Download Print this page

Philips SCB4050NB/12 User Manual page 2

Multilife battery travel charger

Advertisement

A)
SCB4050NB Seyahat Şarj Cihazı
Türkçe
SCB4050NB Rejseoplader
Önemli emniyet talimatları:
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Bu talimatları saklayın – bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli emniyet ve işletme
Gem disse instruktioner – denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
talimatları bulunmaktadır. Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve
betjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og
cihazın, şarj edilecek pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı
forsigtighedsangivelser på opladeren, batterierne, der skal oplades, og
işaretlerini okuyun.
produkterne, der skal bruges med batterierne, før opladeren tages i brug.
Uyarı:
Advarsel:
• Sadece Ni-MH pillerini şarj etmek için kullanın.Alkalin, Çinko Karbon, Lityum
• Må kun bruges til opladning af NiMH-batterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige,
veya şarj cihazında belirtilmeyen başka tip pilleri şarj etmeyin.
lithium- eller andre batterityper, der ikke er angivet på opladeren.Andre
Başka tip piller patlayarak veya sızarak kişisel yaralanmaya neden olabilir.
batterityper kan eksplodere eller lække og forårsage personskade.
• Pili doğru takmak için, lütfen kutup işaretlerine bakınız (+/-). Bkz. şek.A.
• Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Se fig.A.
• Ateşe atmayın, kısa devre yapmayın veya açmayın.
• Kast ikke batterier på ild, kortslut dem ikke og åbn dem ikke.
• Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
• Oplad nye batterier inden brug.
B)
• AC kablosunu veya fişini kesinlikle değiştirmeyin.
• Foretag aldrig ændringer på AC-ledningen eller stikket.
• Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa çalıştırmayın.
• Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın.
• Forsøg ikke at skille opladeren ad.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
• Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i brug,
kullanmadığınızda prizden çıkarın.
for at undgå elektrisk stød.
• Bu şarj cihazı sadece kapalı alanlarda kullanılabilir. Şarj cihazını yağmura veya aşırı
• Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug.
rutubete maruz bırakmayın. Şarj cihazını, parçaların erken yıpranmasına veya
Opladeren må ikke udsættes for regn eller høj luftfugtighed.
normal işleyişinin zarar görmesine neden olabilecek toz ve kirden uzak tutun.
Hold opladeren væk fra støv og snavs, der kan medføre for tidligt slid af dele
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
eller have negativ indflydelse på normal brug.
• Pilleri ateşe atmayın, açmayın veya kısa devre yapmayın, aksi takdirde patlamaya
• Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
veya zehirli madde sızıntılarına yol açabilirler.
• Kast ikke batterier på ild, åbn dem ikke og kortslut dem ikke, da de kan
• Bu şarj cihazı, genç çocuklar veya sakat kişiler tarafından gözetimsiz şekilde
sprænge eller afgive giftige stoffer.
kullanım için tasarlanmamıştır.
• Opladeren er ikke beregnet til at blive brugt af småbørn eller svagelige
• AC fişinin ve kablosunun hasarlanmasından kaçınmak için, şarj cihazını
personer uden opsyn.
kablosundan değil fişinden çekerek ayırın.
• For at nedsætte risikoen for at beskadige AC-stikket og -ledningen, skal
C)
• Kablo veya fiş hasarlı ise şarj cihazını çalıştırmayın.
opladeren afbrydes ved at trække i stikket og ikke i ledningen.
• Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri şarj etmeyin.
• Opladeren må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
• Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
Bakım:
• Şarj cihazını ara sıra nemli bir bez ile sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları
Pleje:
veya güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
• Tør med jævne mellemrum opladeren af med en fugtig klud uden skrappe
• Şarj cihazı ve piller ayrı olarak atılmak zorundadır. Elektrikli ve elektronik
kemikalier, rengøringsmidler eller stærke rensemidler.
ürünler için özel toplama sistemi hakkında bilgi edinin.
• Oplader og batterier skal bortskaffes særskilt. Du bedes gøre dig bekendt med
det separate genbrugssystem, der findes for elektriske og elektroniske
produkter.
D)
İşletme Talimatları
Betjeningsinstruktioner
Battery charging times:
Genel şarj ilkeleri
Generelle retningslinier vedr. opladning
• Aynı anda 1 veya 4 adet AA/AAA pilini şarj edebilirsiniz.
