Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

• Das Gerät kann im Rahmen seiner höchstmög-
lichen Einschaltdauer (ED) bis zu 30 Sekunden
an die höchste Nennspannung des Nennspan-
nungsbereiches angelegt werden.
• Die Wahrnehmbarkeit der Anzeige kann bei
ungünstigen Beleuchtungsverhältnissen, z.B.
bei Sonnenlicht, beeinträchtigt sein.
HINWEIS
Der Spannungsprüfer darf bei geöffne-
tem Batteriefach nicht benutzt werden.
VORSICHT
VORSICHT MAGNETISCHES FELD:
Beide Handgriffe des Spannungsprü-
fers haben zur gemeinsamen Arretie-
rung je 2 Neodym-Magnete integriert.
Neodym-Magnete sind viel stärker als
"gewöhnliche" Magnete. Halten Sie da-
her einen guten Sicherheitsabstand ein
zu allen Geräten und Gegenständen,
die durch Magnetismus beschädigt
werden. Dazu gehören unter ande-
rem Fernseher und Computer-Monito-
re, Kreditkarten und EC-Karten, Com-
puter, Disketten und andere Datenträ-
ger, Video-Tapes, mechanische Uhren,
Hörgeräte und Lautsprecher.
Auch Herzschrittmacher können durch
einen großen Magneten gestört wer-
den – lassen Sie im Zweifelsfall äu-
ßerste Vorsicht walten.
Beachten Sie die empfohlenen Sicherheitsab-
stände in der nachfolgenden Tabelle:
Gegenstand
hochwertige Ma-
gnetkarte (Kredit-
karte, EC-Karte,
Bankkarte)
einfache Magnet-
karte (Parkhaus,
Messeeintritt)
Herzschrittmacher
neu
Herzschrittma-
cher alt
Hörgerät
Mechanische Uhr,
antimagnetische
gem. ISO 764
Mechanische Uhr,
nicht antimagne-
tisch
Magnet-
feld schäd-
lich ab
40 mT =
400 G
3 mT = 30 G
1 mT = 10 G
0,5 mT = 5 G 40 mm
20 mT =
200 G
6 mT
0,05 mT
Sicher-
heitsab-
stand bei
verwende-
tem Mag-
net
8 mm
21 mm
31 mm
10 mm
16 mm
85 mm
3

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 202149 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Conrad 202149

  • Page 1 • Das Gerät kann im Rahmen seiner höchstmög- lichen Einschaltdauer (ED) bis zu 30 Sekunden an die höchste Nennspannung des Nennspan- nungsbereiches angelegt werden. • Die Wahrnehmbarkeit der Anzeige kann bei ungünstigen Beleuchtungsverhältnissen, z.B. bei Sonnenlicht, beeinträchtigt sein. HINWEIS Der Spannungsprüfer darf bei geöffne- tem Batteriefach nicht benutzt werden. VORSICHT VORSICHT MAGNETISCHES FELD: Beide Handgriffe des Spannungsprü- fers haben zur gemeinsamen Arretie- rung je 2 Neodym-Magnete integriert. Neodym-Magnete sind viel stärker als “gewöhnliche” Magnete. Halten Sie da- her einen guten Sicherheitsabstand ein zu allen Geräten und Gegenständen, die durch Magnetismus beschädigt werden. Dazu gehören unter ande- rem Fernseher und Computer-Monito- re, Kreditkarten und EC-Karten, Com- puter, Disketten und andere Datenträ- ger, Video-Tapes, mechanische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher. Auch Herzschrittmacher können durch einen großen Magneten gestört wer- den – lassen Sie im Zweifelsfall äu- ßerste Vorsicht walten. Beachten Sie die empfohlenen Sicherheitsab- stände in der nachfolgenden Tabelle: Gegenstand Magnet- Sicher- feld schäd- heitsab- lich ab stand bei...
  • Page 2 Hinweise für auf dem Gerät abgebildete Symbole !!! A CHTUNG! Warnung vor einer Gefahren- stelle, Bedienungsanleitung beachten. • Die Bedienungsanleitung enthält Infor- mationen und Hinweise, die zu einer si- cheren Bedienung und Nutzung des Ge- rätes notwendig sind. Vor der Verwen- dung des Gerätes ist die Bedienungsan- leitung aufmerksam zu lesen und in al- len Punkten zu befolgen. • Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es versäumen, die Warnun- gen und Hinweise zu beachten, können lebensgefährliche Verletzungen des An- wenders und Beschädigungen des Ge- rätes verursacht werden. Geeignet zum Arbeiten unter Spannung. K ennzeichnung elektrischer und elektroni- scher Geräte (WEEE Richtlinie). K onformitätszeichen, bestätigt die Einhal- tung der gültigen EU-Richtlinien. Bedienungsanleitung Der Stufenspannungsprüfer bietet folgende Funk- tionen: • Anzeige von Gleich- und Wechselspannung • Polaritätsanzeige • Durchgangsprüfung mit Taster • Erkennung von Spannungen > 50 V AC/ 120 V DC auch ohne Batterien...
  • Page 3 Einlegen der Batterie (BILD A) Öffnen Sie das Batteriefach mit Hilfe eines Schraubendrehers oder einer Münze durch eine 60°-Drehung gegen den Uhrzeigersinn (die Mar- kierung auf dem Batterieträger steht an der Po- sition der rechten Markierung auf dem Gerät). Führen Sie die beiden Batterien gemäß der Ab- bildung auf dem Batterieträger in das Gerät ein (keine Akkus verwenden!). Zum Schließen des Batteriefaches, den Batterie- träger in Entnahmeposition in das Gerät einfüh- ren und mit einer 60°-Drehung im Uhrzeigersinn bis in die Endposition drehen (Die Markierung auf dem Batterieträger steht gegenüber der linken Markierung auf dem Gerät. Batterieträger und Gehäuse bilden eine plane Oberfläche). VORSICHT Spannungsprüfer darf bei geöffnetem Batteriefach nicht benutzt werden. Bei ausgelaufenen Batterien darf der Spannungsprüfer nicht mehr weiterbe- nutzt werden. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den normalen Hausmüll. Bitte füh- ren Sie die Batterien den zur Verfü- gung stehenden Rückgabe- und Sam- melstellen zu. Funktionstest/Batterietest (BILD B) • Bei kurzgeschlossenen Prüfspitzen und ge- drückter Taste TEST (8) muss anfangs die ge- samte LED-Kette kurz aufleuchten. • Anschließend bleibt nur die +6 V-Stufenanzei- ge (5) an.
  • Page 4 Phasenprüfung (BILD E ) HINWEIS Bei ungünstigen Standorten, z.B. auf Holztrittleitern oder isolierenden Fuß- bodenbelägen und in nicht betriebsge- mäß geerdeten Wechselspannungs- netzen, kann die Phasenprüfung nicht durchgeführt werden. • Zur Durchführung der Phasenprüfung die Prüf- spitze (2) mit der Kennzeichnung (3) (-) mit der Phase (> 90 V AC) des Wechselspannungs- netzes kontaktieren und den Phasenprüferkon- takt (9) am Anzeigegriff mit dem Daumen kon- taktieren. • Bei Phasenkontakt leuchtet die 6-V-Stufenan- zeige (+ und –) auf. Spannungsprüfung (BILD F und G) Prüfspitzen (2) an zu prüfende Potentialpunkte anlegen. • Bitte beachten Sie für die Polarität die Symbole (3)(+/-) an den Prüfspitzen (2). • Bei Gleichspannung wird durch die LEDs der 6-V-Stufe die Polarität angezeigt. • Bei Wechselspannung leuchten die LEDs +6 V und -6V gleichzeitig auf. • Zu Beginn jeder Spannungsprüfung leuchtet die gesamte LED-Kette einmal kurz auf. • Die Höhe der anliegenden Spannung wird durch das Aufleuchten der Leuchtdioden bis zum Stufenwert der anliegenden Spannung...
  • Page 5 Bei der Drehfeldprüfung sind der Anzeigegriff (+) als L2 sowie die kleine Prüfspitze (-) als L1 zu in- terpretieren. Bei einer Gegenprobe mit vertauschten Prüfspit- zen muss sich auch die angezeigte Drehrichtung ändern. BILD I (Rechtsfeld) (U > 340 V, 50-60 Hz) Anzeige Drehfeld „Rechts“ • LED-Kette von 6 V bis 400 V leuchtet • LED-Drehfeldmessung (6) leuchtet • LED 6 V – leuchtet konstant • LED 6 V + (Drehpfeil rechts) blinkt BILD J (Linksfeld) (U > 340 V, 50-60 Hz) Anzeige Drehfeld „Links“ • LED-Kette von 6 V bis 400 V leuchtet • LED-Drehfeldmessung (6) leuchtet • LED 6 V + leuchtet konstant • LED 6 V - (Drehpfeil links) blinkt Bestimmungsgemäße Verwendung / Anwen- dungsbereich Das Gerät ist nur für die in der Bedienunganlei- tung beschriebenen Anwendungen bestimmt. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise und die technischen Daten mit den Umgebungs- bedingungen zu beachten.
  • Page 6 Was müssen Sie tun? Nachdem Ihr Gerät sein Lebensende erreicht hat, bringen Sie ihr Gerät einfach zur nächsten öf- fentlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte. Wir übernehmen dann alle anfallende Recycling- und Entsorgungsmaßnahmen. Ihnen entstehen da- durch keine Kosten und Unannehmlichkeiten. Die Verringerung von Umweltbelastungen und die Bewahrung der Umwelt, stehen im Mittel- punkt unserer Aktivitäten. Entsorgung Werfen Sie Altgeräte, Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batteri- en sollen gesammelt, recyclet oder auf umwelt- freundliche Weise entsorgt werden. Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie RL 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Batterien recyclet wer- den. Nicht mehr gebrauchsfähige Batterien kön- nen in der Verkaufsstelle oder einer Schadstoff- sammelstelle abgegeben werden. CE Konformitätserklärung Das Produkt erfüllt die • Niederspannungsrichtlinie 2006/95 EG • EMV-Richtlinie 2004/108 EG • ROHS-Richtlinie 2002/95 EG • WEEE-Richtlinie 2002/96 EG...
  • Page 7 ENGLISH Description of device Protection for test probe Test probes Polarity detection of the test probes Test probe lighting (only types 1155/56) Polarity indicator Display LED for phase-sequence testing (only types 1155/56) Voltage indicator, LED TEST button Contact electrode (only types 1155/56) 10 LEDs for displaying • DC and AC voltage • Continuity testing • Phase testing 5/10 Phase direction when testing phase-se- quence (only types 1155/56) Switchable load testing (only type 1155) 12 Battery compartment Safety notices WARNING When testing, only touch the handles and do not touch the test electrodes; only test voltages using two poles. CAUTION • The voltage tester is designed for use by specialist electricians in con- nection with safe working practices. • Unauthorised persons must not use the voltage tester and its additional equipment.
  • Page 8 NOTE The voltage tester may not be used with an open battery compartment. CAUTION CAUTION MAGNETIC FIELD: Both handles of the voltage tester have two neodymium magnets integrated as part of the joint locking system. Neodymium magnets are much strong- er than "ordinary" magnets. Keep a good safety distance between all equipment and objects that could be damaged by magnetism. This includes, amongst other things: televisions and computer monitors, credit and bank cards, computers, disks and other stor- age media, video tapes, mechanical watches and clocks, hearing aids, and loud speakers. Heart pacemakers can also be dis- turbed by strong magnets – you should exercise extreme caution if in any doubt. Observe the recommended safety distances in the following table: Object Magnetic Safety dis- field danger- tance be- ous from tween magnets High-quality mag- 40 mT = 8 mm netic cards (credit...
  • Page 9 Operating instructions The step voltage tester has the following func- tions: • Display of DC and AC voltages • Polarity indicator • Continuity testing with a button • Detection of voltages > 50 V AC / 120 V DC even without batteries • Automatic battery monitoring • One-handed operation for checking plug sock- ets thanks to the magnetic holding contacts of the two handles • Phase-sequence testing (only types 1155/56) • Phase testing (only types 1155/56) • Switchable load testing (only type 1155) • Optical display • Switchable test probe lighting (only types 1155/56) Technical specifications Dimensions 287 x 68 x 23 mm (L x W x H) Rated voltage range 6-690 V AC/DC (Types 1155/56) 6-400 V AC/DC (Type 1157) Frequency range 0-100 Hz Peak resistance voltage 8 KV...
  • Page 10 CAUTION The voltage tester may not be used with an open battery compartment. If the batteries are flat, the voltage test- er can no longer be used. Do not dispose of used batteries in the normal household rubbish. Please take the batteries to the return and collec- tion points that are provided for that purpose. Function test/battery test (Pict. B) • Short-circuit the test probes, press and hold the TEST button (8). Initially the whole LED chain must briefly light up. • Then only the +6 V step display (5) remains il- luminated. • If the +6 V step display flashes during this test, the batteries must be changed at the next pos- sible opportunity. • The LED chain will blink to indicate that the batteries must be changed during all further voltage/continuity tests. Switchable test probe tip lighting (Pict. B) • The test probe tip lighting (types 1155/56) can be manually turned on by pressing the TEST button (8) and shorting the test probes (2) once.
  • Page 11 Voltage test (Pict. F and G) Place the test probes (2) on the voltage points to be tested. • Please observe the polarity symbols (3) (+/-) on the test probes (2). • If DC voltage is detected, the LEDs of the 6 V step corresponding to the polarity is shown. • If AC voltage is detected, the +6 V and -6 V LED light simultaneously. • At the start of every voltage test, the whole LED chain lights up briefly. • The level of the voltage detected is shown by the LEDs up to the step value lighting up to the detected voltage. Switchable load function (Pict. H) (only type 1155) Discharging capacitors By operating both buttons (11) an internal load resistor is switched on. This means that it is safe to discharge capacitors over this resistance, the drop in the voltage can also be simultaneously seen in the LED chain. Attenuation of induced voltages In AC networks, capacitive coupling of neighbour- ing cables can result in induced voltages in the cables, this would be indicated on the voltage...
