Download Print this page
ULTIMATE SPEED 322267_1901 Instructions For Use And Safety Manuallines
ULTIMATE SPEED 322267_1901 Instructions For Use And Safety Manuallines

ULTIMATE SPEED 322267_1901 Instructions For Use And Safety Manuallines

Smartphone holder

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 52

Quick Links

SMARTPHONEHALTERUNG
SMARTPHONEHALTERUNG
Anwendungs- und Sicherheitshinweise
SMARTPHONEHOUDER
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
SUPPORT POUR SMARTPHONE
Mode d'emploi et consignes de sécurité
DRŽÁK NA TELEFON
Instrukce pro používání a bezpečnostní pokyny
UCHWYT DO SMARTFONA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
DRŽIAK NA SMARTFÓN
Pokyny na používanie a bezpečnostné pokyny
SMARTPHONE HOLDER
Instructions for use and safety guidelines
IAN 322267_1901
8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK
07.06.19 17:0

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 322267_1901 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED 322267_1901

  • Page 1 Mode d’emploi et consignes de sécurité DRŽÁK NA TELEFON Instrukce pro používání a bezpečnostní pokyny UCHWYT DO SMARTFONA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa DRŽIAK NA SMARTFÓN Pokyny na používanie a bezpečnostné pokyny SMARTPHONE HOLDER Instructions for use and safety guidelines IAN 322267_1901 8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK 07.06.19 17:0...
  • Page 2 SMARTPHONEHALTERUNG Anwendungs- und Sicherheitshinweise • Bestimmungsgemäße Verwendung Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt ist als Halterung für Smartphones im Kfz vorgesehen. Die Befestigung ist für Windschutz-Innenscheiben konstruiert. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
  • Page 3 • Technische Daten Haltesystem mit ca. 58 – 84 mm Breite Sicherheitshinweise WARNUNG! Montieren Sie das Produkt nicht im Aktionsbereich eines Airbags und nicht im Lenkradbereich. Dies kann zu Unfällen und Ver- letzungen führen, insbesondere im Aufprallbereich des Kopfes oder Körpers. Die Positionierung des Produkts darf die Fahrweise des Fahrers nicht beeinträchtigen.
  • Page 4 Verlegen Sie mögliche Zuleitungen so, dass sie keine Gefahrenquelle (Stolpergefahr) sind und nicht beschädigt werden. Unfallgefahr! Zuleitungen können bei unsach- gemäßer Handhabung beschädigt werden! Überprüfen Sie die Halterung auf Festigkeit vor jeder Fahrt. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sich die Halterung oder das zu haltende Gerät lösen und dabei beschädigt werden.
  • Page 5 Die Saugerhalterung ist nur für eine zeitlich begrenzte Befestigung auf einem glatten und sauberen Untergrund geeignet. Lösen Sie den Haftsauger in regelmäßigen Abständen (mind. alle 3 Monate) und befestigen Sie ihn erneut, um ein neues Vakuum zu erzeugen. Es wird keine Haftung für Schäden über- nommen, die aus einem Missbrauch des Produktes oder durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise resultieren.
  • Page 6 Um das Befestigungssystem vom Unter- grund zu lösen, Saugerhebel wieder £ zurückklappen und an der Vakuumlasche ziehen, damit das Vakuum entweichen ” kann. 2. Einstellung des Kugelgelenks für den gewünschten Neigungs- winkel Das Feststell- Rädchen Kugelgelenk hinter der Halte- rung lockern und die gewünschte vertikale oder horizontale Position...
  • Page 7 Stellen Sie die beiden Halte-Stege der Größe Ihres Smartphones entsprechend ein und achten Sie darauf, dass beide Halte-Stege gleich eingestellt sind. Gewünschtes Gerät einlegen und gegen den Spannbügel drücken, dieser gibt nach und das Gerät lässt sich einfach von der Halteschale aufnehmen.
  • Page 8: Garantie