• Du kan oplade 1 eller 4 AA-/AAA-batterier samtidigt.
Battery
Battery
Approx.
• Pil ömrünün uzun olması için, sadece boş pilleri şarj edin.
• Oplad kun flade batterier; det forlænger deres levetid.
• Şarj yaparken, ortam sıcaklığı 0°C ile 40°C arasında olmalıdır.
• Under opladning skal temperaturen være mellem 0°C og 40°C
size
capacity (mAh) charging time
• Sadece aynı boyutta ve tipteki (AA/AAA) pilleri şarj edebilirsiniz.
• Du kan kun oplade batterier med identisk størrelse og type (AA/AAA).
AA Ni-MH
2600 mAh
3 hrs
AA Ni-MH
2300 mAh
2 ½ hrs
Not: Şarj sırasında ünitenin ve pillerin ısınması normaldir.
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
AA Ni-MH
1800 mAh
2 hrs
Pillerin şarj edilmesi
Opladning af batterier
AA Ni-MH
1300 mAh
1 ½ hrs
1 İlk önce ülkeniz için uygun bir fiş (birlikte verilen) seçin ve fişi adaptör
1 Vælg først det relevante stik (medfølger) for dit land og tilslut stikket til
pimlerine takın.
adapterens ben.
AAA Ni-MH
700 mAh
2 hrs
2 Kapağı açın.
2 Åbn dækslet.
3 Pilleri şarj etmek için, iç tarafta işaretli (+/-) polariteye dikkat ederek pilleri şarj
3 Batterierne oplades ved at gøre batterirummet i opladeren større og sætte
kanalları içine takın. Bkz. şek.A.
batterierne ind i kanalerne.Vær opmærksom på polmærkerne (+/-), som er
4 Şarj cihazı fişini evdeki elektrik prizine takın. Bkz. şek. B.
afmærket indeni. Se fig.A.
> Şarj işleminin sürdüğünü belirten yeşil LED (şarj göstergesi) yanacaktır.
4 Sæt opladerens stik i en almindelig stikkontakt. Se fig. B.
> Pillerden herhangi biri doğru olarak takılmaz ise, LED yanmayacak ve şarj cihazı
> En grønt LED (ladeindikator) lyser og viser, at der oplades.
şarj etmeye başlamayacaktır.
> Hvis batterierne ikke er sat korrekt i, lyser LED'en ikke og opladeren begynder ikke
> Pillerden herhangi biri şarj edilmeye uygun değilse (yani kötü bir pil), LED yeşil
opladningen.
yanıp sönecektir ve pil/piller şarj edilmeyecektir.
> Hvis batterierne ikke er egnede til opladning (f. eks. et beskadiget batteri), blinker
> Piller tam olarak şarj olduğunda, yeşil LED'i sönecektir. Şarj cihazı şimdi pillerinizi
CHARGE LED'en grønt og opladeren begynder ikke opladningen af
kullanım için tamamen dolu tutmak üzere kesik kesik şarj olmaya geçecektir.
batteriet/batterierne.
3 Pilleri kullanacağınız zaman, fişi prizden çekin ve pilleri çıkarın. Bkz şek. C.
> Når batterierne er fuldt opladede, slukkes den grøne LED. Opladeren skifter nu til
Şarj işlemleri arasında daima fişi çekin!
vedligeholdelsesopladning, så batterierne holdes fuldt opladede og klar til brug.
3 Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten, og batterierne
Pil şarj süreleri: Bkz. şek. D.
tages ud. Se fig. C.Tag altid stikket ud mellem opladninger!
Batteriopladningstider: Se fig. D.
Additional information (including warranty conditions)
available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
Web sitemizi ziyaret edin: www.philips.com
Dansk
SCB4050NB Reseladdare
Svenska
SCB4050NB Matkalaturi
Viktiga säkerhetsanvisningar:
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Spara dessa anvisningar. Denna handbok innehåller viktiga anvisningar för
Pidä nämä ohjeet tallella – tämä manuaali sisältää tärkeitä turvallisuus- ja
laddarens säkerhet och användning. Innan du använder laddaren måste du läsa alla
käyttöohjeita tätä laturia varten. Ennen laturin käyttämistä lue kaikki ohjeet ja
anvisningarna och varningarna på laddaren, batterierna som ska laddar och
laturilla olevat ladattavia paristoja ja paristoja käyttäviä tuotteita koskevat merkinnät.
produkten som du ska använda batterierna i.