  • Page 12: Maintenance & Storage

    Intended use/application area This device is intended for use in applications as described in the operating instructions only. Thus, it is imperative to observe the notes on safety and the technical data in conjunction with the ambient conditions. Any other form of usage is not permitted and can lead to accidents or destruction of the unit. Any misuse will result in the expiry of all guarantee and warranty claims on the part of the operator against the manufacturer. Maintenance/storage If the voltage tester is used in accordance with the measures contained in the operating instruc- tions, no special maintenance is needed. If you do not plan to use the voltage tester for a long period of time, you must remove the bat- teries to prevent any hazard or damage being caused by the batteries leaking. Cleaning/maintenance The voltage tester must be separated from all measuring circuits prior to cleaning. Clean dirt from the voltage tester using a damp cloth. Caution: Do not use harsh cleaners or solvents. After being cleaned, the voltage tester should not be used until it is completely dry. Recycling in compliance with WEEE D ear Customer Purchasing our product gives you the op- portunity, free of charge, to introduce the device into the recycling process at the end of its life cycle. The EU Directive 2002/96 EC (WEEE) regulates the return and recycling of old electrical and elec- tronic devices. In the Business to Customer sec- tor (B2C), manufacturers of electrical equipment...
  • Page 13 FRANCAIS Description de l‘appareil Protection de la pointe de test Pointes de test Repères de polarité des pointes de test Éclairage des pointes de test (seulement modèle 1155/56) Indication de polarité LED témoin de contrôle du champ tournant (seulement type 1155/56) Indicateur de tension, LED Bouton TEST Électrode de contrôle (seulement type 1155/56) 10 Diodes luminescentes pour l‘affichage de • Tension continue et alternative • Test de continuité • Contrôle de phase 5/10 Sens de rotation lors du contrôle de champ tournant (uniquement type 1155/56) Bouton de fonction de charge (seulement modèle 1155) 12 Compartiment piles Consignes de sécurité ATTENTION Lors du contrôle, ne saisir que les poi- gnées et ne pas toucher aux pointes de test ; effectuer le contrôle de ten- sion uniquement en bipolaire. ATTENTION • Les contrôleurs de tension son conçus pour être utilisés par des électriciens spécialisés, respectant un mode opératoire en toute sécu-...
  • Page 14 • Dans les limites de sa durée de fonctionne- ment (DF) la plus grande possible, l‘appareil peut être appliqué jusqu‘à 30 secondes sur la plus haute tension nominale de la plage de tension nominale. • La perception de l‘affichage peut, dans les conditions défavorables d‘éclairage, par ex. à la lumière du soleil, être limitée. REMARQUE Ne pas utiliser le contrôleur de tension lorsque le compartiment des piles est ouvert. ATTENTION ATTENTION CHAMP MAGNÉTIQUE : Les deux poignées du contrôleur de tension intègrent chacun 2 aimants néodyme pour blocage commun. Les aimants néodyme sont bien plus forts que les aimants "habituels". Se tenir par conséquent à bonne dis- tance de sécurité de tous les appa- reils et objets pouvant être endom- magés pas magnétisme. En font par- tie entre autres les téléviseurs et moni- teurs d'ordinateur, les cartes de crédit et cartes bancaires, ordinateurs, dis- quettes et autres supports de données, bandes vidéo, horloges mécaniques, appareils auditifs et hauts-parleurs. Même les stimulateurs cardiaques peuvent être perturbés pas de gros ai- mants - dans le doute, prendre des précautions toutes particulières. Veuillez respecter les distances de sécurité re- commandées indiquées dans le tableau suivant : Objet Champ ma- Distance...
  • Page 15 Explication des symboles figurant sur l’appa- reil A TTENTION ! Avertissement d‘une zone dangereuse, observer le mode d‘emploi. • Le mode d‘emploi contient des infor- mations et des remarques nécessaires avant d‘utiliser et de manipuler l‘appareil en sécurité. Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement le mode d‘emploi et le res- pecter en tous points. • Si la notice n‘est pas respectée ou si vous omettez de respecter les avertisse- ments et remarques, il peut s‘en suivre des blessures mortelles de l‘utilisateur et de dommages à l‘appareil. Convient pour travailler sous tension. R epérage des appareils électriques et électroniques (directive DEEE). S ymbole de conformité, validant le respect des directives UE en vigueur. Mode d’emploi Le contrôleur de niveau de tension offre les fonc- tions suivantes : • Affichage de tensions continues et alternatives • Indication de polarité • Contrôle de continuité à bouton • Détection des tensions > 50 V CA/ 120 V CC, même sans piles • Contrôle automatiques de piles...
  • Page 16 Humidité humidité rel. max. de l'air 95 % (31°C), humidité rel. max. de l'air 45 % (45°C) Mise en place des piles (Fig. A) Ouvrir le compartiment des piles à l‘aide d‘un tournevis ou d‘une pièce de monnaie, par une torsion de 60° dans le sens anti-horaire (le repère sur le support de piles est à la position du repère droit sur l‘appareil). Insérer les deux piles dans leur support et dans l‘appareil, comme indiqué sur la figure (ne pas utiliser d‘accumulateurs !). Pour fermer le compartiment piles, insérer le sup- port de piles en position retrait dans l‘appareil et tourner dans le sens horaire, jusqu‘en position fi- nale (le repère sur le porte-piles est en face du repère gauche sur l‘appareil. Le support de piles et le boîtier forment une surface plane). ATTENTION Ne pas utiliser le contrôleur de tension à compartiment des piles ouvert. Si les piles ont coulé, ne plus utiliser le contrôleur de tension. Ne pas jeter les piles usées dans les déchets ménagers ordinaires. Veuillez porter les piles aux points de collecte et de retour mis à disposition. Test de fonctionnement/test des piles (FIGURE B) • A pointes de test en court-circuit et bouton TEST (8) enfoncé, toute la chaîne de LED doit brièvement s‘allumer au départ.
  • Page 17 Contrôle de phase (FIGURE E) REMARQUE Il n'est pas possible d'effectuer de contrôle de l'ordre des phases en des lieux défavorables, par ex. sur des es- cabeaux en bois ou des revêtements de sol isolants et sur les réseaux de tension alternative non convenable- ment mis à la terre. • Pour effectuer le contrôle de phase, mettre en contact la pointe de test (2) portant le repère (3) (-) avec la phase (> 90 V CA) du secteur et mettre en contact avec le pouce le contact de contrôleur de phase (9) sur la poignée de l‘af- ficheur. • En cas de contact de phase, le témoin de ni- veau 6 V (+ et -) s‘allume. Contrôle de tension (FIGURE F et G) Appliquer les pointes de test (2) sur les points de potentiel à contrôler. • Pour la polarité, veuillez noter les symboles (3) (+/-) sur les pointes de test (2). • En cas de tension continue, la polarité s‘affiche par les LED du niveau 6 V. • En cas de tension alternative, les LED +6 V et -6 V s‘allument simultanément.
  • Page 18 Le contrôle du champ tournant se déclenche en posant le pouce sur l‘électrode de contact (9) lors de la mesure de tension entre deux conducteurs de phase du réseau triphasé. Lors du contrôle du champ tournant, la poignée afficheur (+) doit être interprétée comme L2 et la petite pointe de test (-) comme L1. Lors du contrôle inverse à pointes de test échan- gées, le sens de rotation indiqué doit également changer. FIGURE I (rotation à droite) (U > 340 V, 50-60 Hz) Témoin Champ tournant „droite“ • la rampe de LED s‘allume de 6 V à 400 V • la LED de mesure de champ tournant (6) s‘al- lume • la LED 6 V – s‘allume en continu • la LED 6 V + (sens de rotation à droite) cli- gnote FIGURE J (rotation à gauche) (U > 340 V, 50-60 Hz) Témoin Champ tournant „gauche“ • la rampe de LED s‘allume de 6 V à 400 V • la LED de mesure de champ tournant (6) s‘al- lume • la LED 6 V+ s‘allume en continu • la LED 6 V – (sens de rotation à gauche) cli- gnote Utilisation conforme / domaine d’utilisation...
  • Page 19 Que devez-vous faire ? Lorsque votre appareil aura atteint sa fin de vie, portez-le simplement au plus proche point de col- lecte publique des anciens équipements élec- triques. Nous prendrons alors toutes les mesures qui s‘imposent pour le recyclage et l‘élimination. Vous n‘aurez aucun frais supplémentaire ni in- convénients à votre charge. La diminution des nuisances environnementales et la préservation de l‘environnement sont au cœur de nos activités. Élimination Ne pas jeter les vieux appareils ni les piles dans le feu ou dans l‘eau. Les piles doivent être collec- tées, recyclées ou être éliminées en respect de l‘environnement. Uniquement pour les pays de l‘UE : Conformément à la directive RL 2006/66/CE, les piles endommagées ou usées doivent être re- cyclées. Les piles ne pouvant plus être utilisées peuvent être restituées au point de vente ou en un lieu de collecte des déchets nocifs. Déclaration de conformité CE Le présent produit répond aux directives sui- vantes : • Directive basse tension 2006/95/CE • Directive CEM 2004/108/CE • Directive ROHS 2002/95/CE • Directive DEEE 2002/96/CE...
  • Page 20 ITALIANO Descrizione dell‘apparecchio Protezione dei puntali di prova Puntali di prova Segno di polarità dei puntali di prova Illuminazione dei puntali di prova (solo mo- dello 1155/56) Indicazione della polarità LED indicatore per il controllo del campo di rotazione (solo modello 1155/56) Indicatore di tensione, LED Pulsante TEST Elettrodo di contatto (solo modello 1155/56) 10 Diodi luminosi per l‘indicazione di • tensione continua e alternata • Controllo di continuità • Controllo di fase 5/10 Senso di rotazione per il controllo del campo di rotazione (solo modello 1155/56) Pulsante carico inseribile (solo modello 1155) 12 Vano batterie Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA Durante il controllo, tenere l'apparec- chio solo per le impugnature non toc- care gli elettrodi di controllo; eseguire il controllo della tensione esclusivamen- te su 2 poli. ATTENZIONE • I rivelatori di tensione sono progetta- ti per essere utilizzati da personale elettrotecnico specializzato secondo metodi di lavoro sicuri.
  • Page 21 • Nell‘ambito del suo massimo rapporto d‘inser- zione (ED) possibile l‘apparecchio può esse- re collegato alla tensione nominale massima dell‘intervallo di tensioni nominali per un massi- mo di 30 secondi. • Il display può essere difficilmente leggibile in condizioni di luce sfavorevoli, ad esempio alla luce del sole. NOTA Il rivelatore di tensione non deve esse- re usato se il vano batterie è aperto. ATTENZIONE ATTENZIONE, CAMPO MAGNETICO: Ciascuna delle due maniglie del rive- latore di tensione integra 2 magneti al neodimio per il bloccaggio condiviso. I magneti al neodimio sono molto più potenti dei magneti "normali". Pertan- to, tenere sempre l'apparecchio a una distanza di sicurezza adeguata da tut- ti gli apparecchi e oggetti che vengo- no danneggiati dagli effetti del magne- tismo, ad esempio, televisori e monitor per computer, carte di credito e banco- mat, computer, dischetti e altri supporti informatici, nastri video, orologi mecca- nici, apparecchi acustici e altoparlanti. Anche i pace-maker possono subire danni irreparabili causati da magneti di grandi dimensioni; in caso di dubbi, a- gire con estrema cautela. Rispettare le distanze di sicurezza consigliate nella seguente tabella: Oggetto Danni da Distanza campo ma- di sicurez-...
  • Page 22 Note per i simboli riportati sull‘apparecchio !!! A VVISO! Avvertenza per un punto pericolo- so, seguire le istruzioni per l‘uso. • Le istruzioni per l‘uso contengono infor- mazioni e note necessarie per un fun- zionamento e utilizzo sicuri dell‘apparec- chio. Prima di utilizzare l‘apparecchio, leggere con attenzione le istruzioni per l‘uso e seguirne tutte le indicazioni. • La mancata osservanza delle istruzioni o delle avvertenze e delle note può avere come conseguenza un pericolo di mor- te dell‘utente per lesioni e il danneggia- mento dell‘apparecchio. Idoneo all‘utilizzo sotto tensione. M arcatura degli apparecchi elettrici ed elet- tronici (direttiva RAEE). M archio di conformità, che conferma il ri- spetto delle vigenti direttive UE. Istruzioni per l‘uso Il rivelatore della tensione di gradino offre le se- guenti funzioni: • Indicazione di tensione continua e tensione al- ternata • Indicazione della polarità • Controllo di continuità a pulsante • Rilevamento di tensioni > 50 V AC/120 V DC anche senza batterie...
  • Page 23 Umidità max. 95 % umidità rel. dell'aria (31 °C), max. 45 % umidità rel. dell'aria (45 °C) Inserimento della batteria (fig. A) Aprire il vano batterie usando un cacciavite o una moneta girando il coperchio di 60° in senso antio- rario (la tacca sul supporto della batteria coinci- de con la posizione della tacca destra sull‘appa- recchio). Inserire entrambe le batterie nell‘appa- recchio come mostrato nella figura riportata sul supporto della batteria (non utilizzare batterie ri- caricabili). Per chiudere il vano batterie, inserire il supporto della batteria nell‘apparecchio in posizione di e- strazione, quindi girarlo di 60° in senso orario fi- no alla posizione finale (la tacca sul supporto del- la batteria è di fronte alla parte sinistra sull‘appa- recchio. Il supporto della batteria e l‘alloggiamen- to formano una superficie in piano). ATTENZIONE Il rivelatore di tensione non deve esse- re usato se il vano batterie è aperto. In caso di fuoriuscita di acido dalle bat- terie, il rivelatore di tensione non deve più essere utilizzato. Le batterie esauste non devono esse- re gettate nei normali rifiuti domestici. Conferire le batterie ai punti di restitu- zione e raccolta disponibili. Test di funzionamento/test delle batterie (fig.
  • Page 24 Test di semiconduttori (fig. D) • Per il controllo di continuità in funzione del- la polarità (test di semiconduttori), con la pres- sione del pulsante TEST (8) si attiva la sorgen- te delle tensioni di controllo interna sui punta- li di prova (2). • Per la polarità rispettare i simboli (3) (+/-) sui puntali di prova. • In presenza di continuità si accende il diodo +6 V. Controllo di fase (fig. E ) NOTA In posizioni sfavorevoli, ad esempio su scale a pioli di legno o su pavimen- ti isolanti e in reti a tensione alternata non correttamente messe a terra, non è possibile eseguire il controllo di fase. • Per eseguire il controllo di fase, toccare con il puntale di prova (2) con il segno (3) (-) la fa- se (> 90 V AC) della rete a corrente alternata e il contatto per il controllo di fase (9) sull‘impu- gnatura indicatrice con il pollice. • Al contatto con la fase si accende l‘indicatore di livello 6 V (+ e –). Controllo della tensione (fig. F e G) Toccare i punti di potenziale da controllare con i puntali di prova (2).