    Kabel-Clips: schmaler Kabel-Clip für Kabelstärken von: 2,4 – 3,0 mm breiter Kabel-Clip für Kabelstärken von: 3,5 – 4,1mm. • Reinigung und Pflege Kein Reinigungsmittel mit Alkohol oder anderen entflammbaren Flüssigkeiten/ Stoffen verwenden. Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
  • Page 9 Service / Hersteller Inter-Union Technohandel GmbH Carl-Benz-Str. 2 DE-76761 Rülzheim DEUTSCHLAND www.mts-gruppe.com E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com IAN: 322267_1901 IU-Art.-Nr.: 97379-8 Modell-Nr.: 220 106 51 Serien-Nr.: 42/2019 Stand: 05/2019 Version: 8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK 07.06.19 17:0...
  • Page 10 SMARTPHONEHOUDER Gebruiksaanwijzing en veiligheids- voorschriften • Doelmatig gebruik Hartelijk gefeliciteerd! Met uw aankoop heeft u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit product is voorzien als houder voor Smartphones voor motorvoertuigen. De bevestiging is gemaakt voor aan de voorruiten van binnen. Het product uitsluitend voor het voorziene doel gebruiken.
  • Page 11 • Technische gegevens Houdersysteem met een breedte van ca. 58 – 84 mm Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Installeer het product niet in de nabijheid van airbags of het stuur. Dit kan tot ongevallen en verwondingen leiden, vooral in de collisiezone van het hoofd of het lichaam.
  • Page 12 dergelijke wijze zodat deze geen gevaar vormen (struikelgevaar) en niet kunnen worden beschadigd. Gevaar voor ongevallen. Toevoerleidingen kunnen bij onvakkundig gebruik be- schadigd worden! Controleer voor iedere rit of de houder stevig vastzit. In geval van niet naleving van de veiligheidsvoorschriften is het mogelijk dat de houder of het apparaat loskomt en schade...
  • Page 13 De hechting van de zuignap is alleen geschikt voor bevestiging aan een glad en schoon oppervlak en slechts voor een beperkte periode. Maak de zuignap regelmatig los (min. om de 3 maanden) en bevestig hem opnieuw om een nieuw vacuüm te genereren.
  • Page 14 Om het bevestigingssysteem van de ondergrond los te maken, de zuighendel terugklappen en aan de vacuümlip £ ” trekken, zodat het vacuüm wordt opgeheven. 2. De kogelscharnier op de gewenste hellingshoek instellen Het vergrendelings- wieltje op het ko- gelscharnier achter de houder lossen en de gewenste verticale of horizontale stand...
  • Page 15 Stel de twee vasthoudstukken in op de grootte van uw Smartphone en verzeker dat beide vasthoudstukken gelijk ingesteld zijn. Het gewenste toestel inleggen en tegen de spanbeugel drukken, deze wordt ingedrukt en het toestel kan eenvoudig van de vasthoudschaal afgenomen worden.
  • Page 16 worden (kabel is niet in de leveromvang inbegrepen). Kabelklemmen: smalle kabelklem voor kabeldiktes van 2,4 - 3,0 mm; brede kabelklem voor kabeldiktes van 3,5 - 4,1 mm. • Reiniging en onderhoud Gebruik geen schoonmaakmiddelen met alcohol of andere brandbare vloeistoffen/ stoffen.
  • Page 17 Service / Fabrikant Inter-Union Technohandel GmbH Carl-Benz-Str. 2 DE-76761 Rülzheim DUITSLAND www.mts-gruppe.com E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com IAN: 322267_1901 IU-art.-nr.: 97379-8 Model-nr.: 220 106 51 Serienr.: 42/2019 Stand: 05/2019 Versie: 8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK 07.06.19 17:0...
  • Page 18 SUPPORT POUR SMARTPHONE Mode d’emploi et consignes de sécurité • Utilisation conforme à l'affectation Toutes nos félicitations ! En faisant cet achat, vous avez opté pour un produit de haute qualité. Ce produit est prévu comme support pour les Smartphones. Cette fixation est conçue pour les pare-brise.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    ” · ˜ · ˜ ˜ £ • Données techniques Système de maintien avec une largeur d‘env. 58 – 84 mm Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! N‘installez pas le produit dans un endroit où les airbags peuvent se déployer ni près du volant.
  • Page 20 pas gêner le conducteur pour manœuvrer le véhicule. N’attrapez pas et ne cherchez pas d’objets tombés par terre pendant la conduite. Risque d’accident. Posez tous les fils afin qu‘ils ne représentent aucun danger (risque de trébuchement) et qu’ils ne soient pas endommagés.
  • Page 21 Si l’appareil est donné à un tiers, veuillez inclure le mode d’emploi et les consignes de sécurité. Conserver les consignes de sécurité avec l‘appareil. • Remarques Une forte lumière provenant du soleil peut affecter le fonctionnement du produit. La lumière directe du soleil peut endommager la ventouse et son adhésion si la température intérieure excède 70°C (158°F).