Varoitus:
Varning:
• Käytä vain Ni-MH-paristoja. Älä lataa alkali-, sinkkihiili-, litiumparistoja tai
• Använd laddaren endast för batterier av typ Ni-MH. Ladda inte batterier av typ
muuntyyppisiä paristoja, joita ei ole erityisesti mainittu laturin merkinnöissä.
alkaliska, zinkkol, litium eller andra typer som inte anges på laddaren.Andra
Muuntyyppiset paristot voivat haljeta tai vuotaa, minkä seurauksena voi olla
typer av batterier kan explodera eller läcka och orsaka personskada.
henkilövahinko.
• För att batterierna ska komma i åt rätt håll måste du följa polmarkeringarna
• Pariston asentamiseksi oikein pane merkille napoja koskevat merkinnät (+/-).
(+/-). Se fig.A.
Ks. kuva A.
• Kasta inte batterierna i eld och kortslut eller öppna dem inte.
• Älä hävitä heittämällä tuleen, älä aiheuta oikosulkua äläkä yritä avata laturia.
• Ladda nya batterier före användningen.
• Lataa uudet paristot ennen niiden käyttämistä.
• Gör aldrig ändringar på nätsladden eller nätkontakten.
• Älä missään tapauksessa vaihda vaihtovirtajohtoa tai pistotulppaa toiseen.
• Använd inte laddaren om den har utsatts för stöt eller skada.
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut isku tai se on vaurioitunut.
• Plocka inte isär laddaren.
• Älä hajota laturia osiin.
• Dra ut laddaren ur eluttaget innan du gör ren den eller när den inte ska
• Irrota laturi sähköiskuriskin välttämiseksi sähkövirrasta ennen sen
användas, annars kan du få en elektrisk stöt.
puhdistamista tai kun se ei ole käytössä.
• Denna batteriladdare är endast avsedd att användas inomhus. Utsätt den inte
• Tämä paristo on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätilassa. Älä altista laturia
för regn eller mycket fukt. Håll laddaren borta från dam och smuts, som kan
sateelle tai liialliselle kosteudelle. Pidä laturi pölyttömänä ja puhtaana, muuten
göra att delarna slits ut i förtid eller att den inte fungerar ordentligt.
sen osat voivat kulua ennenaikaisesti tai sen normaali toiminta voi häiriintyä.
• Använd aldrig laddaren som strömkälla för någon elektrisk utrustning.
• Älä koskaan käytä laturia virtalähteenä muita sähkölaitteita varten.
• Bränn inte batterierna och plocka inte isär dem eller kortslut dem.
• Älä heitä paristoja tuleen, hajota niitä osiin tai aiheuta niihin oikosulkua, muuten
Då kan de explodera eller avge giftigt material.
ne voivat hajota tai vapauttaa myrkyllisiä aineksia.
• Denna laddare är inte avsedd att användas av små barn eller handikappade utan
• Tämä laturi ei ole tarkoitettu lasten tai vammaisten käytettäväksi ilman
översikt.
valvontaa.
• För att inte riskera skador på nätkontakten och sladden ska du dra i kontakten,
• Vaihtovirtapistotulpalle ja -johdolle mahdollisesti aiheutuvien riskien
inte i sladden.
vähentämiseksi irrota laturi virtalähteestä pistotulppaa, ei johtoa, käyttämällä.
• Använd inte laddaren om sladden eller kontakten är skadad.
• Älä käytä laturia, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut.
• Ladda inte skadade eller läckande batterier.
• Älä lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Skötsel:
Hoito:
• Torka då och då laddaren med en fuktig duk utan vassa kemikalier,
• Kuivaa laturi silloin tällöin kostealla kangaspalasella käyttämättä naarmuttavia
rengöringsmedel eller fettlösande medel.
kemikaaleja, puhdistusliuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
• Laddaren och batterierna måste kasseras separat.Ta reda på hur du källsorterar
• Laturi ja paristot on hävitettävä erikseen. Ota selville, onko tarjolla käytöstä
elektriska och elektroniska produkter.
poistettuja sähkölaitteita ja elektronisia laitteita koskevaa erillistä
keruuärjestelmää.