  • Page 25 Controllo del campo di rotazione (fig. I e J) (solo modello 1155/56) NOTA In posizioni sfavorevoli, ad esempio su scale a pioli di legno o su pavimen- ti isolanti e in reti a tensione alterna- ta non correttamente messe a terra, non è possibile eseguire il controllo del campo di rotazione. Il controllo del campo di rotazione si esegue met- tendo il pollice sull‘elettrodo di contatto (9) duran- te la misurazione della tensione fra due condutto- ri esterni della rete trifase. Per il controllo del campo di rotazione occorre considerare l‘impugnatura (+) come L2 e il punta- le di prova inferiore (-) come L1. In un test di confronto a puntali di prova scambia- ti deve cambiare anche il senso di rotazione in- dicato. Fig. I (campo destrorso) (U > 340 V, 50-60 Hz) Indicazione del campo di rotazione „destrorso“ • Serie di LED da 6 V a 400 V accesa • Misurazione del campo di rotazione LED (6) accesa • LED 6 V – fisso • LED 6 V + (freccia di rotazione destra) lampeg- giante...
  • Page 26 Riciclaggio a norma RAEE G entile Cliente, con l‘acquisto del nostro prodotto ha la possibilità di conferire gratu- itamente l‘apparecchio, alla fine del suo ci- clo di vita, a un centro per il riciclaggio. La RAEE (direttiva UE 2002/96 CE) regola il riti- ro e il riciclaggio di vecchi apparecchi elettrici ed elettronici. Nel settore B2C (Business to Custo- mer) i costruttori di apparecchi elettrici, a parti- re dal 13/8/2005, sono tenuti a ritirare e ricicla- re gratuitamente gli apparecchi elettrici vendu- ti dopo tale data. Gli apparecchi elettrici non de- vono più essere conferiti ai „normali“ flussi di rifiu- ti. Gli apparecchi elettrici devono essere ricicla- ti e smaltiti separatamente. Tutti gli apparecchi in- teressati da tale direttiva sono identificati da que- sto simbolo: Il compito del cliente Una volta che l‘apparecchio è giunto alla fine del suo ciclo di vita, è sufficiente portarlo al più vici- no punto di raccolta pubblico per vecchi apparec- chi elettrici. Provvederemo quindi a tutte le misu- re necessarie per il riciclaggio e lo smaltimento, senza costi o disagi a vostro carico. La riduzione dell‘inquinamento ambientale e la salvaguardia dell‘ambiente sono al centro delle nostre attività. Smaltimento I vecchi apparecchi e le batterie non devono essere gettati nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Le batterie devono essere raccolte, ri- ciclate o smaltite in modo ecologico. Solo per Paesi dell‘UE: Secondo la Direttiva 2006/66/CE le batterie difet- tose o esauste devono essere riciclate. Le bat- terie inutilizzabili possono essere consegnate al...
  • Page 27 ESPAÑOL Descripción del equipo Protección de punta de prueba Puntas de prueba Detección de polaridad de las puntas de prueba Iluminación de las puntas de prueba (solo ti- po 1155/56) Indicador de polaridad Indicador LED para comprobación de campo giratorio (solo tipo 1155/56) Indicador de tensión, LED Botón TEST Electrodo de contacto (solo tipo 1155/56) 10 Diodos luminosos para la indicación de • Tensión continua y tensión alterna • Control de continuidad • Comprobación de fase 5/10 Sentido de giro en la comprobación de cam- po giratorio (solo tipo 1155/56) Teclas función de carga (solo tipo 1155) 12 Compartimento de batería Advertencias de seguridad ADVERTENCIA Durante la comprobación, solo tocar la empuñadura y no tocar los electrodos de prueba; realizar la comprobación de tensión únicamente con dos polos. PRECAUCIÓN • Los detectores de tensión están di- señados para su uso por parte de electricistas y con un modo de tra- bajo seguro.
  • Page 28 • En el marco del tiempo de funcionamiento (ED) máximo posible, el equipo puede some- terse hasta 30 segundos a la tensión nominal máxima del margen de tensión nominal. • La perceptibilidad de la pantalla puede verse mermada por unas condiciones de iluminación desfavorables, p. ej. luz del sol. INDICACIÓN El detector de tensión no debe usar- se con el compartimento de la bate- ría abierto. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN DE CAMPO MAGNÉ- TICO: Ambos mangos del detector de tensión tienen 2 imanes de neodimio para el bloqueo conjunto. Los imanes de neodimio son mucho más fuertes que los imanes "conven- cionales". Por esto, mantenga un dis- tancia de seguridad adecuada con to- dos los aparatos y objetos que pue- dan verse dañados por el magnetismo. Aquí se incluyen, entre otros, televiso- res y monitores de ordenador, tarjetas de crédito y con banda magnética, or- denadores, disquetes y otros soportes de datos, cintas de vídeo, relojes me- cánicos, audífonos y altavoces. Los marcapasos también pueden ver- se afectados por un imán grande; en caso de duda, actúe con mucho cui- dado. Tenga en cuenta las distancias de seguridad re- comendadas en la siguiente tabla: Objeto Campo Distancia...
  • Page 29 ¡Indicaciones para los símbolos representa- dos en el aparato! ¡ ATENCIÓN! Advertencia ante un lugar pe- ligroso, tener en cuenta el manual de ins- trucciones. • El manual de instrucciones contiene in- formación e indicaciones necesarias pa- ra un manejo y un uso seguros del apa- rato. Antes de utilizar el aparato de- be leerse con cuidado el manual de ins- trucciones y deben respetarse todos los puntos. • Si no se tienen en cuenta las instruccio- nes o no se respetan las advertencias e indicaciones, pueden producirse lesio- nes mortales para el usuario y pueden provocarse daños en el aparato. Apto para el trabajo con tensión. I dentificación de los aparatos eléctricos y electrónicos (directiva WEEE). M arca de conformidad, confirma el cumpli- miento de las directivas UE vigentes. Manual de instrucciones El detector de tensión de etapa ofrece las si- guientes funciones: • Visualización de tensión continua y tensión al- terna • Indicador de polaridad • Control de continuidad con palpador...
  • Page 30 Humedad máx. 95 % humedad relativa (31°C), máx. 45 % humedad relativa (45°C) Colocación de la batería (ILUSTRACIÓN A) Abra el compartimento de la batería con la ayu- da de un destornillador o una moneda mediante un giro de 60° en el sentido contrario de las agu- jas del reloj (la marca en el chasis para la batería se encuentra en la posición de la marca derecha en el aparato). Introduzca las dos baterías en el aparato según la ilustración en el chasis para la batería (¡no utilizar acumuladores!). Para cerrar el compartimento de la batería, intro- ducir el chasis en la posición de extracción en el aparato y, mediante un giro de 60° en el sentido de las agujas del reloj, girar hasta la posición fi- nal (la marca en el chasis para la batería está en la parte opuesta a la marca izquierda en el apa- rato. El chasis para la batería y la carcasa for- man una superficie plana). PRECAUCIÓN El detector de tensión no debe usar- se con el compartimento de la bate- ría abierto. El detector de tensión no debe usarse con las baterías gastadas. No tire las baterías usadas al contene- dor normal de basura. Deposite las ba- terías en los puntos de retorno y reco- gida disponibles. Test de funcionamiento/Test de batería (ILUS- TRACIÓN B) • En caso de puntas de prueba cortocircuita- das y con la tecla TEST (8) pulsada, al princi-...
  • Page 31 Control de semiconductores (ILUSTRACIÓN D) • Para el control de continuidad en función de la polaridad (control de semiconductores), al ac- cionar la tecla TEST (8) la fuente interna de tensión de prueba cambia a puntas de prue- ba (2). • Tenga en cuenta para la polaridad los símbo- los (3) (+/-) en las puntas de prueba. • En caso de pasaje se ilumina el diodo +6 V. Comprobación de fase (ILUSTRACIÓN E) INDICACIÓN En sitios desfavorables, p. ej. en es- calerillas de madera o en pavimentos aislantes y en redes de tensión alterna con toma a tierra no lista para funcio- nar, la comprobación de fase no pue- de realizarse. • Para realizar la comprobación de fase, tocar la punta de prueba (2) con la identificación (3) (-) con la fase (> 90 V CA) de la red de tensión al- terna y tocar con el pulgar el contacto del com- probador de fase (9) en la empuñadura. • En caso de contacto de fase, se ilumina el indi- cador gradual de 6-V (+ y –). Comprobación de tensión (ILUSTRACIÓN F y G) Colocar las puntas de prueba (2) en los puntos de potencial a comprobar.
  • Page 32 Comprobación de campo giratorio (ILUSTRA- CIÓN I y J) (solo para el tipo 1155/56) INDICACIÓN En sitios desfavorables, p. ej. en es- calerillas de madera o en pavimentos aislantes y en redes de tensión alterna con toma a tierra no lista para funcio- nar, la comprobación de campo girato- rio no puede realizarse. La comprobación de campo giratorio se acti- va poniendo el pulgar en el electrodo de contac- to (9) durante la medición de tensión entre dos conductores exteriores de la red de corriente tri- fásica. En la comprobación de campo giratorio tienen que interpretarse la empuñadura (+) como L2 y la punta de prueba pequeña (-) como L1. En caso de una contraprueba con puntas de prueba cambiadas también debe cambiarse el sentido de giro mostrado. ILUSTRACIÓN I (campo derecho) (U > 340 V, 50-60 Hz) Indicación campo giratorio „derecho“ • Se ilumina la cadena de LEDs de 6 V a 400 V • Se ilumina el LED de medición de campo gi- ratorio (6) • LED 6 V – se ilumina de forma constante...
  • Page 33 Reciclaje según WEEE E stimado cliente, con la adquisición de nuestro producto usted tiene la posibilidad de reciclar de forma gratuita el aparato al final de su vida útil. La norma WEEE (directiva UE 2002/96 CE) re- gula la devolución y el reciclaje de aparatos eléc- tricos. En el campo del B2C (Business to Cus- tomer), a partir del 13/8/2005, los fabricantes de aparatos eléctricos están obligados a aceptar la devolución sin coste de los aparatos eléctricos fabricados a partir de esta fecha para su recicla- je. Entonces, los aparatos eléctricos ya no pue- den llevarse a los puntos de recogida de dese- chos „normales“. Los aparatos eléctricos deben reciclarse y desecharse por separado. Todos los aparatos sujetos a esta directiva están identifica- dos con este logotipo: ¿Qué debe hacer usted? Cuando su aparato haya llegado al final de su vida útil, simplemente lleve el aparato al pun- to de recogida de aparatos eléctricos más cer- cano. Nosotros nos encargaremos de las medi- das de reciclaje y eliminación aplicables. De este modo, usted no debe hacer frente a ningún gas- to o molestia. La reducción de la contaminación del medio am- biente y la preservación del entorno son el centro de nuestras actividades. Eliminación No tire los aparatos viejos o las baterías a la ba- sura doméstica, al fuego o al agua. Las baterías deben recogerse, reciclarse o eliminarse de for- ma respetuosa con el medio ambiente. Solo para países de la UE: Según la directiva RL 2006/66/CE, las baterías defectuosas o gastadas deben reciclarse. Las...
  • Page 34 PORTUGUÊS Descrição do aparelho Proteção das pontas da sonda Pontas da sonda Detecção da polaridade das pontas da son- Iluminação da ponta da sonda (somente ti- po 1155/56) Mostrador da polaridade LED para detecção do campo girante (ape- nas tipo 1155/56) Indicador de tensão, LED Tecla TEST Elétrodo de contato (somente tipo 1155/56) 10 Díodos luminosos para exibição de • Tensão contínua e alternada • Teste à passagem • Teste às fases 5/10 Direção de rotação ao testar o campo giran- te (somente tipo 1155/56) Tecla de função de carga (somente tipo 1155) 12 Compartimento das pilhas Indicações de segurança AVISO Ao testar, agarra somente nas pegas e não toque nos elétrodos de teste; re- alize a detecção de tensão exclusiva- mente a 2 polos. CUIDADO • Os detectores de tensão são conce- bidos para utilização por eletricistas, cumprindo metodologias seguras de trabalho.
  • Page 35 • No seu tempo máximo de atuação, o aparelho pode ser usado até 30 segundos à tensão no- minal máxima da amplitude de tensão nominal. • A visibilidade do mostrador pode ser prejudica- da no caso de condições desfavoráveis de ilu- minação, p. ex., com exposição à luz solar. NOTA O detector de tensão não pode ser usado com o compartimento das pi- lhas aberto. CUIDADO CUIDADO - CAMPO MAGNÉTICO: Cada uma das duas pegas do detector de tensão tem dois ímãs de neodímio para retenção comum. Ímãs de neodímio são muito mais for- tes do que ímãs comuns. Por isso, mantenha uma boa distância de segu- rança relativamente a todos os apa- relhos e objetos que possam ser da- nificados por magnetismo. Entre eles, contam-se televisores e monitores de computadores, cartões de crédito e débito, computadores, disquetes e ou- tros suportes de dados, cassetes de vídeo, relógios mecânicos, auscultado- res e colunas. Marcapassos também podem ser dani- ficados por ímãs grandes - em caso de dúvida, tenha extremo cuidado. Respeite as distâncias de segurança recomenda- das na seguinte tabela: Objeto Campo Distância magnéti- de segu- co nocivo a...
  • Page 36 Indicações para símbolos ilustrados no aparelho!!! A TENÇÃO! Aviso relativamente a um pon- to de perigo - observe as instruções de serviço. • As instruções de serviço contêm infor- mações e indicações necessárias para a operação e utilização seguras do apare- lho. Antes de utilizar o aparelho, as ins- truções de serviço devem ser lidas com atenção e cumpridas em todos os as- petos. • Se as instruções não forem cumpridas, ou se os avisos e indicações não forem respeitados, podem ocorrer ferimentos potencialmente mortais para o utilizador e danos no aparelho. Indicado para trabalhar sob tensão. I dentificação de aparelhos elétricos e ele- trônicos (Diretiva REEE). S inal de conformidade, confirma o cumpri- mento das diretivas UE aplicáveis. Instruções de serviço O detector de tensão de escala oferece as fun- ções seguintes: • mostrador de tensão contínua e alternada • mostrador da polaridade • verificação da passagem com teclas • Detecção de tensões > 50 V AC/ 120 V DC mesmo sem pilhas...