  • Page 22 • Consignes d’installation 1. Fixer la ventouse au pare-brise La température ambiante doit être au dessus de 15°C (59°F) pour une adhésion optimale et sécurisée de la ventouse. Si la température ambiante n'est pas au dessus de 15°C (59°F), réchauffez la surface avec un sèchecheveux.
  • Page 23 3. Fixation d’un appareil dans le support mâchoire de fixation barrettes de fixation Les barrettes de fixation inférieures ˜ sont réglables et sont adaptées en conséquence aux dimensions de l’appareil. Appuyez sur les boutons au dos du support (avec l’indication «press») pour tirer et régler les mâchoires.
  • Page 24 Pour retirer l’appareil, il suffit de l’appuyer à nouveau contre la mâchoire de fixation jusqu’à ce qu’elle cède, puis de sortir l’appareil à un angle légèrement incliné. L’articulation sphérique peut tourner le support à 360°, l’appareil inséré peut ainsi être placé...
  • Page 25 • Élimination des déchets L’emballage est composé de matières respectueuses de l’environnement que vous pouvez éliminer au point local de recy- clage. Recyclez le produit avec les déchets résiduels après sa durée de vie, suivant les dispositions et lois applicables dans votre pays.
  • Page 26 Service / Fabricant : Inter-Union Technohandel GmbH Carl-Benz-Str. 2 DE-76761 Rülzheim ALLEMAGNE www.mts-gruppe.com E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com IAN : 322267_1901 N° de l’article IU : 97379-8 N° du modèle : 220 106 51 N° de série : 42/2019 Etat : 05/2019 Version : 8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK 07.06.19 17:0...
  • Page 27 DRŽÁK NA TELEFON Instrukce pro používání a bezpečnostní pokyny. • Použití v souladu s určením Srdečně vám gratulujeme! Při koupi tohoto výrobku jste se rozhodli pro vysoce kvalitní produkt. Tento výrobek je držák na chytré telefony v osobních automobilech. Upevnění je zkonstruováno pro uchycení...
  • Page 28 • Technické údaje Systém držení se šířkou cca 58 – 84 mm Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! Neinstalujte výrobek do oblasti činnosti airbagů ani v blízkosti volantu. Může to vést k nehodám a k poraněním, obzvláště v oblasti nárazu hlavy nebo těla. Umístění...
  • Page 29 V případě neodborného zacházení může dojít k poškození přívodů! Před každou jízdou zkontrolujte držák na pevnost. V případě nedodržení bezpečnostních pokynů se mohou držák nebo spotřebič uvolnit a být poškozeny. Není možné vyloučit následná poškození. Nebezpečí nehody. Při předávání třetím stranám, připojte, prosím, uživatelskou příručku a bezpečnostní...
  • Page 30 Aby nedošlo k vloupání do vozidla, nenechávejte zařízení v držáku bez dozoru. • Instalační pokyny 1. Upevnění přísavky k čelnímu sklu Okolní teplota by měla být pro optimální a bezpečnou adhezi přísavky nad 15°C. Pokud není okolní teplota nad 15°C, ohřejte čelní sklo fénem na vlasy.
  • Page 31 Fixace zařízení do upevňovací čelisti s upínacím třmenem a přidržovacími lamelami spodní přidržovací lamely jsou nastavitelné ˜ a upraví se dle velikosti zařízení Lamely je možné vyjmout a nastavit stisknutím tlačítek na zadní straně upevňovací čelisti (s nápisem „press“). Nastavte obě přidržovací lamely ˜...
  • Page 32 Při vyjímání zatlačte zařízení proti upínacímu třmenu , až povolí a poté ho vyjměte v lehce pootočené poloze. Upevňovacími čelistmi je díky kulovému kloubu možné otáčet o 360° a vložené zařízení je tak možné nastavit do různých poloh, např. do vertikální polohy (např. pro použití...
  • Page 33 • Likvidace Balení se skládá z materiálů, které jsou příznivé vůči životnímu prostředí a které můžete zlikvidovat v místním recyklačním středisku. Produkt likvidujte po uplynutí jeho životnosti dle ustanovení a zákonů, které jsou platné ve vaší zemi. • Záruka 3letá záruka od data zakoupení tohoto výrobku platí...
  • Page 34 Servis / Výrobce Inter-Union Technohandel GmbH Carl-Benz-Str. 2 DE-76761 Rülzheim NĚMECKO www.mts-gruppe.com E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com IAN: 322267_1901 Č. položky IU: 97379-8 Model č.: 220 106 51 Výrobní č.: 42/2019 Stav: 05/2019 Verze: 8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK 07.06.19 17:0...
  • Page 35: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    UCHWYT DO SMARTFONA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa • Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Serdeczne gratulacje! Decydując się na zakup, nabyli Państwo produkt wysokiej jakości. Do zastosowania jako uchwyt do smartfona w samochodzie. Mocowanie zostało skonstruowane pod kątem przednich szyb. Produkt należy wykorzystywać...
  • Page 36: Wskazówki Bezpieczeństwa

