Download Print this page
Philips SCB5023/12 User Manual

Philips SCB5023/12 User Manual

Philips multilife battery charger scb5023 1 hour

Advertisement

Quick Links

SCB5023.qxd
21-07-2005
12:08
Pagina 1
SCB5023
A)
EN
User Manual
Manuel d'utilisation
FR
Guía de usuario
ES
DE
Bedienungsanleitung
NL
Gebruikershandleiding
Manuale d'uso
IT
Manual do utilizador
PR
B)
GR
TU
Kullanım kılavuzu
DK
Brugervejledning
Använderhandbok
SV
Käyttöohje
SU
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Uživatelská příručka
Návod na použitie
SK
Felhasználói kézikönyv
HU
C)
RU
Руководство по
эксплуатации
D)
Guarantee certificate
Certificado de garantia
Garantibevis
Certificat de garantie
Certificato di garanzia
Garanticertifikat
Battery charging times:
Garantieschein
Certificado de garantia
Garantibevis
Size
Battery capacity
Approx. Charging time
Garantiebewijs
Takuutodistus
AA
NiMH
2450 mAh
80 min.
1 1
AA
NiMH
2300 mAh
76 min.
year warranty
année garantie
år garanti
AA
NiMH
2100 mAh
70 min.
Jahr Garantie
år garanti
jaar garantie
år garanti
AA
NiMH
1800 mAh
60 min.
año garantia
vuosi takuu
anno garanzia
año garantia
AA
NiMH
1600 mAh
53 min.
AAA NiMH
850 mAh
64 min.
AAA NiMH
800 mAh
60 min.
AAA NiMH
750 mAh
56 min.
Type:
SBC5023
AAA NiMH
650 mAh
45 min.
Serial nr:
_____________________________________________________________________
Date of purchase - Date de la vente - Verkaufsdatum - Aankoopdatum - Fecha de compra - Date d'acquisito -
Data da adquirição -
í
- Inköpsdatum - Anskaffelsesdato - Kjøpedato - Oatopäivä -
Dealer's name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur
Återförsäljarens namn, adress och signatur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Nombre, direccion y firma del distribudor
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, indirizzo e firma del fornitore
Nome, morada e assinature da loja
0682
Additional information available at our website:
www.philips.com/support
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
www.philips.com
All dimensions shown are approximate.
SCB5023, 1 hour charger
English
SCB5023, chargeur de piles en 1 heure
Français
Important Safety Instructions:
Consignes de sécurités importantes :
Save these instructions - this manual contains important safety and operating
Conservez ces instructions : ce manuel contient des consignes de sécurité et des
instructions for this charger. Before using your charger read all instructions and
instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.Avant toute utilisation,
cautionary markings on the charger, the batteries to be charged and the
lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au chargeur, aux
piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.
products that use the batteries.
Avertissement :
Warning:
• À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH ou NiCD MultiLife de Philips.
• Use to charge Philips MultiLife NiMH batteries only. Do not charge Alkaline,
Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout autre type de
Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not specified on the charger.
pile non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques
Other types of batteries might burst or leak causing personal injury.
d'explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). Do not
• Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité (+/-).
dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
• Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this may
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
result in a risk of fire, electric shock or personal injury.
• N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils pourraient
• The supplied AC adaptor supplies 12V DC and delivers 1600 mA. Using an
présenter des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.
adapter that does not meet these specifications could damage the charger or
• L'adaptateur secteur fourni délivre un courant de 12V CC et 1600 mA.
the adapter.
L'utilisation d'un adaptateur ne présentant pas les mêmes caractéristiques
• Never alter the plug provided. Improper connection can result in a risk of an
risque d'endommager le serveur ou l'adaptateur.
electric shock.
• Ne changez jamais la prise fournie. Un branchement incorrect peut entraîner
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.
un risque d'électrocution.
• Do not disassemble the charger. Incorrect re-assembly may result in risk of
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.
electric shock or fire.
• Ne démontez pas le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner des
• To avoid risk of electric shock, unplug the charger from outlet before cleaning
risques d'incendie ou d'électrocution.
or when not in use.
• Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le
• This battery charger is for indoor use only. Do not expose the charger to rain
nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
or excessive moisture.
• Ce chargeur de piles est uniquement à usage intérieur.
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.