  • Page 37 Umidade máx. 95 % u. rel. (31°C), máx. 45 % u. rel. (45°C) Colocação das pilhas (FIG. A) Abra o compartimento das pilhas com uma cha- ve-de-fendas ou uma moeda, rodando 60° con- tra o sentido horário (a marcação no suporte das pilhas fica na posição da marca direita no apare- lho). Introduza as duas pilhas, conforme indica- do na imagem, no suporte para pilhas dentro do aparelho (não utilize acumuladores!). Para fechar o compartimento das pilhas, intro- duza o suporte das pilhas na posição de retirada dentro do aparelho e rode 60° no sentido horário, até à posição terminal (a marca no suporte de pi- lhas fica em frente da marca esquerda no apare- lho. O suporte das pilhas e a caixa formam uma superfície plana). CUIDADO O detector de tensão não pode ser usado com o compartimento das pi- lhas aberto. O detector de tensão não pode conti- nuar sendo usado com as pilhas gas- tas. Não elimine as pilhas gastas junto com o lixo doméstico normal. Faça chegar as pilhas aos centros de recolha e re- ciclagem disponíveis. Teste ao funcionamento/pilhas (FIG. B) • Em caso de pontas da sonda em curto-circui- to, e com a tecla TEST (8) apertada, no iní- cio a cadeia inteira de LED precisa de acender...
  • Page 38 Teste do semicondutor (FIG. D) • Para o teste à passagem dependente da po- laridade (teste ao semicondutor), ao acionar a tecla TEST (8), a fonte interna de tensão de teste é ligada nas pontas da sonda (2). • Para a polaridade, atenção aos símbolos (3) (+/-) nas pontas da sonda. • Na passagem, o díodo +6 V acende. Teste das fases (FIG. E) NOTA Em locais desfavoráveis, p. ex., em escadotes de madeira ou revestimen- tos isolantes e em redes de tensão al- ternada ligados à terra de forma não conforme com as condições operati- vas, o teste das fases não pode ser re- alizado. • Para realizar o teste das fases, coloque a pon- ta da sonda (2) com a marca (3) (-) em contato com a fase (> 90 V AC) da rede de tensão al- ternada e coloque o contato do detector de fa- ses (9) na pega do mostrador em contato com o polegar. • No caso de contato de fases, o mostrador de escala 6-V (+ e –) acende. Detecção de tensão (FIG. F e G) Encoste as pontas da sonda (2) no ponto de po- tencial a ser testado.
  • Page 39 Teste ao campo girante (FIG. I e J) (somente tipo 1155/56) NOTA Em locais desfavoráveis, p. ex., em escadotes de madeira ou revestimen- tos isolantes e em redes de tensão al- ternada ligados à terra de forma não conforme com as condições operati- vas, o teste ao campo girante não po- de ser realizado. O teste ao campo girante dispara aplicando o po- legar sobre o elétrodo de contato (9) durante a detecção da tensão entre dois condutores exter- nos da rede trifásica de corrente. No teste ao campo girante, a pega do mostrador (+) deve ser interpretada como L2 e a ponta pe- quena da sonda (-) como L1. Numa sonda com pontas trocadas, a direção gi- rante exibida também se modifica. FIG I (campo girante à direita) (U > 340 V, 50-60 Hz) Mostrador do campo girante “direita” • Cadeia de LEDs de 6 V até 400 V acende • Medição do campo girante LED (6) acende • LED 6 V – acende constante • LED 6 V + (seta de rotação direita) pisca FIG.
  • Page 40 Reciclagem conforme REEE C aro cliente, ao adquirir nosso produto, te- rá a possibilidade de o entregar gratuita- mente, em locais próprios de recolha para reciclagem, no final da sua vida útil. A diretiva REEE (2002/96/CE) regulamenta a de- volução e a reciclagem de equipamentos elétri- cos/eletrônicos usados. No domínio B2C (Bu- siness to Customer), os fabricantes de equipa- mentos elétricos/eletrônicos são obrigados, des- de 13.8.2005, a aceitar de volta gratuitamente e a reciclar equipamentos comprados a partir des- sa data. Aparelhos elétricos/eletrônicos já não podem ser dispensados junto com o lixo domésti- co normal. Aparelhos elétricos/eletrônicos devem ser reciclados e eliminados separadamente. To- dos os equipamentos sobre os quais incide esta diretiva estão identificados com este logótipo: O que precisa de fazer? Depois de o equipamento ter chegado ao final da sua vida útil, basta levá-lo até ao ponto de reco- lha público de equipamentos elétricos/eletrônicos usados mais próximo. Nós tomaremos então to- das as medidas de reciclagem e eliminação apli- cáveis. Não lhe será cobrada qualquer despesa nem terá qualquer inconveniente. A redução dos impactos ambientais e a proteção do ambiente são uma constante das nossas ati- vidades. Descarte Não descarte os aparelhos usados nem pilhas no lixo doméstico, no fogo nem na água. As pilhas deverão ser recolhidas, recicladas ou descarta- das de forma amiga do ambiente.
  • Page 41 NEDERLANDS Beschrijving van het apparaat Testpenbescherming Testpennen Polariteitsaanduiding van de testpennen Testpenverlichting (alleen type 1155/56) Polariteitsweergave Weergaveled voor draaiveldcontrole (alleen type 1155/56) Spanningsindicator, led Drukknop TEST Contactelektrode (alleen type 1155/56) 10 Leds voor weergave van • Gelijk- en wisselspanning • Doorverbindingstest • Fasecontrole 5/10 Draairichting bij draaiveldcontrole (alleen type 1155/56) Drukknop Lastfunctie (alleen type 1155) 12 Batterijvak Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Bij het testen alleen aan de grepen vastpakken en de testelektroden niet aanraken; spanningsmeting alleen 2-polig uitvoeren. VOORZICHTIG • De spanningstesters zijn ontworpen voor gebruik door vakkrachten elek- trotechniek in combinatie met een veilige werkwijze. • Onbevoegden mogen de spannings- tester en de bijbehorende uitbrei- dingsinrichtingen niet uit elkaar ne-...
  • Page 42 • Het apparaat kan in het kader van zijn maxi- maal mogelijke inschakelduur (ID) maximaal 30 seconden op de hoogste nominale span- ning van het nominale spanningsbereik wor- den gebruikt. • De waarneembaarheid van de weergave kan bij ongunstige lichtomstandigheden, bijv. bij fel zonlicht, beperkt zijn. OPMERKING De spanningstester mag met geopend batterijvak niet worden gebruikt. VOORZICHTIG VOORZICHTIG MAGNETISCH VELD: Beide handgrepen van de spannings- tester zijn voor gezamenlijke arrêtering voorzien van 2 Neodym-magneten per handgreep. Neodym-magneten zijn veel sterker dan ‘gewone’ magneten. Houd daar- om een goede veiligheidsafstand aan tot alle apparaten en objecten die door magnetisme beschadigd raken. Hier- toe behoren onder andere tv's en com- putermonitoren, creditcards en EC- passen, computers, diskettes en ande- re gegevensdragers, videotapes, me- chanische klokken, gehoorapparaten en luidsprekers. Ook pacemakers kunnen door een grote magneet worden gestoord – ga in geval van twijfel uiterst voorzichtig te werk. Houd u aan de aanbevolen veiligheidsafstanden in de onderstaande tabel: Object Magneet- Veilig- veld scha- heidsaf-...
  • Page 43 Aanwijzingen voor de op het apparaat weer- gegeven symbolen! L ET OP! Waarschuwing voor een gevaarlijk punt, gebruiksaanwijzing aanhouden. • De gebruiksaanwijzing bevat informa- tie en aanwijzingen die voor een veilige bediening en veilig gebruik van het ap- paraat noodzakelijk zijn. Voorafgaand aan het gebruik van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing aandachtig wor- den gelezen en op alle punten worden gevolgd. • Als de gebruiksaanwijzing niet wordt aangehouden of als u het nalaat de waarschuwingen en aanwijzingen op te volgen, kunnen levensgevaarlijk per- soonlijk letsel en beschadigingen van het apparaat het gevolg zijn. Geschikt voor werken onder spanning. A anduiding van elektrische en elektronische apparaten (AEEA-richtlijn). C E-markering, bevestigt de naleving van de geldende EU-richtlijnen. Gebruiksaanwijzing De trapspanningstester biedt de volgende func- ties: • Weergave van gelijk- en wisselspanning • Polariteitsweergave • Doorverbindingstest met drukknop • Detectie van spanningen > 50 V AC/120 V DC...
  • Page 44 Vochtigheid Max. 95 % rel. lucht- vochtigheid (31 °C), max. 45 % rel. lucht- vochtigheid (45 °C) Plaatsen van de batterij (afb. A) Open het batterijvak met een schroevendraaier of een muntstuk door een 60°-draaiing tegen de klok in (de markering op de batterijdrager staat op de positie van de rechter markering op het ap- paraat). Plaats de beide batterijen volgens de af- beelding op de batterijdrager in het apparaat (geen oplaadbare batterijen gebruiken!). Voor het sluiten van het batterijvak, de batterij- drager in uitneempositie in het apparaat invoe- ren en met een 60°-draaiing met de klok mee tot in de eindstand draaien (De markering op de bat- terijdrager staat tegenover de linker markering op het apparaat. Batterijdrager en behuizing vormen een vlak oppervlak). VOORZICHTIG De spanningstester mag met geopend batterijvak niet worden gebruikt. Bij lekkende batterijen mag de span- ningstester niet langer worden ge- bruikt. Gooi lege batterijen niet bij het norma- le huisvuil. Breng de batterijen naar de hiervoor bestemde KCA-depots. Functietest/batterijtest (afb. B) • Met kortgesloten testpennen en ingedruk- te knop TEST (8) moet in eerste instantie de complete ledketen kort oplichten.
  • Page 45 Halfgeleidertest (afb. D) • Voor de polariteitsafhankelijke doorverbin- dingstest (halfgeleidertest) wordt bij bediening van de drukknop TEST (8) de interne testspan- ningsbron over de testpennen (2) geschakeld. • Let voor de polariteit op de symbolen (3) (+/–) op de testpennen. • Bij doorverbinding licht de +6 V-diode op. Fasecontrole (afb. E ) OPMERKING Bij ongunstige locaties, bijv. op ladders met houten treden of isolerende vloer- bedekkingen en in niet correct geaarde wisselspanningsnetten, kan de fase- controle niet worden uitgevoerd. • Voor uitvoering van de fasecontrole de testpen (2) met de aanduiding (3) (–) met de fase (> 90 V AC) van het wisselspanningsnet contacteren en het fasetestercontact (9) op de weergave- greep met de duim contacteren. • Bij fasecontact licht de 6 V-trapweergave (+ en –) op. Spanningsmeting (afb. F en G) Testpennen (2) op te controleren potentiaalpun- ten zetten. • Let voor de polariteit op de symbolen (3) (+/–) op de testpennen (2).
  • Page 46 Draaiveldcontrole (afb. I en J) (alleen type 1155/56) OPMERKING Bij ongunstige locaties, bijv. op ladders met houten treden of isolerende vloer- bedekkingen en in niet correct geaarde wisselspanningsnetten, kan de draai- veldcontrole niet worden uitgevoerd. De draaiveldcontrole wordt door leggen van de duim op de aanrakingselektrode (9) gedurende de spanningsmeting tussen twee uitwendige ge- leiders van het driefasedraaistroomnet geacti- veerd. Bij de draaiveldcontrole moet de weergavegreep (+) als L2 en de kleine testpen (–) als L1 worden geïnterpreteerd. Bij een tegenproef met omgewisselde testpen- nen moet ook de weergegeven draairichting ver- anderen. Afb. I (rechts veld) (U > 340 V, 50-60 Hz) Weergave Draaiveld ‘Rechts’ • Ledketen van 6 V tot 400 V licht op • Led-draaiveldmeting (6) licht op • Led 6 V – brandt continu • Led 6 V + (draaipijl rechts) knippert Afb. J (links veld) (U > 340 V, 50-60 Hz) Weergave Draaiveld ‘Links’...
  • Page 47 Recycling volgens AEEA G eachte klant, Door de aankoop van ons product verwerft u de mogelijkheid om het apparaat na beëindiging van zijn levenscy- clus kosteloos in het recyclingproces te la- ten opnemen. De AEEA (Europese richtlijn 2002/96) regelt de terugname en recycling van afgedankte elektri- sche/elektronische apparatuur. In de B2C-sec- tor (Business to Consumer) zijn fabrikanten van elektrische/elektronische apparatuur vanaf de 13- 8-2005 verplicht om elektrische/elektronische ap- paratuur die na deze datum wordt verkocht, kos- teloos terug te nemen en te recyclen. Elektrische/ elektronische apparatuur mag dan niet langer in de ‘normale’ afvalstromen terechtkomen. Elektri- sche/elektronische apparatuur moet gescheiden worden gerecycled en afgevoerd. Alle apparatuur die onder deze richtlijn valt, draagt dit logo Wat moet u doen? Nadat het apparaat zijn levenseinde bereikt heeft, brengt u het apparaat eenvoudig naar het dichtstbijzijnde openbare inzamelingspunt voor afgedankte elektrische/elektronische apparatuur. Wij zorgen dan voor alle noodzakelijke recycling- en afvoermaatregelen. Voor u ontstaan hierdoor geen kosten en last. Beperking van de belasting van het milieu en be- scherming van het milieu, staan bij al onze activi- teiten centraal. Gescheiden inzameling Gooi oude apparaten, batterijen niet in het huis- vuil, in het vuur of in het water. Batterijen moeten ingezameld, gerecycled of op milieuvriendelijke manier worden afgevoerd.
  • Page 48 SVENSKA Beskrivning av instrumentet Provspetsskydd Provspets Polaritetsidentifiering av provspetsarna Provspetsbelysning (endast Typ 1155/56) Polaritetsindikering Indikerings LED-för provning av roterande fält (endast 1155/56) Spänningsindikator, LED Tryckknapp TEST Kontaktelektrod (endast Typ 1155/56) 10 Lysdioder för indikering av • lik- och växelspänning • Genomgångstest • Fasprovning 5/10 Rotationsriktning vid provning av roterande fält (endast Typ 1155/56) Tryckknapp lastfunktion (endast Typ 1155) 12 Batterifack Säkerhetsanvisningar VARNING Vid provning, ta endast tag i handta- gen och berör inte provelektroderna; utför spänningsprovning uteslutande 2-poligt. FÖRSIKTIGHET • Spänningsprovaren är dimensione- rad för användning av elektriker i för- bindelse med ett säkert arbetssätt. • Obehöriga får inte ta isär spännings- provaren eller dess kompletterande utrustning.