Bruksanvisning
Käyttöohjeita
Allmänna riktlinjer för laddningen
Yleisiä lataamista koskevia ohjeita
• Du kan ladda samtidigt 1 eller 4 AA/AAA-batterier.
• Voit ladata samanaikaisesti 1 tai 4 AA/AAA-paristoa.
• För att batterierna ska hålla längre bör de vara tömda när de laddas.
• Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa vain paristot, jotka ovat tyhjentyneet.
• Vid laddningen ska temperaturen vara mellan 0°C och 40°C.
• Latausta suoritettaessa ympäristön lämpötilan on oltava 0°C - 40°C.
• Du kan bara ladda batterier av samma storlek och samma typ (AA/AAA).
• Voit ladata ainoastaan samankokoisia ja -tyyppisiä paristoja (AA/AAA).
OBS: Det är normalt att laddaren och batterierna blir varma under laddningen.
Huomautus: Laitteen ja paristojen lämpeneminen on normaalia latauksen aikana.
Laddning av batterier
Paristojen lataaminen
1 Välj först lämplig stickpropp (medföljer) för ditt land och sätt stickproppen på
1 Valitse ensin maassasi käytettäväksi sopiva pistotulppa (toimituksen mukana) ja
adapterstiften.
liitä pistotulppa sovittimen napoihin.
2 Öppna locket.
2 Avaa kansi.
3 För att ladda batterierna drar du ut batteripolerna och lägger i batterierna i
3 Paristojen lataamiseksi vedä esille paristopinteet ja asenna paristot
laddningsplatserna åt rätt håll enlig markeringarna (+/-) inuti. Se fig.A.
latauskanaviin ottaen huomioon sisällä olevat napaisuusmerkinnät (+/-).
4 Sätt i laddaren i ett vägguttag. Se fig. B.
Ks. kuva.A.
> En grön lampa (laddningsindikator) tänds för att ange att laddning pågår.
4 Liitä laturi kotitalouden virtalähteeseen. Ks. kuva. B.
> Om något av batterierna inte sitter i ordentligt tänds inte lampan och laddaren
> Vihreä latauksen merkkivalo syttyy päälle osoittamaan, että lataus on käynnissä.
börjar inte ladda.
> Jos paristoja ei asenneta oikein, merkkivalo ei syty eikä laturi käynnisty.
> Om något av batterierna inte är lämpligt för laddning (dvs ett dåligt batteri)
> Jos paristot eivät sovi ladattavaksi (esim. huonokuntoinen paristo), merkkivalo
blinkar lampan grönt och batteriet/batterierna laddas inte.
vilkkuu vihreänä eikä paristo(t) lataudu.
> När batterierna är fulladdade släcks den gröna indikatorn. Laddaren går då över
> Kun paristo on ladattu täyteen, vihreä merkkivalo sammuu. Laturi siirtyy nyt
till att underhållsladdning, så att batterierna hålls fulladdade, klara för användning.
kestolataukseen paristojen pitämiseksi täysin ladattuna käyttöä varten.
3 När du ska använda batterierna drar du ut kontakten ur uttaget och tar ut
5 Kun haluat käyttää paristoja, irrota pistotulppa virtalähteestä ja poista paristot.
batterierna. Se fig. C. Dra alltid ut sladden mellan laddningstillfällena!
Ks. kuva C. Muista aina irrottaa pistotulppa virtalähteestä latauksien välillä!
Laddningstider för olika batterier: Se fig. D.
Pariston latausajat: Ks. kuva D.
Besøg vores hjemmeside på: www.philips.com
Vieraile web-sivustollamme osoitteessa: www.philips.com
Suomi
SCB4050NB Ładowarka podróżna
Polski
SCB4050NB Cestovní nabíječka
Česky
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Důležité bezpečnostní pokyny:
Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość; zawiera ona ważne
Tyto pokyny si uschovejte – příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnému a
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i sposobu posługiwania się ładowarką.
správnému provozu nabíječky. Před použitím nabíječky si všechny pokyny a
Przed przystąpieniem do korzystania z tego urządzenia należy uważnie
výstražné značky na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, v nichž budete
przeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić oznaczenia oraz uwagi ostrzegawcze
baterie používat, pečlivě přečtěte.
podane na samej ładowarce, a także na akumulatorach przeznaczonych do
ładowania i na urządzeniach, w których będą one używane.