• Do not incinerate, disassemble or short circuit batteries since they may burst
• N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un appareil
or release toxic materials.The batteries must be removed from the appliance
électrique.
before it is scrapped and need to be disposed of safely.
• Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vos piles, car elles
risquent d'exploser et de laisser couler des liquides toxiques. Les piles doivent
être retirées de l'appareil avant de vous en débarrasser et elles doivent être
Care:
jetées en respectant les règlements sur l'environnement.
Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the charger
carefully; do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt, which can
Entretien :
cause premature wear of parts or harm its normal operation.Wipe the charger
Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de température normales
with a damp cloth occasionally without harsh chemicals, cleaning solvents or
uniquement. Manipulez le chargeur avec précaution ; évitez de le laisser tomber.
strong detergents.
Rangez le chargeur à l'abri de la poussière et de la saleté car elles peuvent
provoquer l'usure prématurée de certaines pièces ou nuire au bon
fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de temps en temps à l'aide
d'un chiffon humide, sans produits chimiques agressifs, solvants de nettoyage ou
détergents puissants.
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
General charging guidelines
Consignes générales
The charger has four channels.At the same time you can charge 1 or up to
Le chargeur dispose de quatre emplacements.Vous pouvez charger
4 AA/AAA batteries.You can mix battery sizes and capacities in different
simultanément 1 à 4 piles AA/AAA.Vous pouvez charger des piles de tailles et de
channels. Never charge damaged or leaking batteries.
capacités différentes dans les différents emplacements.
Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
Remarque : il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement pendant la
charge.
Charging batteries
1 Connect the AC adapter's output plug to the charger. See fig.A.
2 Insert batteries in the charger respecting the polarity (+/-).
Charge des piles
For AAA batteries flip down the charger contacts. See fig. B.
1 Connectez la sortie de l'adaptateur secteur au chargeur. Voir fig.A.
3 Plug the adapter to a household electric outlet.A green LED (power indicator)
2 Insérez les piles dans le chargeur en respectant la polarité (+/-). Pour les piles
on the charger will illuminate.A red LED (charging indicator) will illuminate
AAA, inclinez les contacts de l'adaptateur vers le bas. Voir fig. B.
indicating that the charging is in progress. If the batteries are not installed
3 Branchez l'adaptateur sur une prise de courant domestique. Un voyant vert
correctly or not suitable for charging, the red LED will flash and the charger
(voyant d'alimentation) s'allume sur le chargeur. Un voyant rouge (voyant de
will not start charging. See fig. C.
charge) s'allume lorsque la charge est en cours. Si les piles ne sont pas
4 When AA & AAA batteries are fully charged, the red LED will turn off.
correctement installées ou ne sont pas compatibles, le voyant rouge clignote
The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries fully
et la charge ne s'effectue pas. Voir fig. C.
charged for use.
4 Lorsque les piles AA et AAA sont complètement chargées, le voyant rouge
5 When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the outlet
s'éteint. Le chargeur passe alors en mode d'entretien pour garder vos piles
and remove the batteries.Always unplug between charges!
complètement chargées pour l'utilisation.
6 For long battery life, only charge empty batteries.
5 Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l'appareil et retirez les
7 The battery charger can be powered by a car's 12V DC accessory
piles. Débranchez toujours l'appareil entre deux charges !
(cigarette lighter) socket. Only use the supplied car cord.
6 Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles vides.
7 Le chargeur de piles peut être alimenté par un adaptateur secteur de 12 V à
Note:The input voltage for the battery charger is DC 12V, 1600 mA.
brancher dans l'allume-cigare d'une voiture. Utilisez seulement le cordon
électrique voiture fourni.
Battery charging times: See fig. D.
Remarque : La tension d'entrée du chargeur de piles est de 12 V CC, 1600 mA.
Visit our website at: www.philips.com
Durée de charge des piles : Voir fig. D.
Visitez notre site Web à l'adresse www.philips.com
SCB5023, cargador de 1 hora
Español
SCB5023, 1-Stunden-Ladegerät
Deutsch
Instrucciones de seguridad importantes:
Wichtige Sicherheitshinweise:
Guarde estas instrucciones; este manual contiene instrucciones de seguridad y
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf - dieses Handbuch enthält wichtige
funcionamiento importantes sobre este cargador.Antes de utilizar el cargador,
Sicherheits- und Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie vor
lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca del cargador, las
dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf
dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit
pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
den Akkus betrieben werden.