  • Page 49 Spänningsprovaren får inte användas om batterifacket är öppet. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET MAGNETISKT FÄLT: Spänningsprovarens båda handtag har vardera 2 neodym-magneter för ge- mensam arretering. Neodym-magneter är betydligt starka- re än "vanliga" magneter. Håll därför ett ordentligt säkerhetsavstånd till al- la apparater och föremål som kan ska- das av magnetism. Dit hör bland annat TV-apparater och datorskärmar, kre- ditkort och betalkort, datorer, disketter och andra dataenheter, videokassetter, mekaniska klockor, hörapparater och högtalare. Även pacemakers kan störas av en kraftig magnet - var i tveksamma fall mycket försiktig. Beakta de rekommenderade säkerhetsavstånden i tabellen nedan: Föremål Magnet- Säkerhets- fält skadligt avstånd fr.o.m. vid använd magnet högvärdigt mag- 40 mT = 8 mm netkort (kreditkort, 400 G betalkort, bank- kort) enkelt magnetkort 3 mT = 30 G...
  • Page 50 Bruksanvisning Stegspänningsprovaren har följande funktioner: • Visning av lik- och växelspänning • Polaritetsindikering • Genomgångstest med tryckknapp • Identifiering av spänningar > 50 V AC/ 120 V DC även utan batterier • Automatisk batteriövervakning • Hantering med en hand vid provning av elut- tag med magnetisk hållanslutning av de båda handtagen. • Provning av rotationsfält (endast Typ 1155/56) • Provning av faser (endast Typ 1155/56) • Tillkopplingsbar lastfunktion (endast Typ 1155) • Optisk indikering • Tillkopplingsbar provspetsbelysning (endast Typ 1155/56) Tekniska data Mått 287 x 68 x 23 mm (L x B x H) Märkspänningsområde 6-690 V AC/DC (Typ 1155/56) 6-400 V AC/DC (Typ 1157) Frekvensområde 0-100 Hz Toppspänningshåll- 8 KV fasthet...
  • Page 51 Funktionstest/Batteritest (BILD B) • När provspetsarna kortsluts och tryckknappen TEST (8) hålls intryckt måste först alla lysdio- derna tändas under en kort stund. • Därefter lyser bara +6 V-stegindikeringen (5). • Om +6 V-stegindikeringen blinkar vid detta test måste batterierna bytas så snart som möjligt. • Det nödvändiga batteribytet visas dessutom genom att LED-kedjan blinkar varje gång som ytterligare en spännings-/genomgångsprov- ning utförs. Tillkopplingsbar provspetsbelysning (BILD B) • Provspetsbelysningen (Typ 1155/56) kan kopp- las till manuellt genom att man trycker på knappen TEST (8) och kortsluter provspetsar- na (2) en gång. • Belysningen förblir påslagen så länge knappen hålls intryckt. Driftsätt Genomgångsprovning (BILD C) • Innan en genomgångsprovning utförs i anlägg- ningar ska externa spänningar kopplas ifrån och eventuella kondensatorer ska laddas ur. • Kortslut provspetsar (2) och håll tryckknappen TEST (8) intryckt. • Kontaktera provobjektet med provspetsar- na (2).
  • Page 52 Tillkopplingsbar lastfunktion (BILD H) (endast Typ 1155) Urladdning av kapaciteter Genom att man trycker in de två tryckknapparna (11) kopplas ett intert lastmotstånd till. Därmed är det utan fara möjligt att ladda ur kondensato- rer över detta lastmotstånd, varvid man samtidigt med hjälp av kedjan med lysdioder kan observe- ra hur spänningen sjunker Dämpning av blindspänningar I växelspänningsnät kan på grund av inkoppling av intilliggande ledningar blindspänningar uppstår i ledningarna, vilka av spänningsprovaren visas som en existerande spänning. Genom att man trycker in de båda tryckknapparna (11) samtidigt dämpas en blindspänningsandel så att man på ett säkert sätt kan skilja mellan en blindspänning och ett nät som står under spänning. Jordfelsbrytare Om man vid en spänningsprovning mellan den yttre ledaren (fas) och skyddsledaren (PE) tryck- er in de två tryckknapparna (11) kan det hända att jordfelsbrytaren löser ut. Provning av rotationsfält (BILD I och J) (en- dast Typ 1155/56) Vid ogynnsamma platser, t.ex. med trästegar eller isolerande golvbelägg-...
  • Page 53 Rengöring/Skötsel Innan rengöring måste spänningsprovaren kopp- las ifrån alla mätkretsar. Smuts på spänningspro- varen kan avlägsnas med en fuktig trasa. OBS: Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller lösningsmedel. Efter rengöringen får spänningsprovaren inte an- vändas innan den är fullständigt torr. Återvinning enligt WEEE K ära kund, med förvärvandet av vår pro- dukt har du när instrumentet är uttjänat möjlighet att lämna in det för återvinning. WEEE (EUdirektiv 2002/96/EG) reglerar återtagande och återvinning av gamla elektris- ka apparater. Inom B2C-området (Business to Customer) är tillverkare av elektriska apparater från och med 2005-08-13 skyldiga att utan kost- nad återta och återvinna produkter som har sålts efter detta datum. Elektriska apparater får inte längre föras in i den „normala“ avfallshantering- en. Elektriska apparater ska återvinnas och av- fallshanteras separat. Alla apparater som omfat- tas av detta direktiv är märkta med denna logo- typ: Vad måste du göra? När ditt instrument är uttjänat, lämna in det till närmaste insamlingsställe för gamla elektrisk ap- parater. Vi står då för alla kostnader för återvin- ning och avfallshantering. Inga kostnader eller problem uppstår för dig. Reduceringen av miljöbelastning och bevarandet av miljön står i centrum för vår verksamhet. Avfallshantering Kasta inte gamla apparater eller batterier i hus- hållssopor, i eld eller i vatten. Batterier ska sam- las in, återvinnas och avfallshanteras på ett mil- jövänligt sätt.
  • Page 54 SUOMI Laitekuvaus Mittauskärkien suoja Mittauskärjet Mittauskärkien napojen tunnistus Mittauskärkien valaistus (vain tyyppi 1155/56) Napojen näyttö Näyttö-LED kiertokentän mittaamiselle (vain tyyppi 1155/56) Jännitteenilmaisin, LED TEST-näppäin Kontaktielektrodi (vain tyyppi 1155/56) 10 Valodiodit seuraaville näytöille: • Tasa- ja vaihtojännite • Läpäisyn testaus • Vaiheen testaus 5/10 Kiertosuunta kiertokentän testaukselle (vain tyyppi 1155/56) Kuormitus-toiminnon näppäin (vain tyyp- pi 1155) 12 Paristolokero Turvaohjeet VAROITUS Älä koske mitatessasi koestuselektro- deihin, vaan ota kahvoista kiinni; to- teuta tämän jälkeen jännitteen mittaus 2-napaisesti. VARO • Jännitteenkoettimet on tarkoitettu turvalliset työskentelytavat hallitsevi- en sähköammattilaisten käyttöön. • Jännitteenkoettimen ja sen lisäva- rusteiden purkaminen asiattomien toimesta on kielletty.
  • Page 55 OHJE Jännitteenkoettimen käyttö on kielletty paristolokeron ollessa avoinna. HUOMIO VARO MAGNEETTISTA KENTTÄÄ; Jänniteenkoettimen molempiin kahvoi- hin on integroitu kuhunkin 2 Neodym- magneettia yhteiseksi lukitsemiseksi. Neodym-magneetit ovat "tavanomai- sia" magneetteja paljon voimakkaam- pia. Pidä siksi riittävä turvaväli kaik- kiin laitteisiin ja esineisiin, joita mag- neettikenttä voi vahingoittaa. Tällaisia ovat mm. televisio ja tietokoneen näyt- tö, luotto- ja pankkikortit, tietokoneet, disketit ja muut tallenteet, video-nau- hat, mekaaniset kellot, kuulolaitteet ja kaiuttimet. Suuri magneetti voi tuhota myös sydä- mentahdistimen – noudata suurinta va- rovaisuutta epävarmoissa tilanteissa. Huomioi seuraavassa taulukossa suositellut tur- vaetäisyydet: Esine Magneetti- Turvaetäi- kenttä hai- syys käy- tallinen läh- tetyllä tien magnee- tilla tasokas magneet- 40 mT = 8 mm tikortti (luotto- tai 400 G...
  • Page 56 Käyttöohje Portaittainen jännitteenkoetin tarjoaa seuraavat toiminnot: • Tasa- ja vaihtojännitteen näyttö • Napojen näyttö • Läpäisyn testaus näppäimellä • Jännitteiden > 50 V AC/ 120 V DC tunnistus myös ilman pattereita • Automaattinen patterien valvonta • Yksikätisyys pistokerasiamittauksissa molem- pien kahvojen magneettisten pidikeliitäntöjen avulla • Kiertokentän testaus (vain tyyppi 1155/56) • Vaiheen testaus (vain tyyppi 1155/56) • Päälle kytkettävä kuormitustoiminto (vain tyyp- pi 1155) • Optinen näyttö • Päälle kytkettävä mittauskärkien valaistus (vain tyyppi 1155/56) Tekniset tiedot Mitat 287 x 68 x 23 mm (P x L x K) Nimellisjännitealue 6-690 V AC/DC (tyyppi 1155/56) 6-400 V AC/DC (tyyppi 1157) Taajuusalue 0-100 Hz Huippujännitelujuus...
  • Page 57 Toimintatest / patteritesti (KUVA B) • Koko LED-ketjun on ensin sytyttävä palamaan hetkeksi oikosuljettaessa mittauskärjet ja pai- nettaessa TEST -näppäintä (8). • Tämän jälkeen näkyviin jää vain +6 V portait- tainen näyttö (5). • +6 V portaittaisen näytön vilkkuessa tässä tes- tissä, on patterit vaihdettava heti kuin mahdol- lista. • Tarpeellinen patterien vaihto näytetään lisäk- si LED-ketjun vilkkumisena kussakin tämän jäl- keen toteutetussa jännite-/läpäisyn testauk- sessa. Päälle kytkettävä mittauskärkien valaistus (KUVA B) • Mittauskärkien valaistus (tyyppi 1155/56) voi- daan kytkeä manuaalisesti painamalla TEST- näppäintä (8) ja oikosulkemalla kerran mittaus- kärjet (2). • Valaistus on päällä vain näppäimen painami- sen ajan. Käyttömuodot Läpäisyn testaus (KUVA C) • Ennen läpäisyn testausta laitteistoissa sul- je vierasjännitteet ja tyhjennä tarvittaessa kon- densaattorit...
  • Page 58 Päälle kytkettävä kuormitustoiminto (KUVA H) (vain tyyppi 1155) Kapasiteettien tyhjentäminen Sisäinen kuormitusvastus kytketään päälle pai- namalla molempia näppäimiä (11) . Näin on mah- dollista tyhjentää kondensaattorit tämän kuormi- tusvastuksen kautta vaarattomasti. Samalla voi- daan jännitteen laskemista seurata LED-ketjusta. Vaimennus ja loisjännitteet Vierekkäisten liitäntöjen yhdistäminen voi joh- taa loisjännitteisiin vaihtojänniteverkoissa. Nä- mä näytetään jännitemittarilla olemassa olevina jännitteinä. Painamalla yhtäaikaa molempia näp- päimiä (11) vaimennetaan loisjännitteen osa si- ten, että olemassa olevan loisjännitteen ja jännit- teen alla oleva verkko voidaan erottaa varmas- ti toisistaan. FI-turvakytkin Vaihejohtimen (vaihe) ja maadoitusjohtimen (PE) välisen jännitteen mittauksen aikana molempien näppäinten (11) painaminen voi johtaa FI-suoja- kytkimen laukeamiseen. Kiertokentän testaus (KUVA I ja J) (vain tyyppi 1155/56) OHJE Kiertokentän testausta ei voida toteut- taa epäsuotuisissa sijainneissa, ku-...
  • Page 59 Puhdistus / hoito Jännitteenkoetin on irrotettava kaikista mittauspii- reistä ennen puhdistusta. Tahrat voidaan poistaa jännitteenkoettimesta kostealla liinalla. Huom! Älä käytä vahvoja puhdistusaineita tai liu- ottimia. Jännitteenkoetinta ei tule käyttää uudelleen en- nen sen täydellistä kuivumista. Kierrätys WEEE:n mukaan H yvä asiakas, hankkiessasi tuotteemme voit toimittaa laitteen sen käyttöiän päätyt- tyä maksutta kierrätysprosessiimme. WEEE (EU-direktiivi 2002/96 EY) sääte- lee sähkölaitteiden palautusta ja kierrätystä. B2C- alueella (Business to Customer) ovat sähkölaittei- den valmistajat velvollisia 13.08.2005 lähtien ot- tamaan maksutta takaisin ja kierrättämään säh- kölaitteet, jotka on myyty tämän päivämäärän jäl- keen. Siitä lähtien sähkölaitteita ei saa enää hä- vittää „tavalliseen“ jätevirtaan. Sähkölaitteet on kierrätettävä ja hävitettävä erikseen. Kaikki lait- teet, joita tämä direktiivi koskee, on merkitty tällä merkillä: Mitä Sinun on tehtävä? Kun laitteesi on saavuttanut käyttöikänsä, vie se yksinkertaisesti vanhojen sähkölaitteiden lähim- pään julkiseen keräyspisteeseen. Me hoidamme silloin kaikki tarpeelliset kierrätys- ja hävittämis- toimenpiteet. Tästä Sinulle ei koidu kustannuksia eikä hankaluuksia. Ympäristön kuormituksen vähentäminen ja ym- päristön säilyttäminen ovat toimintamme keski- pisteessä.
  • Page 60 POLSKI Opis urządzenia Osłona końcówek pomiarowych Końcówki pomiarowe Oznaczenie biegunowości końcówek pomia- rowych Oświetlenie końcówek pomiarowych (tylko typ 1155/56) Wskaźnik biegunowości Wskaźnik LED sprawdzania kierunku wiro- wania faz (tylko typ 1155/56) Wskaźnik napięcia LED Przycisk TEST Elektroda stykowa (tylko typ 1155/56) 10 Diody świecące jako wskaźniki • napięcia przemiennego i stałego • Kontrola ciągłości obwodu • Test faz 5/10 Kierunek obrotów przy sprawdzaniu kierun- ku wirowania faz (tylko typ 1155/56) Przycisk funkcji obciążenia (tylko typ 1155) 12 Komora na baterie Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Przy przeprowadzaniu testów trzymać tylko za uchwyty i nie dotykać elektrod pomiarowych; test napięcia wykony- wać wyłącznie 2-biegunowo. UWAGA • Testery napięcia są zaprojektowa- ne do użytku przez wykwalifikowa- nych elektryków z zachowaniem za- sad bezpieczeństwa.