Upozornění:
• Nabíječku použijte pouze k nabíjení baterií Ni-MH. Nenabíjejte alkalické,
Uwaga!
zinkovo uhlíkové, lithiové ani žádné jiné baterie, pokud nejsou na nabíječce
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do akumulatorów Ni-MH.
výslovně uvedeny. Jiné druhy baterií by mohly prasknout nebo vytéct a způsobit
Nie wolno jej używać do ładowania akumulatorów alkalicznych, cynkowo-
węglowych, litowych, ani żadnych innych typów nie wymienionych na
zranění.
ładowarce. Inne typy akumulatorów mogą wybuchać lub przeciekać powodując
• Při vkládání baterií zachovejte správnou polaritu (+/-). Viz obr. A.
• Nevhazujte baterie do ohně, nezkratujte je ani je neotvírejte.
obrażenia.
• Przy zakładaniu akumulatorów należy przestrzegać podanej biegunowości (+/-).
• Před použitím nové baterie nabijte.
Patrz rys. A.
• Přívodní šňůra ani zásuvka se nesmějí měnit.
• Nie należy pozbywać się zużytej ładowarki poprzez spalenie; nie zwierać jej
• Nabíječku nepoužívejte, byla-li vystavena nárazu nebo je-li poškozená.
styków; nie otwierać obudowy.
• Nabíječku nerozebírejte.
• Nowe akumulatory należy przed użyciem naładować.
• Před čištěním a je-li nabíječka mimo provoz, vždy ji odpojte od síťového
• Nie wolno zmieniać firmowego przewodu sieciowego ani wtyczki.
napájení, abyste zabránili případnému elektrickému šoku.
• Nie wolno posługiwać się ładowarką, która przeszła wstrząs lub uległa
• Tato nabíječka baterií je určena pouze k použití uvnitř. Nevystavujte ji dešti a
uszkodzeniu.
přílišné vlhkosti. Uschovejte nabíječku na místě chráněném před prachem a
• Nie wolno rozbierać ładowarki.
nečistotami, které by mohly urychlit její opotřebování, případně zabránit
• Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki, oraz na czas jej nie używania,
správnému provozu.
należy ją wyłączać, dla uniknięcia porażenia prądem.
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
• Nabíječka se nesmí používat k napájení libovolného elektrického zařízení.
Nie wolno jej narażać na deszcz ani nadmierną wilgoć. Należy ją chronić przed
• Baterie nepalte, nerozebírejte ani nezkratujte, neboť by mohly prasknout nebo
uvolnit toxické látky.
kurzem i brudem mogącymi powodować przedwczesne zużywanie się jej części
lub zakłócać jej normalne działanie.
• Bez dozoru nesmějí nabíječku používat děti ani tělesně postižení dospělí.
• Nie wolno nigdy używać ładowarki w charakterze źródła zasilania jakiegoś
• Ke snížení rizika poškození napájecí šňůry a zástrčky vždy nabíječku rozpojte
sprzętu elektrycznego.
vytažením zástrčky a nikoliv zatáhnutím za šňůru.
• Nie wolno spalać, rozbierać ani zwierać akumulatorów, gdyż mogłoby to
• Nabíječku nepoužívejte, je-li šňůra nebo zástrčka poškozená.
spowodować ich wybuch lub wydzielanie się trujących substancji.
• Nenabíjejte poškozené ani tekoucí baterie.
• Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do obsługi przez dzieci ani osoby
niepełnosprawne, bez należytego dozoru.
Údržba:
• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu sieciowego, ładowarkę
• Občas nabíječku navlhčeným hadrem otřete; nepoužívejte silné chemikálie,
należy wyłączać z sieci pociągając za wtyczkę, a nie za przewód.
rozpouštědla ani silné mycí prostředky.
• Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem.
• Nabíječku a baterie je nutno vyřadit zvlášť. Zjistěte si, jak se mají elektrické a
• Nie wolno ładować akumulatorów uszkodzonych ani przeciekających.
elektronické výrobky podle místních nařízení správně vyřazovat.