Advertencias:
Warnung:
• Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH o
• Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH- oder NiCd-Akkus von Philips.
NiCD. No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier otro
Es dürfen keine Alkali-Mangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien geladen
tipo no especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o
werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät angegebene Typen.
perder líquido, ocasionando lesiones personales.
Andere Batterietypen können unter Umständen platzen oder auslaufen und so
• Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las indicaciones de
Personenschäden bewirken.
polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite ni lo abra.
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht ins
Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus vor dem Gebrauch laden.
• No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que puede
• Keinesfalls Verlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen
existir riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
verwenden, da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder
• El adaptador de CA proporcionado suministra 12 V CC y genera 1600 mA.
Personenschäden besteht.
El uso de un adaptador que no cumpla estas especificaciones podría dañar el
• Das mitgelieferte Netzteil liefert 12 V Gleichspannung bei 1600 mA.
cargador o el adaptador.
Bei Verwendung eines Netzteils, das diese Spezifikationen nicht erfüllt, können
• No modifique nunca el enchufe proporcionado.
Ladegerät und Netzteil beschädigt werden.
Una conexión incorrecta puede provocar descargas eléctricas.
• Nehmen Sie an dem mitgelieferten Stecker keinesfalls Veränderungen vor.
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
Bei einer fehlerhaften Verbindung besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
• No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar descargas
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken
eléctricas o un incendio.
Erschütterungen ausgesetzt war.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma
• Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht die
de pared antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.
• Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem
No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de
• Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt.
equipo eléctrico.
Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.
• No queme, desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventar o emitir
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden.
sustancias tóxicas. Las pilas deben retirarse del aparato antes de que éste se
• Akkus nicht verbrennen, auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie
deseche y deben eliminarse de una forma segura.
bersten oder Giftstoffe freisetzen können.Vor dem Entsorgen des Gerätes
müssen auch die Akkus herausgenommen und sicher entsorgt werden.
Mantenimiento:
Pflege:
Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalen Temperaturen.
cargador con precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del polvo
Behandeln Sie das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen. Halten
y la suciedad, ya que podría ocasionar un desgaste prematuro de las piezas o
Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen Verschleiß
dañar su funcionamiento normal. Limpie el cargador con un paño húmedo sin
und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden.Wischen Sie das Ladegerät
productos químicos abrasivos, disolventes de limpieza ni detergentes fuertes.
gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine
scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel.
Instrucciones de funcionamiento
Anwendungshinweise
Directrices generales de carga
Allgemeine Richtlinien zum Laden
El cargador tiene cuatro canales. Puede cargar de 1 a 4 pilas AA/AAA al mismo
Das Ladegerät verfügt über vier Kanäle. Sie können gleichzeitig bis zu
tiempo. Puede mezclar tamaños de pilas y capacidades en distintos canales.
vier AA- bzw.AAA-Akkus laden. In den verschiedenen Kanälen können Akkus
No cargue nunca pilas dañadas o que pierdan líquido.
unterschiedlicher Größe und Kapazität geladen werden.
Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm.
Dies ist ein normaler Effekt.
Carga de pilas
1 Conecte el enchufe de salida del adaptador de CA al cargador.
Consulte la figura A.
Laden der Akkus
2 Inserte las pilas en el cargador respetando la polaridad (+/-). Para pilas AAA,
1 Schließen Sie das Ladegerät an den Ausgang des Netzteils an. Siehe Abb.A.
gire hacia abajo los contactos del adaptador. Consulte la figura B.
2 Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein, und beachten Sie dabei die Polarität
3 Conecte el adaptador a una toma de corriente doméstica. Se iluminará un LED
(+/–). Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten. Siehe Abb. B.
verde (indicador de alimentación) en el cargador. Se iluminará un LED rojo
3 Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose ein.Am Ladegerät leuchtet nun
(indicador de carga) indicando que la carga está en proceso. Si las pilas no se
eine grüne LED auf (Netzsignalleuchte). Das Aufleuchten einer roten LED
instalan correctamente o no son adecuadas para realizar la carga, el LED rojo
(Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der Ladevorgang aktiviert ist.Wenn die Akkus
parpadeará y el cargador no comenzará la carga. Consulte la figura C.
nicht richtig eingelegt oder nicht zum Laden geeignet sind, blinkt die rote LED
4 Cuando las pilas AA y AAA estén completamente cargadas, el LED rojo se
und das Ladegerät startet den Ladevorgang nicht. Siehe Abb. C.
apagará. El cargador cambiará a una carga lenta con el fin de mantener las pilas
4 Bei AA- und AAA-Akkus erlischt die rote LED nach Vollladung.
completamente cargadas para su uso.