  • Page 61 • Urządzenie może zostać przyłożone w ra- mach swojego najwyższego czasu pracy (CP) na maks. 30 sekund do najwyższego napięcia znamionowego z jego zakresu. • Czytelność wskaźnika może być gorsza przy niekorzystnym oświetleniu, np. przy świetle słonecznym. WSKAZÓWKA Testera napięcia nie wolno użytkować z otwartą komorą baterii. UWAGA UWAGA POLE MAGNETYCZNE: Oba uchwyty testera napięcia posiada- ją po 2 magnesy neodymowe zapew- niające wzajemną blokadę. Magnesy neodymowe są o wiele sil- niejsze niż „zwykłe” magnesy. Dlatego należy zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa od wszystkich urzą- dzeń i przedmiotów, które mogą zostać uszkodzone przez magnetyzm. Zali- czają się do nich między innymi tele- wizory i monitory komputerowe, karty kredytowe i karty EC, komputery, dys- kietki i inne nośniki danych, taśmy wi- deo, zegarki mechaniczne, aparaty słuchowe i głośniki. Także rozruszniki serca mogą ulec za- kłóceniu spowodowanemu dużym ma- gnesem – w razie wątpliwości zacho- wać najwyższą ostrożność. Przestrzegać zalecanych odstępów bezpieczeń- stwa podanych w poniższej tabeli: Przedmiot Pole magne- Odstęp tyczne szko- bezpie-...
  • Page 62 Wskazówki dotyczące symboli przedstawio- nych na urządzeniu!!! U WAGA! Ostrzeżenie przed niebezpiecz- nym miejscem, przestrzegać instrukcji ob- sługi. • Instrukcja obsługi zawiera informacje i wskazówki, konieczne do bezpiecznej obsługi i użytkowania urządzenia. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Przestrze- gać wszystkich jej punktów. • Nieprzestrzeganie instrukcji lub ostrze- żeń i wskazówek może prowadzić do niebezpiecznych dla życia urazów u użytkownika oraz uszkodzenia urzą- dzenia. Nadaje się do pracy pod napięciem. O znaczenie urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych (dyrektywa WEEE). O znaczenie zgodności, potwierdza zgod- ność z obowiązującymi dyrektywami UE. Instrukcja obsługi Stopniowy tester napięcia oferuje następujące funkcje: • wskazanie napięcia stałego i przemiennego, • wskazanie biegunowości, • kontrola ciągłości obwodu z wyłącznikiem przy- ciskowym, • rozpoznawanie napięcia > 50 V AC / 120 V DC także bez baterii,...
  • Page 63 Wilgotność względna wilgotność powietrza maks. 95% (31°C), względna wilgotność powietrza maks. 45% (45°C) Wkładanie baterii (RYSUNEK A) Otworzyć komorę baterii za pomocą śrubokrę- ta lub monety poprzez przekręcenie o 60° prze- ciwnie do ruchu wskazówek zegara (oznaczenie na wsporniku baterii znajduje się przy prawym znaczniku na urządzeniu). Włożyć obie baterie w urządzenie, tak jak pokazano na schemacie na wsporniku baterii (nie używać akumulatorów!). W celu zamknięcia komory baterii włożyć w urzą- dzenie wspornik baterii w pozycji wyjmowania i obrócić o 60° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pozycji końcowej (ozna- czenie na wsporniku baterii znajduje się naprze- ciwko lewego znacznika na urządzeniu. Wspornik baterii i obudowa tworzą płaską powierzchnię). UWAGA Testera napięcia nie wolno użytkować z otwartą komorą baterii. W przypadku wylania się elektrolitu z baterii testera napięcia nie wolno już używać. Nie wyrzucać zużytych baterii razem z normalnymi odpadami domowymi. Baterie przekazać w miejsca zwrotu i zbiórki baterii. Test działania/test baterii (RYSUNEK B) • Po zwarciu końcówek pomiarowych i wciśnię- ciu przycisku TEST (8) cały rząd diod LED mu- si na początku na krótko zaświecić się.
  • Page 64 Kontrola półprzewodników (RYSUNEK D) • W celu przeprowadzenia kontroli ciągłości ob- wodu w zależności od biegunowości (kontro- la półprzewodników) przy wciśnięciu przycisku TEST (8) wewnętrzne źródło napięcia pomia- rowego przełączane jest na końcówki pomia- rowe (2). • Przestrzegać biegunowości oznaczonej sym- bolami (3) (+/-) na końcówkach pomiarowych. • Przy przepływie świeci się dioda +6 V. Test faz (RYSUNEK E) WSKAZÓWKA W niekorzystnych położeniach, np. na drewnianych drabinach lub okładzi- nach podłogowych o właściwościach izolacyjnych i nieodpowiednio uziemio- nych sieciach napięcia przemiennego testu faz nie można przeprowadzić. • W celu przeprowadzenia testu faz dotknąć końcówką pomiarową (2) z oznaczeniem (3) (-) fazę (> 90 V AC) sieci napięcia przemienne- go, a styk testera napięcia (9) na uchwycie do- tknąć kciukiem. • Przy kontakcie z fazą zaświeci się wskaźnik stopnia 6 V (+ i -). Test napięcia (RYSUNKI F i G) Końcówki pomiarowe (2) przyłożyć do punktów potencjałów, które mają być sprawdzone.
  • Page 65 Sprawdzanie kierunku wirowania faz (RYSUN- KI I i J) (tylko typ 1155/56) WSKAZÓWKA W niekorzystnych położeniach, np. na drewnianych drabinach lub okładzi- nach podłogowych o właściwościach izolacyjnych i nieodpowiednio uziemio- nych sieciach napięcia przemienne- go kierunku wirowania faz nie da się sprawdzić. Sprawdzanie kierunku wirowania faz aktywuje się przyłożeniem kciuka do elektrody dotykowej (9) przy pomiarze napięcia pomiędzy dwoma prze- wodami zewnętrznymi sieci prądu trójfazowego. Przy sprawdzaniu kierunku wirowania faz nale- ży interpretować uchwyt (+) jako L2, a małą koń- cówkę pomiarową jako L1. Przy próbie z zamienionymi końcówkami pomia- rowymi zmienić musi się także pokazywany kie- runek faz. RYSUNEK I (prawe pole) (U > 340 V, 50–60 Hz) Wskazanie pola wirującego „w prawo” • Diody LED od 6 V do 400 V świecą się • Dioda LED pomiaru pola wirującego (6) świe- ci się...
  • Page 66 Recykling według WEEE S zanowny Kliencie! Nabywając nasz pro- dukt, po zakończeniu jego eksploatacji masz możliwość bezpłatnego oddania go do recyklingu. Dyrektywa WEEE (dyrektywa UE 2002/96 WE) reguluje sposób odbioru i recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych. W obszarze B2C (Bu- siness to Customer) od 13.08.2005 r. producen- ci sprzętu elektrycznego są zobowiązani do bez- płatnego przyjmowania i utylizacji urządzeń elek- trycznych sprzedanych po tej dacie. Urządzenia elektryczne nie mogą być już usuwane w zwykły sposób. Należy je oddzielnie poddawać recyklin- gowi i utylizować. Wszystkie urządzenia objęte tą dyrektywą oznaczone są takim logo: Co należy zrobić? Po zakończeniu eksploatacji urządzenia zanieść je po prostu do najbliższego, publicznego punk- tu zbiórki starych urządzeń elektrycznych. Podej- mujemy wtedy wszystkie kroki w celu recyklingu i utylizacji. Klienci nie ponoszą w związku z tym żadnych kosztów ani nie są narażeni na inne nie- przyjemności. Zmniejszenie obciążenia środowiska i jego ochrona to centralne punkty naszych działań. Utylizacja Nie wyrzucać starych urządzeń ani baterii ra- zem z odpadami domowymi, nie spalać ich ani nie wyrzucać do zbiorników wodnych. Baterie na- leży zbierać, poddawać recyklingowi i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Tylko dla państw UE: zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte baterie należy poddawać recyklingo- wi. Baterie nienadające się do użytku zwracać do punktów zakupu lub punktów zbiórki materiałów niebezpiecznych.
  • Page 67 MAGYAR A készülék leírása Mérőcsúcsvédő Mérőcsúcsok A mérőcsúcsok polaritásának jelölése Mérőcsúcs-megvilágítás (csak a 1155/56 tí- pusnál) Polaritáskijelző Kijelző LED forgómező vizsgálatához (csak a 1155/56-os típusnál) LED-es feszültségjelző TEST gomb Érintkező-elektróda (csak a 1155/56-os tí- pusnál) 10 LED-ek a következők kijelzéséhez • Egyen- és váltakozó feszültség • Folytonosságvizsgálat • Fázisvizsgálat 5/10 Forgásirány forgómező vizsgálatakor (csak a 1155/56-os típusnál) Terhelési funkció gombja (csak a 1155-ös tí- pusnál) 12 Elemtartó rekesz Biztonsági tudnivalók FIGYELEM Vizsgálat közben csak a markolatokat fogja, és ne érjen hozzá a mérőelektró- dákhoz. Kizárólag 2 pólusú feszültség- vizsgálatot végezzen. VIGYÁZAT • A feszültségvizsgálót arra tervezték, hogy azt villamos szakemberek biz- tonságos módon üzemeltessék.
  • Page 68 • A készülék a maximális bekapcsolási ideje (ED) alatt 30 másodpercig tehető ki a névleges feszültségtartomány legnagyobb névleges fe- szültségének. • A kijelző leolvasását bizonyos fényviszonyok (pl. az erős napfény) megnehezíthetik. TUDNIVALÓ Tilos a feszültségvizsgálót nyitott elem- tartó rekesszel használni. VIGYÁZAT VIGYÁZAT, MÁGNESES MEZŐ: A feszültségvizsgáló két markolatá- ban egy-egy neodímium mágnes talál- ható a markolatok egymáshoz rögzí- téséhez. A neodímium mágnesek sokkal erő- sebbek a hagyományos mágnesek- nél. Tartson ezért megfelelő távolságot minden olyan készüléktől és tárgytól, amiben a mágneses mező kárt tehet. Ide tartoznak többek között a televízi- ók, a számítógépek monitorai, a hitel- kártyák és az EC-kártyák, a mágnesle- mezek és más adathordozók, a video- szalagok, a mechanikus órák, a halló- készülékek és a hangszórók. Az erős mágnesek a szívritmus-szabá- lyozókat is zavarhatják. Kétséges eset- ben rendkívül körültekintően járjon el. Vegye figyelembe a következő táblázatban sze- replő javasolt biztonsági távolságokat: Tárgy Már káros Mágnestől mágneses való...
  • Page 69 Tudnivalók a készüléken elhelyezett szimbó- lumokról V IGYÁZAT! Veszélyes helyre figyelmeztet. Vegye figyelembe a kezelési útmutatóban leírtakat. • A kezelési útmutatóban a készülék biz- tonságos kezeléséhez és használatához szükséges információk és tudnivalók ol- vashatók. A készülék használata előtt ol- vassa el figyelmesen a kezelési útmuta- tót, majd tartsa be az abban leírtakat. • Ha figyelmen kívül hagyja az útmutatót, vagy elmulasztja megtenni a figyelmez- tetésekben és tudnivalókban leírtakat, életveszélyes sérülést szenvedhet, illet- ve károsodhat a készülék. F eszültség alatti munkavégzéshez hasz- nálható. E lektromos és elektronikus készülékek je- lölése (WEEE-irányelv). M egfelelési jelölés, amely azt igazolja, hogy a készülék teljesíti az érvényes EU- irányelvek követelményeit. Kezelési útmutató A lépcsőfeszültség-vizsgáló a következő funkci- ókkal rendelkezik: • Egyen- és váltakozó feszültség kijelzése • Polaritáskijelző • Folytonosságvizsgálat mérőcsúccsal • 50 V AC/ 120 V DC feletti feszültségek észlelé- se elem nélkül is...
  • Page 70 Páratartalom max. 95%-os rel. pára- tartalom (31°C), max. 45%-os rel. pára- tartalom (45°C) Az elemek behelyezése (A ÁBRA) Nyissa fel az elemtartó rekeszt. Ehhez fordítsa el a tetőt 60°-kal az óramutató járásával ellentétes irányba csavarhúzó vagy érme segítségével (az elemtartón látható jelzés ekkor a készülék jobb oldali jelzésénél található). Helyezze a két elemet a készülékbe az elemtartón látható ábrának meg- felelően (ne használjon újratölthető elemet!). Az elemtartó rekesz lezárásához helyezze a fe- delet a készülékre úgy, ahogy eltávolította, majd fordítsa el 60°-kal az óramutató járásával egye- ző irányba ütközésig (Az elemtartón látható jel- zés ekkor a készülék bal oldali jelzésénél találha- tó. Az elemtartónak és a készülékháznak egy sík- ban kell lennie). VIGYÁZAT Tilos a feszültségvizsgálót nyitott elem- tartó rekesszel használni. Tilos a feszültségvizsgálót lemerült ele- mekkel használni. Ne dobja a lemerült elemeket a ház- tartási hulladékok közé. Az elhaszná- lódott elemeket erre való gyűjtőponto- kon adja le. Működési próba/elempróba (B ÁBRA) • A mérőcsúcsok rövidre zárásakor és a TEST (8) gomb megnyomásakor rövid időre a teljes LED-sornak ki kell gyulladnia.
  • Page 71 Fázisvizsgálat (E ÁBRA) TUDNIVALÓ Kedvezőtlen helyeken pl. fa létrán vagy szigetelő padlóburkolaton állva, illetve nem megfelelően földelt váltako- zó feszültségű hálózatok esetén nem végezhető fázisvizsgálat. • Fázisvizsgálat végzéséhez érintse a (-) jelű (3) mérőcsúcsot (2) a váltakozó feszültségű háló- zat (> 90 V AC) fázisához, a kijelzős markolat fázisvizsgáló érintkezőjét (9) pedig a csaphoz. • Ha van fázis, a 6 V-os lépcső jelzése (+ és –) kigyullad. Feszültségvizsgálat (F és G ÁBRA) Illessze a mérőcsúcsokat (2) a mérendő potenci- álpontokhoz. • Ügyeljen a mérőcsúcsokon (2) található polaritásjelző szimbólumokra (3) (+/-). • Egyenfeszültség esetén a 6 V-os lépcső LED- jei jelzik a polaritást. • Váltakozó feszültség esetén a +6 V-os és a -6 V-os lépcső LED-jei egyszerre gyulladnak ki. • A feszültségvizsgálat megkezdésekor rövid időre a teljes LED-sor kigyullad. • Ezután a mérhető feszültséget a készülék úgy jelzi, hogy a feszültség nagyságának megfelelő lépcső LED-jei égve maradnak. Kapcsolható...