Konserwacja:
• Od czasu doi czasu należy przecierać ładowarkę wilgotną szmatką, nie używając
żadnych ostrych środków chemicznych, rozpuszczalników ani silnych detergentów.
• Zużytych ładowarek i akumulatorów należy pozbywać się oddzielnie.
Provozní pokyny
Należy wcześniej zasięgnąć informacji na temat miejscowych metod zbiórki
złomowanych produktów elektrycznych i elektronicznych.
Všeobecný návod k nabíjení
• Společně můžete nabíjet 1 nebo 4 baterie typu AA/AAA.
Instrukcja obsługi
• K zachování dlouhé životnosti nabíjejte pouze vybité baterie.
• Při nabíjení by teplota okolí měla být v rozmezí 0°C až 40°C.
Ogólne zasady ładowania
• V nabíječce lze nabíjet pouze baterie o stejné velikosti a typu (AA/AAA).
• Istnieje możliwość równoczesnego ładowania 1 lub 4 akumulatory AA/AAA.
• W celu przedłużenia trwałości eksploatacyjnej należy ładować tylko w pełni
Pozn.: Při nabíjení je zahřátí nabíječky i baterií normální.
wyładowane akumulatory.
• Podczas ładowania temperatura otoczenia powinna zawierać się w granicach
Nabíjení baterií
od 0°C do 40°C.
1 Nejprve si zvolte vhodnou zástrčku (přiložená) pro místní síť a připojte
• Można równocześnie ładować tylko akumulatory o tej samej wielkości i tego
zástrčku k vidlicím adaptéru.
samego typu (AA/AAA).
2 Otevřete kryt.
Uwaga: Nagrzewanie się urządzenia i akumulatorów w trakcie ładowania jest normalne.
3 Před nabíjením vytáhněte svorky baterie a podle polarity (+/-) označené uvnitř
vložte baterie do nabíjecích kanálů. Viz obr. A.
4 Nabíječku zapojte do domácí síťové zásuvky. Viz obr. B.
Ładowanie akumulatorów
> Zelená dioda LED (indikátor nabíjení) se rozsvítí, což znamená, že dochází k
1 Wybrać wtyczkę odpowiednią dla danego kraju (z dostarczonego kompletu) i
podłączyć ją do adaptera.
nabíjení.
2 Otworzyć pokrywkę.
> Není-li některá baterie vložena do nabíječky správně, světelná dioda se nerozsvítí a
3 Wysunąć styki akumulatorów i włożyć akumulatory do przedziałów ładowania,
nabíječka nezačne nabíjet.
zwracając uwagę na biegunowość (+/-) oznaczoną wewnątrz. Patrz rys. A.
> Není-li některá baterie k nabíjení vhodná (např. je vadná), světelná dioda bude
zeleně blikat a baterie se nebude(ou) nabíjet.
4 Podłączyć ładowarkę do gniazdka sieci elektrycznej. Patrz rys. B.
> Jakmile budou baterie zcela nabité, zelená dioda LED zhasne. Nabíječka se nyní
> Zapali się zielona dioda (wskaźnik ładowania) sygnalizująca, że ładowanie jest w
toku.
přepne na dobíjení a bude baterie udržovat zcela nabité a připravené k použití.
> Nieprawidłowe założenie któregoś z akumulatorów spowoduje, że dioda
5 Před použitím baterií vytáhněte zástrčku nabíječky ze zdroje napájení a baterie
ładowania się nie zapali i ładowarka nie rozpocznie ładowania.
vyjměte. Viz obr. C. Mezi nabíjením nabíječku vždy rozpojte!
> Jeśli któryś z założonych akumulatorów nie nadaje się do ładowania (np. jest
Doba nabíjení baterií: Viz obr. D.
uszkodzony), to zielona dioda zacznie migotać i proces ładowania
akumulatora(ów) się nie rozpocznie.
> Z chwilą pełnego naładowania akumulatorów zielona napis LED zgaśnie.
Ładowarka przejdzie wtedy w stan powolnego doładowywania, dla podtrzymania
stałej gotowości akumulatora.