Das Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, sodass die Akkus
5 Cuando vaya a utilizar las pilas, desconecte el enchufe de la toma y extraiga las
jederzeit vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
pilas. Desenchufe siempre el cargador entre cargas.
5 Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von der
6 Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.
Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus.Trennen Sie das Gerät zwischen
7 El cargador de pilas puede ser alimentado por un enchufe accesorio
den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
(encendedor de cigarrillos) de 12 V CC. Utilice solamente el cable eléctrico de
6 Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach
automóvil suministrado.
vollständiger Entladung aufladen.
7 Das Akku-Ladegerät kann über eine 12 V DC-Zubehör- (Zigarettenanzünder-)
Nota: El voltaje de entrada para el cargador de pilas es 12 V CC, 1600 mA.
Buchse im Fahrzeug versorgt werden.
Ausschließlich das mitgelieferte Fahrzeugkabel benutzen.
Tiempos de carga de pilas: Consulte la figura D.
Zur Beachtung: Die Eingangsspannung für das Akku-Ladegerät beträgt 12 V
Visite nuestro sitio web en www.philips.com.
DC (Gleichstrom), 1600 mA.
Akkuladezeiten: Siehe Abb. D.
Besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com
SCB5023, 1-uur batterijlader
Nederlands
SCB5023, Caricatore da 1 ora
Italiano
Belangrijke veiligheidsinstructies:
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla
veilige gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en
sicurezza e funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere
veiligheidsmarkeringen op de lader, de batterijen en de producten die deze
tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare e i
batterijen gebruiken.
prodotti che utilizzano le batterie.
Waarschuwing:
Avvertenza:
• Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH batterijen.
• Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Philips MultiLife NiMH o
Probeer geen alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes op te laden
NiCD. Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi
anders dan hier aangegeven.Andere batterijtypes kunnen scheuren of lekken en
altro tipo di batteria non specificato sul caricatore.Altri tipi di batterie
persoonlijke verwondingen veroorzaken.
potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
• Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-).
• Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).
Niet in het vuur werpen, kortsluiten of openen.
Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto circuito o se
Laad nieuwe batterijen op volgens de instructies.
aperte. Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.
• Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere
• Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato, poiché
toevoeging anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot brand,
potrebbe provocare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
elektrische schok of persoonlijke verwondingen.
• L'adattatore CA in dotazione ha una potenza di 12 V CC e 1600 mA.
• De bijgeleverde AC-adapter levert 12V DC en 1600 mA. Gebruik van een
Un adattatore che non soddisfa queste specifiche potrebbe danneggiare il
adapter die niet aan deze specificaties voldoet kan de lader of de adapter
caricatore o l'adattatore.
beschadigen.
• Non modificare mai la spina fornita.
• Verander nooit de bijgeleverde stekker.
Un collegamento errato potrebbe causare il rischio di scosse elettriche.
Een ongeschikte verbinding kan leiden tot een elektrische schok.
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
• Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft
• Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe causare
ondervonden.
il rischio di scosse elettriche o incendi.
• Lader niet demonteren.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa
Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok of brand.
prima di pulirlo o quando non è in uso.
• Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het
• Questo caricabatterie è solo per uso interno.
stopcontact trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.
Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.
• Deze lader alleen binnenshuis gebruiken. Niet blootstellen aan (regen-) water.
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi
• Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.
apparecchio elettrico
• Batterijen niet verbranden, openen of kortsluiten aangezien batterijen hierdoor
• Non incinerare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero
kunnen exploderen of schadelijke stoffen kunnen gaan lekken. De batterijen
scoppiare o rilasciare dei materiali tossici. Le batterie devono essere rimosse
moeten bij het einde van de levensduur uit de applicatie verwijderd worden
dall'apparecchio prima che venga buttato via e devono essere smaltite con
zodat zij op een veilige manier als afval verwerkt kunnen worden.
sicurezza.
