HoMedics BKP-112HA-EU Instruction Manual
HoMedics BKP-112HA-EU Instruction Manual

HoMedics BKP-112HA-EU Instruction Manual

Vibration back massager
Table of Contents
  • Précautions Importantes
  • Précautions de Sécurité
  • Caractéristiques du Produit
  • Entretien
  • Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
  • Wartung
  • Precauciones Importantes
  • Características del Producto
  • Instrucciones de Uso
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • Caratteristiche del Prodotto
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Avisos Importantes
  • Avisos de Segurança
  • Características Do Produto
  • Instruções de Utilização
  • Belangrijke Voorzorgsmaatregelen
  • Önemli̇ Güvenli̇k Önlemleri̇
  • Ürün Özellikleri
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Προφυλαξεισ Ασφαλειασ
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Важные Меры Безопасности
  • Характеристики Изделия
  • Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Środki OstrożnośCI
  • Funkcje Produktu
  • Instrukcja Obsługi
  • Viktiga Säkerhetsåtgärder
  • Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger
  • Tärkeitä Varotoimenpiteitä
  • Tuotteen Ominaisuudet
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Funkce Produktu
  • Návod K Použití
  • Fontos Óvintézkedések
  • Biztonsági Óvintézkedések
  • Használati Utasítás
  • Dôležité Bezpečnostné Opatrenia
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Vlastnosti Produktu
  • Pokyny Na Používanie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Vibration Back Massager
Instruction Manual
BKP-112HA-EU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HoMedics BKP-112HA-EU

  • Page 1 Vibration Back Massager Instruction Manual BKP-112HA-EU...
  • Page 2: Important Safeguards

    • DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service, send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by authorised HoMedics service personnel only.
  • Page 3: Product Features

    Your massager won’t slip or slide • Do not attempt to repair the massager. There are no user serviceable parts. around. For service, send the unit to the HoMedics address listed in the warranty section.
  • Page 4: Précautions Importantes

    Retourner l’appareil au centre de service • Pour éviter tout risque d’accident, ne pas exercer de pression trop forte sur le HoMedics ou à un personnel qualifié, pour qu’il soit examiné et réparé. siège.
  • Page 5: Caractéristiques Du Produit

    Installer le coussin sur votre siège et fixer les sangles élastiques réparée par l’utilisateur. Pour des réparations, envoyer l’unité à l’adresse de fermement autour du dos du siège. Votre unité de massage ne glisse pas et reste HoMedics indiquée dans la section de garantie. bien en place.
  • Page 6: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Wasser gefallen ist. Zur eventuellen Prüfung oder • Besondere Vorsicht ist bei erwärmten Oberflächen notwendig. Wenn sich das Reparatur senden Sie das Gerät bitte an den Kundendienst von HoMedics oder Gerät übermäßig heiß anfühlt, schalten Sie es vom Netz ab und informieren Sie an ähnlich qualifizierte Stellen.
  • Page 7: Wartung

    • Versuchen Sie nicht, das Massagegerät selbst zu reparieren. Es sind keine durch Rückenlehne. Ihr Massagegerät kann nicht verrutschen. den Benutzer zu reparierenden Teile vorhanden. Für Servicearbeiten senden Sie das Gerät an die HoMedics-Adresse, die im Abschnitt Garantie aufgeführt ist.
  • Page 8: Precauciones Importantes

    Devuélvalo al Centro • Para evitar el riesgo de lesión sólo se deberá ejercer una ligera presión contra el de Servicios de HoMedics o servicio técnico autorizado para que lo examinen y asiento.
  • Page 9: Características Del Producto

    Coloque el cojín encima del asiento y ate firmemente las correas elásticas al por el usuario. Si necesita intervenciones, envíe la unidad a la dirección de respaldo del asiento. El masajeador no se resbalará ni moverá de sitio. HoMedics que figura en el apartado de la garantía.
  • Page 10: Precauzioni Di Sicurezza

    Se ciò dovesse forza contro il sedile massaggiatore. accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics o rivolgersi a • L’intensità del massaggio può essere ridotta posizionando un asciugamano tra personale qualificato per l’ispezione e la riparazione.
  • Page 11: Caratteristiche Del Prodotto

    Collocare il cuscino sulla seduta e far aderire saldamente i cinturini componenti soggette a manutenzione da parte dell’utente. Se l’unità richiede elastici attorno allo schienale. Il massaggiatore non si sposta e non scivola. manutenzione, rispedirla all’indirizzo del servizio assistenza di HoMedics riportato alla sezione della garanzia.
  • Page 12: Avisos Importantes