  • Page 72 I ÁBRA (jobbra forgó mező) (U > 340 V, 50-60 Hz) „Jobbra” forgó mező kijelzése • A LED-sor 6 V és 400 V közötti LED-jei világí- tanak • A forgómező-vizsgálat LED-je (6) világít • A 6 V - LED folyamatosan világít • A 6 V + LED (jobbra forgó nyíl) villog J ÁBRA (balra forgó mező) (U > 340 V, 50-60 Hz) „Balra” forgó mező kijelzése • A LED-sor 6 V és 400 V közötti LED-jei világí- tanak • A forgómező-vizsgálat LED-je (6) világít • A 6 V + LED folyamatosan világít • A 6 V - LED (balra forgó nyíl) villog Rendeltetésszerű használat / alkalmazási terület A készüléket csak és kizárólag a kezelési útmuta- tóban leírt használatra tervezték. A használat során feltétlenül tartsa be a biztonsá- gi tudnivalókat, és vegye figyelembe a műszaki adatokat, valamint a környezeti feltételeket.
  • Page 73 Ártalmatlanítás Ne dobja az elhasználódott készüléket és a le- merült elemeket háztartási hulladék közé, tűzbe, illetve vízbe. Az elemeket össze kell gyűjteni, újra kell hasznosítani vagy környezetbarát módon kell ártalmatlanítani. Csak az EU országaiban: A 2006/66/EK irányelv értelmében a tönkrement vagy elhasználódott elemeket újra kell haszno- sítani. A további használatra alkalmatlan eleme- ket a vásárlás helyén vagy veszélyesanyag-gyűj- tő helyen lehet leadni. CE megfelelőségi nyilatkozat A termék teljesíti a következő irányelveket • 2006/95 EK kisfeszültségű berendezésekre vo- natkozó irányelv • 2004/108 EK elektromágneses összeférhető- ségre vonatkozó irányelv • 2002/95 EK ROHS-irányelv • 2002/96 EK WEEE-irányelv...
  • Page 74 ČESKY Popis přístroje Chránič zkušebních hrotů Zkušební hroty Označení polarity zkušebních hrotů Osvětlení zkušebních hrotů (jen typ 1155/56) Zobrazení polarity LED zobrazení pro zkoušku točivého pole (jen typ 1155/56) Indikátor napětí, LED Tlačítko TEST Kontaktní elektroda (jen typ 1155/56) 10 Světelné diody pro zobrazení • stejnosměrného a střídavého napětí • Zkouška průchodnosti • Zkouška fáze 5/10 Směr otáčení při zkoušce točivého pole (jen typ 1155/56) Tlačítko funkce zátěže (jen typ 1155) 12 Schránka na baterie Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Při zkoušení uchopte jen rukojeti a nedotýkejte se zkušebních elektrod; zkoušení napětí provádějte výhradně 2pólově. POZOR • Zkoušečky napětí jsou konstruovány k používání kvalifikovaným elektri- kářem ve spojení s bezpečným pra- covním postupem. • Nepovolané osoby nesmí zkoušeč- ku napětí a její doplňkové zařízení...
  • Page 75 UPOZORNĚNÍ Zkoušečka napětí se nesmí používat s otevřeným bateriovým prostorem. POZOR POZOR, MAGNETICKÉ POLE: Obě rukojeti zkoušečky napětí mají po 2 neodymových magnetech, aby bylo možné je spojit k sobě. Neodymové magnety jsou mnohem sil- nější než „obyčejné“ magnety. Dodržuj- te tudíž dostatečnou bezpečnou vzdá- lenost od všech přístrojů a předmětů, které by magnetismus mohl poškodit. K nim mimo jiné patří televizory a mo- nitory počítačů, kreditní karty a EC kar- ty, počítače, diskety a jiné datové no- siče, videopásky, mechanické hodinky, naslouchadla a reproduktory. Také kardiostimulátory mohou být sil- nými magnety rušeny – v případě po- chybností buďte maximálně opatrní. Dodržujte doporučené bezpečné vzdálenosti uve- dené v následující tabulce. Předmět Škodlivost Bezpeč- magnetické- nostní ho pole od vzdálenost u použité- ho mag- netu Kvalitní magnetic- 40 mT = 8 mm ké karty (kreditní,...
  • Page 76 Návod k použití Stupňová zkoušečka napětí nabízí následují- cí funkce: • Zobrazení stejnosměrného a střídavého napětí • Zobrazení polarity • Zkouška průchodnosti s tlačítkem • Detekce napětí > 50 V AC/ 120 V DC i bez ba- terií • automatické sledování nabití baterií • obsluha jednou rukou při zkoušení zásuvek dí- ky magnetickému spojení obou rukojetí • zkouška točivého pole (jen typ 1155/56) • zkouška fáze (jen typ 1155/56) • spínaná funkce zátěže (jen typ 1155) • optické zobrazení • spínané osvětlení zkušebních hrotů (jen typ 1155/56) Technické údaje Rozměry 287 x 68 x 23 mm (D x Š x V) Rozsah jmenovitého 6-690 V AC/DC napětí (typ 1155/56) 6-400 V AC/DC (typ 1157) Frekvenční rozsah 0-100 Hz...
  • Page 77 Test funkce/test baterií (OBRÁZEK B) • Se zkratovanými zkušebními hroty a stisknu- tým tlačítkem TEST (8) se musí zpočátku krát- ce rozsvítit celý řetězec LED. • Nakonec zůstane svítit jen zobrazení stupně +6 V (5). • Pokud při tomto testu zobrazení stupně +6 V bliká, musí se při nejbližší příležitosti baterie vyměnit. • Potřeba výměny baterií je kromě toho signali- zována blikáním řetězce LED při provádění ka- ždé další zkoušky napětí/průchodnosti. Spínané osvětlení zkušebních hrotů (OBRÁZEK B) • Osvětlení zkušebních hrotů (typ 1155/56) je možné zapnout ručním stisknutím tlačítka TEST (8) a jednorázovým zkratováním zkušeb- ních hrotů (2). • Osvětlení zůstane zapnuté jen po dobu stisk- nutí tlačítka. Provozní režimy Zkouška průchodnosti (OBRÁZEK C) • Před prováděním zkoušky průchodnosti v zaří- zení se musí odpojit cizí napětí a případně vy- bít kondenzátory.
  • Page 78 Spínaná funkce zátěže (OBRÁZEK H) (jen typ 1155) Vybíjení kapacit Stisknutím obou tlačítek (11) se připojí interní zá- těžový odpor. Tak je možné přes tento zátěžo- vý odpor bezpečně vybíjet kondenzátory, při- čemž lze současně sledovat pokles napětí na ře- tězci LED. Potlačení jalového napětí V sítích střídavého napětí může vznikat ve vede- ní v důsledku vazby ze sousedních vedení jalové napětí, které zkoušečka napětí zobrazí jako stá- vající napětí. Současným stisknutím obou tlačí- tek (11) je složka jalového napětí potlačena, tak- že lze bezpečně rozlišovat mezi jalovým napětím a sítí pod napětím. Proudový chránič Pokud se při zkoušce napětí mezi vnějším vodi- čem (fází) a ochranným vodičem (PE) stisknou obě tlačítka (11), může dojít k vypadnutí proudo- vého chrániče. Zkouška točivého pole (OBRÁZEK I a J) (jen typ 1155/56) UPOZORNĚNÍ...
  • Page 79 Čištění/ošetřování Před čištěním se musí zkoušečka napětí odpojit od všech měřených obvodů. Nečistoty na zkou- šečce napětí lze očistit vlhkým hadříkem. Pozor: Nepoužívejte agresivní čističe nebo roz- pouštědla. Po čištění se zkoušečka napětí nesmí až do úpl- ného uschnutí používat. Recyklace podle WEEE V ážený zákazníku, se zakoupením naše- ho výrobku máte možnost přístroj na kon- ci jeho životnosti zdarma odevzdat k recy- klaci. Směrnice WEEE (směrnice EU 2002/96 ES) upravuje zpětný odběr a recyklování vyřazených elektrických přístrojů. Ve vztahu B2C (Business to Customer) mají výrobci elektrických zařízení od 13.8.2005 povinnost přistroje prodané po tom- to datu bezplatně přijmout a recyklovat. Elektric- ké přístroje se již nesmí vyhazovat do „normál- ního“ odpadu. Elektrické přístroje se musí likvi- dovat a recyklovat odděleně. Všechny přístroje, na něž se vztahuje tato směrnice, jsou označe- né tímto logem: Jak musíte postupovat? Po dosažení konce životnosti jednoduše přines- te přístroj do nejbližšího sběrného dvora pro vy- řazené elektrické přístroje. Přebíráme pak všech- na příslušná opatření ohledně recyklace a likvi- dace. Nevzniknou vám tím žádné náklady a ne- příjemnosti. Snižování zatížení životního prostředí a jeho za- chování je ústředním bodem našich aktivit. Likvidace Nevyhazujte staré přístroje a baterie do komunál- ního odpadu, do ohně nebo do vody. Baterie se musí shromažďovat, recyklovat nebo ekologic- ky likvidovat.
  • Page 80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή συσκευής Προστατευτικό των δοκιμαστικών ακίδων Δοκιμαστικές ακίδες Ένδειξη πολικότητας των δοκιμαστικών α- κίδων Φωτισμός δοκιμαστικών ακίδων (μόνο τύ- πος 1155/56) Ένδειξη πολικότητας Ένδειξη LED για έλεγχο περιστρεφόμενου πεδίου (μόνο τύπος 1155/56) Δείκτης τάσης, LED Πλήκτρο TEST Ηλεκτρόδιο επαφής (μόνο τύπος 1155/56) 10 Φωτοδίοδοι για την ένδειξη • συνεχούς και εναλλασσόμενης τάσης • ελέγχου διέλευσης • ελέγχου φάσεων 5/10 Κατεύθυνση περιστροφής στον έλεγχο περι- στρεφόμενου πεδίου (μόνο τύπος 1155/56) Πλήκτρο λειτουργίας φορτίου (μόνο τύπος 1155) 12 Θήκη μπαταριών Οδηγίες ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τον έλεγχο να πιάνετε μόνο τις λαβές και όχι τα δοκιμαστικά ηλεκτρό- δια. Διεξάγετε τον έλεγχο τάσης μόνο 2-πολικά. ΠΡΟΣΟΧΗ • Τα δοκιμαστικά τάσης είναι σχεδι- ασμένα για χρήση από ηλεκτρολό- γους σε συνδυασμό με ασφαλείς με- θόδους εργασίας.
  • Page 81 • Το δοκιμαστικό τάσης αντιστοιχεί στην κατηγο- ρία προστασίας IP65 και μπορεί να χρησιμο- ποιηθεί και σε συνθήκες υγρασίας (ακόμα και σε εξωτερικούς χώρους). • Η συσκευή μπορεί να τεθεί για έως 30 δευ- τερόλεπτα στην υψηλότερη ονομαστική τά- ση της περιοχής ονομαστικής τάσης στο πλαί- σιο της μέγιστης δυνατής διάρκειας λειτουργί- ας της (ΔΛ). • Η ευκρίνεια της ένδειξης μπορεί να επηρεαστεί από ακατάλληλες συνθήκες φωτισμού, π.χ. ό- ταν υπάρχει ηλιακή ακτινοβολία. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το δοκιμαστικό τάσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται με ανοιχτή τη θήκη μπαταριών. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΑΓΝΗΤΙΚΟ ΠΕΔΙΟ: Καθεμία από τις δύο λαβές του δοκι- μαστικού τάσης διαθέτει ενσωματωμέ- νους 2 μαγνήτες νεοδυμίου για τη συν- δυασμένη συγκράτηση. Οι μαγνήτες νεοδυμίου είναι πολύ ι- σχυρότεροι από τους "συνηθισμένους" μαγνήτες. Διατηρείτε, επομένως, επαρ- κή απόσταση ασφαλείας προς όλες τις συσκευές και τα αντικείμενα που μπο- ρεί να υποστούν ζημιά από το μαγνητι- σμό. Σε αυτά ανήκουν, μεταξύ άλλων, οι τηλεοράσεις και οι οθόνες υπολογι- στών, οι πιστωτικές κάρτες και οι κάρ- τες ανάληψης, οι υπολογιστές, οι δι- σκέτες και άλλοι φορείς δεδομένων, οι βιντεοκασέτες, τα μηχανικά ρολόγια, τα ακουστικά βοηθήματα και τα ηχεία. Μπορεί να υπάρξει δυσλειτουργία ακό- μα και σε βηματοδότες από κάποιο με- γάλο μαγνήτη – αν έχετε αμφιβολίες να...
  • Page 82 Υποδείξεις για τα σύμβολα επάνω στη συ- σκευή!!! Π ΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση για επικίνδυνο σημείο, τηρείτε τις οδηγίες χρήσης. • Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν πληροφο- ρίες και υποδείξεις που είναι απαραίτη- τες για τον ασφαλή χειρισμό και τη χρή- ση της συσκευής. Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάζετε προ- σεκτικά τις οδηγίες χρήσης και να τις τη- ρείτε πάντα. • Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγι- ών ή αποτυχίας τήρησης των προειδο- ποιήσεων και των υποδείξεων, μπορεί να προκληθούν επικίνδυνοι σωματικοί τραυματισμοί του χρήστη και ζημιές στη συσκευή. Ενδείκνυται για εργασία υπό τάση. Σ ήμανση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συ- σκευών (Οδηγία WEEE). Σ ήμα συμμόρφωσης, επιβεβαιώνει τη συμ- μόρφωση των ισχυουσών οδηγιών της Ε.Ε. Οδηγίες χρήσης Το δοκιμαστικό βηματικής τάσης προσφέρει τις παρακάτω λειτουργίες: • Ένδειξη για συνεχή και εναλλασσόμενη τάση • Ένδειξη πολικότητας...