    ” · ˜ · ˜ ˜ £ • Dane techniczne System mocujący o szerokości ok. 58–84 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Nie montować produktu w obszarze działania poduszki powietrznej ani w obszarze kierownicy. Może to skutkować wypadkami i obrażeniami, w szczególności w obszarze uderzenia głowy bądź...
  • Page 37 Produktu nie należy obsługiwać, montować i regulować w czasie jazdy. Montaż produktu oraz montaż akcesoriów nie może przeszkadzać kierowcy podczas prowadzenia pojazdu. Podczas jazdy nie sięgać po przedmioty, które spadły, ani ich nie szukać. Niebezpieczeństwo wypadku! Ewentualne przewody zasilające należy układać tak, aby nie stanowiły źródła zagrożenia (nie powodowały ryzyka potknięcia) oraz aby nie uległy...
  • Page 38 W przypadku braku przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa uchwyt lub przeznaczone do utrzymywania urządzenie może się poluzować, a przy tym ulec uszkodzeniu. Nie można wykluczyć dalszych szkód. Niebezpieczeństwo wypadku! W przypadku przekazania tego produktu osobom trzecim należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję obsługi wraz ze wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Page 39 Aby utworzyć nową próżnię, należy systematycznie (co najmniej co 3 miesiące) poluzowywać przyssawkę i przymocowywać ją ponownie. Wyklucza się odpowiedzialność za szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem produktu lub nieprzestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa. Aby zapobiec włamaniom, urządzenia nie należy pozostawiać w uchwycie bez nadzoru.
  • Page 40 2. Ustawienie przegubu kulowego pod względem preferowanego kąta nachylenia Poluzować pokrętło na przegubie kulowym uchwytem oraz ustawić preferowaną pionową lub poziomą pozycję i preferowany kąt nachylenia. Następnie ponownie dokręcić pokrętło 3. Mocowanie urządzenia w podstawce mocującej Pałąk mocujący Mostki mocujące Dolne mostki mocujące mają...
  • Page 41 Włożyć dane urządzenie i docisnąć w stosunku do pałąka mocującego który ulegnie poluzowaniu, a urządzenie będzie można łatwo zamocować w podstawce mocującej . Zwolnić teraz nacisk na pałąk mocujący, aby docisnął urządzenie w stosunku do mostków mocujących, doprowadzając tym samym do jego zablokowania. Umieścić urządzenie w taki sposób, aby wszystkie boczne elementy obsługowe pozostały swobodnie dostępne.
  • Page 42 • Czyszczenie i konserwacja Nie stosować środków czyszczącychzawierających alkohol lub inne łatwopalne ciecze/ substancje. Czyścić produkt suchą, niepozostawiającą włókien ściereczką. • Utylizacja Opakowanie jest wykonane z ekologicznych materiałów, które można oddawać do lokalnych punktów recyklingu. Po zakończeniu okresu żywotności produkt należy zutylizowaćzgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami! •...
  • Page 43 Serwis/producent Inter-Union Technohandel GmbH Carl-Benz-Str. 2 DE-76761 Rülzheim NIEMCY www.mts-gruppe.com E-mail: servicecenter@mts-gruppe.com IAN: 322267_1901 Nr art. IU: 97379-8 Nr modelu: 220 106 51 Nr seryjny: 42/2019 Stan na: 05/2019 Wersja: 8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK 07.06.19 17:0...
  • Page 44: Rozsah Dodávky