    • Para evitar o risco de lesões só se deverá exercer uma ligeira pressão contra o tiver caído na água. Devolva ao Centro de Assistência da HoMedics ou a pessoas assento.
  • Page 13: Características Do Produto

    à volta da parte de trás do • Não tente reparar quaisquer componentes do massagista. Nenhuma das peças banco. O seu massagista não vai escorregar ou deslizar. pode ser reparada pelo utilizador. Para reparação, envie o aparelho para o endereço HoMedics listado na seção da garantia.
  • Page 14: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    Voor onderhoud dient u wordt uitgeoefend op deze schakelaar, die zich op het rugkussen van het contact op te nemen met een onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud apparaat bevindt (zie pagina 15). Wanneer de druk wordt weggenomen, aan het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde wordt de warmtefunctie uitgeschakeld.
  • Page 15 Het massageapparaat • Probeer het massageapparaat niet te repareren. Het bevat geen onderdelen kan nu niet verschuiven. die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u het apparaat naar het in het garantiegedeelte vermelde HoMedics-adres te verzenden.
  • Page 16: Önemli̇ Güvenli̇k Önlemleri̇

    ASLA çalıştırmayın. Aleti inceleme ve • Kendiniz ve ünite arasına bir havlu koyarak masaj kuvvetini yumuşatabilirsiniz. onarım için HoMedics Servis Merkezine ve benzer niteliklere sahip kişilere geri • Cihaz ısıtmalı bir yüzeye sahiptir. Isıya duyarlı kişilerin cihazı kullanırken dikkat gönderin.
  • Page 17: Ürün Özellikleri

    Masaj • Masaj aletini onarmaya çalışmayın. Kullanıcının bakım yapabileceği herhangi aletiniz kaymayacak ya da kenardan düşmeyecektir. bir parça bulunmamaktadır. Servis için üniteyi garanti bölümünde yer alan HoMedics adresine gönderin.
  • Page 18: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    φις, αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει προϊόν φαίνεται να έχει ζεσταθεί υπερβολικά, βγάλτε το φις από την πρίζα και πέσει μέσα σε νερό. Επιστρέψτε τη συσκευή στο κέντρο σέρβις της HoMedics ή επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics.
  • Page 19: Οδηγιεσ Χρησησ

    τους ελαστικούς ιμάντες γερά, γύρω από την πλάτη του καθίσματος. Η συσκευή εξαρτήματα που επιδέχονται επισκευή από το χρήστη. Για θέματα σέρβις, σας μασάζ δεν θα γλιστρήσει και δεν θα μετακινηθεί. στείλτε τη συσκευή στη διεύθυνση της HoMedics που παρατίθεται στην ενότητα της εγγύησης.
  • Page 20: Важные Меры Безопасности

    повредили или если он был погружен в воду. Передайте прибор в центр Если Вы чувствуете, что прибор перегрелся, отключите его от розетки и технического обслуживания HoMedics или другому специалисту аналогичной свяжитесь с центром обслуживания компании Хомедикс. • Только мягкое давление должно быть оказано на сиденье (Не оказывайте...
  • Page 21: Характеристики Изделия

    щетки, бензин, керосин, средства для полировки стекла или мебели или ремни вокруг спинки сиденья. Это исключает смещение или соскальзывание растворители. массажера. • Не пытайтесь ремонтировать массажер. Он не содержит деталей, требующих обслуживания. Для проведения технического обслуживания отправьте прибор в представительство HoMedics по адресу, указанному в разделе «Гарантия».
  • Page 22: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Urządzenie należy wykorzystywa zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w ponieważ zamek błyskawiczny może uszkodzi powierzchnię drewna. instrukcji. Nie należy używa przystawek innych niż zalecane przez HoMedics. Należy również zachowa ostrożnoś w przypadku stosowania urządzenia na • NIGDY nie należy używa urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający tapicerowanych meblach.
  • Page 23: Funkcje Produktu