Voorzorgmaatregelen:
Manutenzione:
Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de lader
Utilizzare e conservare il caricatore solo a temperature normali. Maneggiare il
voorzichtig, laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof aangezien dit
caricatore attentamente; non lasciarlo cadere. Mantenere il caricatore pulito da
kan leiden tot vroegtijdige slijtage en het normale functioneren kan schaden.
polvere o residui, che possono causare un'usura prematura delle parti o
Veeg de lader af en toe af met een vochtige doek zonder sterke schoonmaak- of
compromettere il normale funzionamento dell'unità. Pulire periodicamente il
oplosmiddelen.
caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze chimiche, solventi o
detergenti aggressivi.
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per il funzionamento
Algemene laadinstructies
Indicazioni generali per la ricarica
De lader heeft 4 kanalen. U kunt tegelijkertijd 1 tot 4 AA/AAA batterijen
Il caricatore dispone di quattro canali. È possibile caricare contemporaneamente
opladen. Het is mogelijk om tegelijkertijd verschillende capaciteiten en batterij-
da 1 a 4 batterie AA/AAA. È possibile utilizzare batterie di dimensioni e capacità
types op te laden. Probeer nooit beschadigde of lekkende batterijen te laden.
diverse nei diversi canali. Non caricare mai batterie danneggiate o con perdite.
Attentie: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden.
Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
Batterijen opladen
1 Bevestig het snoer van de AC-adapter aan de lader. Zie fig.A.
Ricarica delle batterie
2 Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-).
1 Collegare la presa in uscita dell'adattatore CA al caricatore. Vedere fig.A.
Voor het laden van AAA batterijen klapt u de aangegeven contactpunten naar
2 Inserire le batterie nel caricatore rispettando la polarità (+/-).
beneden en plaatst vervolgens de batterijen. Zie fig. B.
Per le batterie AAA spostare in basso i contatti dell'adattatore. Vedere fig. B.
3 Steek de AC-adapter in het stopcontact. Een groene LED (spanning indicator)
3 Collegare l'adattatore a una comune presa elettrica. Un LED verde (indicatore
op de lader zal gaan branden. Een rode LED (laad indicator) geeft aan dat het
dell'alimentazione) si illuminerà sul caricatore. Un LED rosso (indicatore di
laadproces gestart is. Indien de batterijenniet correct geïnstalleerd zijn of
carica) si illuminerà indicando che la ricarica è in corso. Se le batterie non
ongeschikt om op te laden, zal de rode LED gaan knipperen en zal het
sono installate correttamente o non sono adatte per la ricarica, il LED rosso
laadproces niet starten. Zie fig. C.
lampeggerà e il caricatore non inizierà la ricarica. Vedere fig. C.
4 Als de AA/AAA batterijen volledig geladen zijn zal de rode LED uit gaan.
4 Quando le batterie AA e AAA sono completamente cariche, il LED rosso si
De lader schakelt nu over naar druppellading om de batterijen volledig geladen
spegnerà. Il caricatore attiverà ora la carica di compensazione per mantenere
te houden.
le batterie completamente cariche per l'uso.
5 Trek de stekker uit het stopcontact als u de batterijen gaat gebruiken en haal
5 Quando si utilizzano le batterie, scollegare la spina dalla presa e rimuovere the
vervolgens de batterijen uit de lader. Laat uw lader niet in het stopcontact als
batterie. Scollegare sempre il caricatore al termine di una ricarica
deze niet geladen is met batterijen!
6 Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono
6 Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.
completamente scariche.
7 De batterij lader kan gevoed worden door een 12V DC auto
7 Il caricabatterie può essere alimentato da una presa accessoria d'auto di
'sigarettenaansteker'. Gebruik uitsluitend het bijgevoegde laadsnoer.
12V CC (accendino). Utilizzare soltanto il cavo dell'auto fornito.
Attentie: Het ingangsvoltage voor de batterijlader is DC 12V, 1600 mA.
Nota: La tensione d'ingresso del caricabatterie è di 12V CC, 1600 mA.
Batterij laadtijden: Zie fig. D.
Tempi di ricarica della batteria: Vedere fig. D.
Bezoek onze website op www.philips.com
Visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com
SCB5023, Carregador de 1 hora
Português
SCB5023,
1
Instruções de Segurança Importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de
segurança e funcionamento para este carregador.Antes de usar o seu carregador,
leia todas as instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai carregar e nos
produtos que as usam.