    DRŽIAK NA SMARTFÓN Pokyny na používanie a bezpečnostné pokyny • Používanie v súlade s určením Srdečne blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Tento výrobok je určený pre uchytenie smartfónov v motorovom vozidle. Upevnenie je konštruované na vnútornú stranu čelného skla. Výrobok používajte výlučne na stanovený...
  • Page 45 • Technické údaje Systém držania so šírkou cca 58 – 84 mm Bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA Výrobok nemontujte v oblasti činnosti airbagov ani volantu. To môže mať za následok nehody a poranenia, zvlášť v oblasti nára- zu hlavy alebo tela. Umiestnenie výrobku nesmie žiadnym spôsobom ovplyvňovať...
  • Page 46 Prívodné káble uložte tak, aby nepredstavovali žiadne nebezpečenstvo (nebezpečenstvo zachytenia) a nemohli sa poškodiť. Nebezpečenstvo úrazu. Pri neodbornej manipulácii môže dôjsť k poškodeniu prívodných káblov! Upevnenie pred každou jazdou skontrolujte na pevnosť. V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov sa držiak alebo zariadenie môžu uvoľniť...
  • Page 47 • Upozornenia Silné slnečné žiarenie môže ovplyvniť funkčnosť výrobku. Priame slnečné žiarenie môže poškodiť prísavku a priľnavosť, ak vnútorná teplota prekročí 70 °C. Priľnavosť prísavky je vhodná na pripev- nenie k hladkému a čistému povrchu iba na určitý čas. V pravidelných intervaloch uvoľnite prísavku (minimálne každé...
  • Page 48 Na uvoľnenie upevňovacieho systému od podkladu, blokovaciu páku zase £ preklopte späť a potiahnite za prísavnú lamelu , aby sa mohlo zrušiť vákuum. ” 2. Nastavenie guľového kĺbu do požadovaného uhla naklonenia Aretačné koliesko na guľovom kĺbe uvoľnite za upínadlom a nastavte požadovanú...
  • Page 49 Vložte požadované zariadenie a zatlačte ho oproti upínaciemu strmeňu , tento sa poddá a zariadenie môžete jednoducho odobrať z úchytnej čeľuste . Zredukujte teraz tlak upínacieho strmeňa tak, aby zariadenie tlačilo proti fixačným rebrám a aby sa takto zaaretovalo. Zariadenie umiestnite tak, aby všetky bočné...
  • Page 50: Čistenie A Údržba

