wöhler-Str.44 fax + 49 (0) 4321 9671 96 www.vvg.fr 24536 Neumünster mail info@vvg.info GERMANY...

Table of Contents