    • Nie naprawia urządzenia samodzielnie. W urządzeniu nie ma części do przyczepi mocno do tylnej części siedzenia. Urządzenie do masażu nie powinno samodzielnej naprawy. Aby naprawi urządzenie, należy odesła je do firmy się ześlizgną ani osuną . HoMedics na adres podany w części dotyczącej gwarancji.
  • Page 24: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    • Försök INTE att reparera enheten. Det finns inga delar som kan servas. För 5-10 minuter för att värmen ska nå maximal temperatur. service, skicka till ett HoMedics servicecenter. Alla reparationer av denna enhet får endast utföras av auktoriserad HoMedics servicepersonal.
  • Page 25 Din masserare kommer inte • Försök inte att reparera masseraren. Det finns inga delar som kan servas. För att rubbas eller glida iväg. service, skicka enheten till HoMedics adress listad i garantidelen.
  • Page 26: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    • Man skal være forsigtig ved brug af varme overflader. Hvis produktet føles • Man må ALDRIG bruge dette apparat, hvis dets ledning eller stik er blevet alt for varmt, skal man slukke for det på stikkontakten og kontakte HoMedics beskadiget, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller Service Centre.
  • Page 27 • Du må ikke forsøge at reparere massageapparatet. Apparatet indeholder før de elastiske stropper godt rundt om ryglænet på sædet. Din massagepude vil ingen dele, du selv kan yde service på. For service skal apparatet sendes til den ikke glide væk. HoMedics adresse, der er anført i garantisektionen.
  • Page 28 • Vis forsiktighet under bruk av oppvarmede overflater. Hvis produktet føles skadet, eller kommet i vann. Send produktet til HoMedics Service Centre eller unaturlig varmt, slå av hovedstrømmen og ta kontakt med HoMedics til kvalifiserte personer med lignende egnethet for undersøkelse og reparasjon.
  • Page 29 Plasser puten i setet og fest de elastiske • Ikke forsøk å reparere massasjeenheten. Det finnes ingen brukervennlige deler stroppene hardt rundt seteryggen. Massasjeenheten vil ikke gli eller flytte på i enheten. For service, send enheten inn til HoMedics’ adresse som står under seg. garantidelen.
  • Page 30: Tärkeitä Varotoimenpiteitä

    VAROTOIMENPITEET : LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. LUE TÄMÄ OSIO HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. TÄRKEITÄ VAROTOIMENPITEITÄ : • Jos sinulla on terveyttäsi koskevia huolenaiheita, neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän laitteen käyttöä. PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄYTYY AINA NOUDATTAA •...
  • Page 31: Tuotteen Ominaisuudet

    TUOTTEEN OMINAISUUDET Rauhoittava lämpö Käynnistä/lopeta painamalla. Hierontavoimakkuus Paina kerran, kun haluat HELLÄVARAISTA hierontaa ja uudelleen, kun haluat VOIMAKASTA hierontaa. Virtapainike Paina kerran ja laite kytkeytyy päälle ja toisen kerran, jolloin laite sammuu. Verkkoadapterit Tämä hierontalaite toimii tavallisella 220–240 voltin verkkoadapterilla ja 12 voltin autoadapterilla (savukkeensytyttimen pistokkeen kaltaisella).
  • Page 32: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    • NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. Neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části. V případě potřeby zašlete zařízení do servisního střediska společnosti HoMedics. Veškeré opravy zařízení mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci společnosti HoMedics. • NESEDEJTE ani NESTOUPEJTE na (zadní) masážní část zařízení. Produkt používejte, jen když...
  • Page 33: Funkce Produktu

    • Nepokoušejte se tuto masážní podložku opravit vlastními silami. Neobsahuje připevněte elastické popruhy pevně k opěráku. Masážní podložka se tak nebude žádné uživatelem opravitelné části. Pokud podložka vyžaduje opravu, odešlete klouzat ani sesouvat. ji na adresu HoMedics uvedenou v informacích o záruce.
  • Page 34: Fontos Óvintézkedések

    • Legyen óvatos a felmelegített felületek használatakor. Ha a készülék túlzottan • SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy dugója sérült, ha nem forró, kapcsolja ki a tápellátást, és forduljon a HoMedics szervizközpontjához. működik megfelelően, ha leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. Jutassa •...
  • Page 35: Használati Utasítás

    Helyezze a párnát a székre, és vezesse felhasználó által javítható alkatrészek. Ha a készüléket javítani kell, küldje át a rugalmas pántokat a szék támláján. A masszírozó nem fog elcsúszni vagy vissza a garanciát ismertető részben található HoMedics-címre. elmozdulni.
  • Page 36: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    • Zariadenie sa NEPOKÚŠAJTE opraviť. Neobsahuje žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ. V prípade potreby opravy pošlite zariadenie do servisného strediska spoločnosti HoMedics. Servis tohto zariadenia môže vykonávať iba autorizovaný servisný personál spoločnosti HoMedics. • NESEĎTE ani NESTOJTE na masážnej (zadnej) časti zariadenia. Jednotku možno používať, len keď...
  • Page 37: Vlastnosti Produktu

    Vaše masážne zariadenie nespadne, ani sa neskĺzne. • Masážnu podušku sa nepokúšajte opraviť. Neobsahuje žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ. Kvôli servisu pošlite podušku na adresu HoMedics uvedenú v časti o záruke.
  • Page 40 IB-BKP112HA-EU-0615-01...

Table of Contents