    Káblové spony: úzka káblová spona pre prierez káblov: 2,4 až 3,0 mm široká káblová spona pre prierez káblov: 3,5 až 4,1mm • Čistenie a údržba Nepoužívajte žiadny čistiaci prostriedok s alkoholom alebo inými horľavými kvapalinami/zmesami. Čistite suchou látkou bez chuchvalcov. •...
  • Page 51 Servis / Výrobca Inter-Union Technohandel GmbH Carl-Benz-Str. 2 DE-76761 Rülzheim NEMECKO www.mts-gruppe.com E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com IAN: 322267_1901 IU-Art.-Nr.: 97379-8 Č. modelu: 220 106 51 Sériové č.: 42/2019 Stav: 05/2019 Verzia: 8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK 07.06.19 17:0...
  • Page 52 SMARTPHONE HOLDER Instructions for use and safety guidelines • Intended use Congratulations! You have chosen a high- quality product to purchase. This product is intended as a holder in vehicles for smartphones. The mount is designed for the inside windscreen pane. Use the product only for the intended use.
  • Page 53: Safety Guidelines

    • Technical Data Suitable for appliances with a width of approx. 58 – 84 mm Safety Guidelines WARNING! Do not install the product within the operating parameter of an airbag or near the steering wheel. This may lead to accidents and injuries, in particular in the impact zone of the head or body.
  • Page 54 Lay all feed lines so that they pose no danger (tripping hazard) and cannot be damaged. Risk of an accident! Supply cables may be damaged if incorrectly handled! Check the mounting support for stability before each time taking a ride. In case of failure to observe the safety guidelines, the holder or the appliance may come loose...
  • Page 55 The suction cup is suitable for attaching to a smooth and clean surface for a limited time only. Free the suction cup at regular intervals (at least every 3 months) and reattach it to create a new vacuum. No liability is accepted for damages caused by misuse of the product or by failure to observe the safety guidelines.
  • Page 56 2. Setting the ball joint for the desired tilt angle Loosen the adjust- ment wheel the ball joint behind the support and set the desired vertical or horizontal position, as well as the preferred tilt. Then fasten again the adjustment wheel 3.
  • Page 57 Insert the desired device and press against the clamp . This will give and the device will simply be held by the holder . Now remove the pressure from the clamp so that the device is pressing against the holding tabs and is therefore locked.
  • Page 58 • Cleaning and care Do not use any cleaning agents with alcohol or other flammable liquids/subs- tances.Clean the product with a dry, lint- free cloth. • Disposal The packaging consists of environmentally friendly materials that you can dispose of at local recycling points. Dispose of the product in the residual waste at the end of its lifespan in accordance with regulations and legislation applicable in your country.
  • Page 59 Service / Manufacturer Inter-Union Technohandel GmbH Carl-Benz-Str. 2 DE-76761 Rülzheim GERMANY www.mts-gruppe.com E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com IAN: 322267_1901 IU Item no.: 97379-8 Model no.: 220 106 51 Serial no.: 42/2019 As at: 05/2019 Version: 8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK 07.06.19 17:0...
  • Page 60 DE-76761 Rülzheim DEUTSCHLAND www.mts-gruppe.com E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com Stand / Stand / État / Stav / Stan na / Stav As at: 05/2019 Version / Versie / Version / Verze / Wersja / Verzia / Version: 4.0 IAN 322267_1901 8_322267_1901_INT_Smartphonehalter_OSDE_OSNL_OSBE_OSCZ_OSGB_OSPL_OSSK 07.06.19 17:0...