Atenção:
• Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife ou NiCD. Não
MultiLife NiMH
NiCD
carregar pilhas alcalinas, de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro tipo de
Philips
pilha não especificada no carregador. Outros tipos de pilha podem rebentar ou
derramar líquido, causando danos pessoais.
• Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos (+/-).
Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as abra.
Carregue as pilhas novas antes de as usar.
• Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois isso
pode resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos pessoais.
• O adaptador AC fornece 12V DC e produz 1600 mA. Usar um adaptador que
não cumpra estas especificações pode danificar o carregador ou o adaptador.
AC
12V DC
1600 mA
• Nunca altere a ficha fornecida.A ligação imprópria pode resultar num risco de
choque eléctrico.
• Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques ou a
danos.
• Não desmonte o carregador.A remontagem incorrecta pode resultar em risco
de choque eléctrico ou de incêndio.
• Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da tomada de
corrente antes de o limpar ou quando não estiver a ser usado.
• Este carregador de pilhas destina-se apenas a utilização dentro de casa.
Não exponha o carregador a chuva ou a humidade excessiva.
• Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer equipamento
eléctrico.
• Não queime, desmonte, nem curto–circuite pilhas, visto que elas poderão
explodir ou libertar materiais tóxicos.As pilhas têm de ser retiradas do
aparelho antes de o mesmo ser deitado fora, e deve desfazer-se delas de forma
segura.
Cuidados:
Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie o
carregador com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe do pó e
da sujidade, que podem causar o desgaste prematuro das peças, ou afectar o seu
funcionamento normal. Limpe regularmente o carregador com um pano húmido e
sem recurso a químicos agressivos, solventes de limpeza, ou detergentes fortes.
Instruções de funcionamento
Orientações gerais de carregamento
O carregador tem quatro canais. Pode carregar simultaneamente de 1 até
4 pilhas AA/AAA. Pode misturar tamanhos e capacidades de pilhas em canais
diferentes. Nunca carregue pilhas danificadas, ou a derramar líquido.
Nota: é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.
1
Carregar as pilhas
1 Ligue a ficha da saída do adaptador AC ao carregador. Ver fig.A.
2 Introduza as pilhas no carregador, respeitando a polaridade (+/-).
Para pilhas AAA, afaste os contactos do adaptador para baixo. Ver fig. B.
3 Ligue o adaptador a uma tomada eléctrica de parede. Um LED verde
(indicador de corrente) vai iluminar-se no carregador. Um LED vermelho
(indicador de carga) vai iluminar-se, indicando que o carregamento está a
processar-se. Se as pilhas não estiverem instaladas correctamente, ou não
AC
A.
2
forem adequadas para carregamento, o indicador LED vermelho vai piscar e o
carregador não começará a carregar. Ver fig. C.
B.
4 Quando as pilhas AA e AAA estiverem totalmente carregadas, o LED
3
vermelho vai desligar-se.Agora, o carregador vai passar para carregamento
gota-a-gota, para manter as suas pilhas totalmente carregadas para serem
usadas.
5 Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada e retire as pilhas.
Desligue sempre entre os carregamentos!
C.
6 Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.
4
AA & AAA
7 O carregador de pilhas pode ser alimentado através da tomada de isqueiro de
12V DC de um automóvel, usando um acessório adequado. Use apenas o cabo
5
eléctrico fornecido para utilização no automóvel.
Nota:A tensão de entrada do carregador de bateria é de DC 12V, 1600 mA.
6
Tempos de carregamento de pilhas: Ver fig. D.
7
12V DC
Visite o nosso website em www.philips.com
12V
DC 1600 mA.
D.
www.philips.com

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips SCB5023/12

  • Page 1 Akkus betrieben werden. Avertissement : Advertencias: • À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH ou NiCD MultiLife de Philips. Warnung: • Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH o Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout autre type de •...
  • Page 2 Uyarı: Advarsel: • Sadece Philips MultiLife NiMH veya NiCD pillerini şarj etmek için kullanın. • Må kun bruges til opladning af Philips MultiLife NiMH- eller NiCD-batterier. Alkalin, Çinko Karbon, Lityum veya şarj cihazında belirtilmeyen diğer tür pilleri Oplad ikke alkaliske, zinkholdige, lithium- eller andre batterityper, der ikke er şarj etmeyin.

This manual is also suitable for:

Scb5023/05Multilife scb5023