  • Page 83 Κατηγορία υπέρτασης CAT III / 690V CAT IV / 600V Υγρασία μέγ. 95 % σχ. υγρασία αέρα (31°C), μέγ. 45 % σχ. υγρασία αέρα (45°C) Τοποθέτηση μπαταριών (ΕΙΚΟΝΑ A) Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών με ένα κατσαβίδι ή κέρμα περιστρέφοντας κατά 60° αριστερόστροφα (η σήμανση στο φορέα των μπαταριών βρίσκεται στη δεξιά σήμανση της συσκευής). Τοποθετήστε τις δύο μπαταρίες στη συσκευή σύμφωνα με την απεικόνιση στο φορέα των μπαταριών (μην χρη- σιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες!). Για να κλείσετε τη θήκη μπαταριών, εισάγετε στη συσκευή τον βγαλμένο φορέα μπαταριών και στρέψτε κατά 60° δεξιόστροφα μέχρι τέρμα (Η σήμανση στο φορέα μπαταριών βρίσκεται απένα- ντι από την αριστερή σήμανση της συσκευής. Ο φορέας μπαταριών και το περίβλημα σχηματίζουν μια επίπεδη επιφάνεια). ΠΡΟΣΟΧΗ Το δοκιμαστικό τάσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται με ανοιχτή τη θήκη μπαταριών. Αν οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί, τό- τε δεν επιτρέπεται η περαιτέρω χρήση του δοκιμαστικού τάσης. Μην απορρίπτετε τις άδειες μπαταρί- ες στα κανονικά απορρίμματα. Απορρί- πτετε τις μπαταρίες στα διαθέσιμα ση- μεία επιστροφής και συλλογής. Δοκιμή λειτουργίας/δοκιμή μπαταριών (ΕΙΚΟ- ΝΑ...
  • Page 84 Έλεγχος ημιαγωγών (ΕΙΚΟΝΑ D) • Για τον έλεγχο διέλευσης βάσει πολικότητας (έ- λεγχος ημιαγωγών) ενεργοποιείται η εσωτερική πηγή δοκιμαστικής τάσης στις δοκιμαστικές α- κίδες (2) με πάτημα του πλήκτρου TEST (8). • Λάβετε υπόψη τα σύμβολα πολικότητας (3) (+/-) στις δοκιμαστικές ακίδες. • Κατά τη διέλευση ανάβει η δίοδος +6 V. Έλεγχος φάσεων (ΕΙΚΟΝΑ E) ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ο έλεγχος φάσεων δεν μπορεί να δι- εξαχθεί σε ακατάλληλες τοποθεσίες, π.χ. σε ξύλινες σκάλες ή μονωμένες ε- πενδύσεις δαπέδου και σε μη λειτουρ- γικώς γειωμένα δίκτυα εναλλασσόμε- νης τάσης. • Για τη διεξαγωγή του ελέγχου φάσεων, ακου- μπήστε τη δοκιμαστική ακίδα (2) με τη σήμαν- ση (3) (-) στη φάση (> 90 V AC) του δικτύου ε- ναλλασσόμενης τάσης και ενώστε με τον αντί- χειρα την επαφή δοκιμαστικού φάσης (9) στη λαβή ένδειξης. • Κατά την επαφή φάσης ανάβει η βηματική έν- δειξη 6 V (+ και –). Έλεγχος τάσης (ΕΙΚΟΝΑ F και G) Τοποθετήστε τις δοκιμαστικές ακίδες (2) στα ση- μεία δυναμικού προς έλεγχο.
  • Page 85 Έλεγχος περιστρεφόμενου πεδίου (ΕΙΚΟΝΑ I και J) (μόνο τύπος 1155/56) ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε ακατάλληλες τοποθεσίες, π.χ. σε ξύλινες σκάλες ή μονωμένες επενδύ- σεις δαπέδου και σε μη λειτουργικώς γειωμένα δίκτυα εναλλασσόμενης τά- σης, δεν μπορεί να διεξαχθεί ο έλεγχος περιστρεφόμενου πεδίου. Ο έλεγχος περιστρεφόμενου πεδίου ενεργοποιεί- ται ακουμπώντας τον αντίχειρα στο ηλεκτρόδιο ε- παφής (9) κατά τη μέτρηση τάσης μεταξύ δύο ε- ξωτερικών αγωγών ενός δικτύου τριφασικού ρεύ- ματος. Κατά τον έλεγχο περιστρεφόμενου πεδίου πρέ- πει η λαβή ένδειξης (+) να ερμηνεύεται ως L2 και η μικρή δοκιμαστική ακίδα (-) ως L1. Σε έναν επανέλεγχο με αντίθετες δοκιμαστικές α- κίδες πρέπει να αλλάζει και η εμφανιζόμενη κα- τεύθυνση περιστροφής. ΕΙΚΟΝΑ I (Δεξιόστροφο πεδίο) (U > 340 V, 50-60 Hz) Ένδειξη περιστρεφόμενου πεδίου „Δεξιά“ • Ανάβει η σειρά λυχνιών LED από 6 V έως 400 V • Ανάβει η λυχνία LED μέτρησης περιστρεφόμε- νου πεδίου (6) • Παραμένει αναμμένη η λυχνία LED 6 V –...
  • Page 86: Δήλωση Συμμόρφωσης Ce

    Ανακύκλωση σύμφωνα με την οδηγία WEEE Α γαπητέ πελάτη, με την αγορά του προϊ- όντος μας έχετε τη δυνατότητα να ανακυ- κλώσετε δωρεάν τη συσκευή σας μετά το τέλος του κύκλου ζωής της. Η Οδηγία WEEE (2002/96 Ε.Κ.) καθορίζει την ε- πιστροφή και ανακύκλωση παλιών ηλεκτρι- κών συσκευών. Στον κλάδο B2C (Business to Customer) οι κατασκευαστές ηλεκτρικών συσκευ- ών υποχρεούνται από 13.8.2005 να παραλαμβά- νουν δωρεάν και να ανακυκλώνουν τις ηλεκτρικές συσκευές που πωλούνται μετά από αυτήν την η- μερομηνία. Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν επιτρέπε- ται να οδηγούνται στα „κανονικά“ απορρίμματα. Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να ανακυκλώνο- νται και να απορρίπτονται ξεχωριστά. Όλες οι συ- σκευές που εμπίπτουν σε αυτήν την Οδηγία επι- σημαίνονται με το παρόν λογότυπο: Τι πρέπει να κάνετε; Όταν η συσκευή σας συμπληρώσει τον κύκλο ζω- ής της, παραδώστε την απλώς στο πλησιέστερο δημόσιο σημείο συλλογής για παλιές ηλεκτρικές συσκευές. Έπειτα εμείς θα λάβουμε όλα τα σχε- τικά μέτρα ανακύκλωσης και απόρριψης. Δεν υ- πάρχει κανένα κόστος και αναστάτωση για εσάς. Η μείωση της επιβάρυνσης του περιβάλλοντος και η προστασία του βρίσκονται στο επίκεντρο των δραστηριοτήτων μας. Απόρριψη Μην απορρίπτετε παλιές συσκευές και μπαταρί- ες στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νε- ρό. Οι μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται, να ανα- κυκλώνονται ή να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό...
  • Page 87 РУССКИЙ Описание прибора Колпачок проверочных щупов Проверочные щупы Маркировка полярности проверочных щу- пов Подсветка проверочных щупов (только модель 1155/56) Индикация полярности Индикатор для проверки вращающегося поля (только модель 1155/56) Индикатор напряжения, светодиод Кнопка TEST Контактный электрод (только модель 1155/56) 10 Светодиоды для индикации • постоянного и переменного напряжения • проверки целости цепи • проверки фаз 5/10 Направление вращения при провер- ки вращающегося поля (только модель 1155/56) Кнопка функции нагрузки (только модель 1155) 12 Батарейный отсек Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При проверке держать только ручки и не прикасаться к проверочным э- лектродам; выполнять проверку на- пряжения только на двух полюсах. ОСТОРОЖНО...
  • Page 88 • Работоспособность указателя напряжени- я должна быть проверена незадолго до про- верки на отсутствие напряжения и после та- кой проверки. При при этом не работает ин- дикация для одной или нескольких ступеней или нет сигнала о готовности к работе, по- следующее использование указателя напря- жения запрещено. • Прибор должен храниться в сухом и чистом месте. • Индикатор напряжения имеет степень защиты IP65 и поэтому может использоваться во влаж- ной атмосфере (в том числе вне помещений). • Во время своей макс. продолжительности включения (ED) до 30 секунд прибор может быть использован для макс. номинального питания в рамках диапазона номинального напряжения. • Читаемость символов на указателе может быть затруднена при неблагоприятном осве- щении, например, прямом солнечном свете. УКАЗАНИЕ Не разрешается использовать указа- тель напряжения при открытом бата- рейном отсеке. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО, МАГНИТНОЕ ПОЛЕ: В обе ручки указателя напряжения встроено по два неодимовых магни- та, обеспечивающих фиксацию. Неодимовые магниты намного силь- нее, чем «обычные» магниты. Поэто- му необходимо соблюдать достаточ- ное безопасное расстояние до всех...
  • Page 89 Указания относительно символов на при- боре! В НИМАНИЕ! Предупреждение об опас- ном месте, см. инструкцию по эксплуа- тации. • Инструкция по эксплуатации содер- жит сведения и указания, необходи- мые для безопасного управления при- бором и его использования. Перед ис- пользованием прибора следует вни- мательно прочитать инструкцию по эксплуатации и следовать всем ее у- казаниям. • В случае несоблюдения инструкции и- ли несоблюдения предупреждений и указаний возможно получение опас- ных для жизни травм и повреждени- е прибора. М ожет использоваться для работы под напряжением. М аркировка электрических и электрон- ных приборов (Директива WEEE). С имвол соответствия требования, под- тверждает соблюдение действующих директив ЕС. Инструкция по эксплуатации Ступенчатый указатель напряжения имеет следующие функции: • индикация постоянного и переменного на- пряжения;...
  • Page 90 Степень защиты IP 65 Сертификация согл. EN 61243- 3:2010-10, VDE 0682, Часть 401 Вес 290 г Категория перенапря- CAT III / 690 В жения CAT IV / 600 В Влажность макс. 95 % отн. влажн. воздуха (31 °C), макс. 45 % отн. влажн. воздуха (45 °C) Установка батарей (рис. А) Открыть батарейный отсек с помощью отверт- ки или монеты, повернув ее на 60° против ча- совой стрелки (метка на батарейном отсеке находится в положении, указывающем на пра- вую метку на приборе). Вставить в прибор две батареи согласно рисунку на держателе бата- рей (не использовать аккумуляторы!). Чтобы закрыть батарейный отсек, вставить держатель батарей в положении для извлече- ния в устройство и установить в конечное по- ложение, повернув до упора на 60° по часовой стрелке (Метка на держателе батарей нахо- дится напротив левой метки на приборе. Дер- жатель батарей и корпус прибора образуют плоскую поверхность). ОСТОРОЖНО Не разрешается использовать указа- тель напряжения при открытом бата- рейном отсеке. Не разрешается использовать указа- тель напряжения при отсутствии за- ряда в батареях.
  • Page 91: Режимы Работы

    Режимы работы Проверка целости цепи (рис. C) • Перед выполнением проверки целости цепи в промышленных сетях следует отключить источники постороннего напряжения и при необходимости разрядить конденсаторы. • Замкнуть накоротко проверочные щупы (2) и удерживать нажатой кнопку TEST (8). • Обеспечить контакт проверочных щупов (2) с проверяемой цепью. • При объемном сопротивлении менее 500 кОм загорается светодиод +6 В. • Имеющие напряжения от посторонних ис- точников отображаются несмотря на про- верку целости цепи и не ведут к поломке прибора. Полупроводниковая проверка (рис. D) • Для проверки целости цепи в зависимости от полярности (полупроводниковой провер- ки) при нажатии кнопки TEST (8) к провероч- ным щупам (2) подключается внутренний источник проверочного напряжения. • Следует учитывать полярность, см. симво- лы (3) (+/-) на проверочных щупах. • Если обеспечивается прохождение напря- жения, загорается светодиод +6 В.
  • Page 92 Подавление реактивного напряжения В сетях переменного тока соединение сосед- них проводов может привести к появлению ре- активного напряжения в этих проводах, кото- рое отображается на указателе напряжения в качестве имеющегося напряжения. При одно- временном нажатии двух кнопок (11) выпол- няется подавление составляющей реактив- ного напряжения, что обеспечивает надежно- е различение между имеющимся реактивным напряжением и находящейся под напряжени- ем сетью. Автомат защиты Если во время проверки напряжения между фазовым проводом (фазой) и защитным про- водом (защитным заземлением) нажать обе кнопки (11), возможно срабатывание автома- та защиты. Проверка вращающегося поля (рис. I и J) (только модель 1155/56) УКАЗАНИЕ Проверка вращающегося поля не- возможна в случае неблагоприят- ных условий, например, на деревян- ных лестницах или изолирующих на- польных покрытиях и в ненадлежа- щим образом заземленных сетях пе- ременного тока. Проверка вращающегося поля выполняется прикосновением большого пальца к электро- ду (9) во время измерения напряжения меж- ду двумя фазовыми проводами сети трехфаз-...
  • Page 93 Техническое обслуживание и хранение При использовании указателя напряжения со- гласно требованиям инструкции по эксплуата- ции специальное техническое обслуживани- е не требуется. Если указатель напряжения не используется длительное время, следует вынуть батареи, чтобы предотвратить поломку или поврежде- ние из-за возможных протечек из батарей. Очистка и уход Перед очисткой указатель напряжения следу- ет отключить от всех измеряемых цепей. За- грязнения на указателе напряжения можно о- чистить с помощью влажной ткани. Внимание: не использовать острые предметы или растворители для очистки. Не разрешается использовать указатель на- пряжения до его полного высыхания. Вторичное использование согласно WEEE У важаемый покупатель, в случае приоб- ретения нашего изделия вы можете бес- платно передать данное устройство на вторичную переработку после заверше- ния его эксплуатации. Директива WEEE (Директива ЕС 2002/96 EG) регламентирует процесс возврата и вторич- ной переработки старых электрических у- стройств. В области B2C (бизнес для потре- бителя) с 13.8.2005 производители электриче- ских устройств обязаны обеспечить бесплат- ную приемку и вторичную переработку элек- трических устройств, которые были изготовле- ны после этой даты. С учетом этого электриче- ские устройства более не разрешается обра-...