5 Przed wyjęciem naładowanego akumulatora należy wyłączyć ładowarkę z sieci.
Patrz rys. C. Na okres przestoju ładowarki należy zawsze wyjmować jej
wtyczkę z gniazdka sieciowego!
Czas ładowania akumulatorów: Patrz rys. D.
Navštivte naše webové stránky na: www.philips.com
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.philips.com
SCB4050NB Cestovná nabíjačka
Slovensky
SCB4050NB Hordozható akkumulátortöltő
Magyar
SCB4050NB Дорожное зарядное устройство
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Fontos biztonsági tudnivalók:
Важные инструкции по безопасности:
Tieto pokyny starostlivo uschovajte -prírucka obsahuje dôležité bezpecnostné a
Tartsa biztonságos helyen a felhasználói utasítást – ez a felhasználói kézikönyv a
prevádzkové pokyny pre túto nabíjacku. Pred použitím nabíjacky si dôkladne
töltővel kapcsolatos fontos biztonsági és üzemelési utasításokat tartalmazza.
A töltő használatba vétele előtt, olvassa el figyelmesen az utasításokat és a töltőn
precítajte všetky pokyny a výstražné oznacenia na nabíjacke, batériách, ktoré sa
lévő figyelmeztető feliratokat a tölthető akkumulátorok típusaival és az
majú nabíjat, ako aj na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
akkumulátorokat használó termékekkel kapcsolatban.
Výstraha:
Figyelem:
Предупреждение:
• Používajte výhradne na nabíjanie batérií typu NiMH. Nenabíjajte alkalické,
• A töltőt csak Nikkel-Metal Hibrid (Ni-MH) akkumulátorok töltésére használja!
zinok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré nie sú špecifikované na
Ne használja a töltőt alkáli, szén-cink és lítium, vagy a töltőn meg nem jelölt,
nabíjacke. Iné typy batérii by mohli explodovat alebo vytiect a spôsobit
egyéb típusú elemek töltésére. Az egyéb típusú elemek/akkumulátorok
poranenie osôb.
szétdurranhatnak vagy szivároghatnak, személyi sérülést okozva.
• Aby ste batérie vložili správne, postupujte podla naznacených indikátorov
• Az akkumulátor helyes behelyezéséhez, kérjük, ügyeljen a polaritásra (+/-).
pólov (+/-). Pozrite obr.A.
Lásd A. ábra.
• Nezahadzujte ich do ohna, nepripájajte nakrátko ani ich neotvárajte.
• Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, ne nyissa fel.
• Nové batérie pred prvým použitím nabite
• Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
• Nikdy neupravujte AC kábel alebo zástrčku.
• Soha ne módosítsa a hálózati (AC) csatlakozózsinórt, illetve a csatlakozódugót.
• Nabíjacku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
• Ne használja a töltőt, ha azt ütés érte, vagy megrongálódott.
• Nabíjačku nerozoberajte.
• Ne szedje szét a töltőt.
• Az áramütés rizikójának elkerülése végett, tisztítás előtt, vagy használaton kívül
• Ak chcete nabíjacku vycistit alebo uskladnit, na odvrátene rizika vzniku úrazu
elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sietovej zásuvky.
mindig válassza le a töltőt az adapterről/hálózatról.
• Táto nabíjacka batérií je urcená len pre použitie vo vnútorných priestoroch.
• Ezt a töltőt csak beltéri használatra tervezték. Ne tegye ki azt esőnek vagy
túlzott nedvességnek. Tartsa a töltőt portól és szennyeződéstől mentesen,
Nabíjacku nevystavujte daždu ani nadmernej vlhkosti. Nabíjacku udržiavajte
mert ez az alkatrészek idő előtti elhasználódását okozhatja, és ártalmasan
mimo prachu a necistôt, pretože môžu spôsobit jej predcasné opotrebovanie
befolyásolhatja annak rendes működését.
alebo zabránit jej normálnej prevádzke.
• Soha ne használja a töltőt áramforrásként semmilyen elektromos berendezés
• Nabíjacku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
esetében.
• Batérie nevhadzujte do ohna, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko, kedže sa
• Soha ne égessen el, szedjen szét, és ne zárjon rövidre akkumulátort, mivel az
môžu roztrhnút a uvolnit toxické materiály.
szétdurranhat, vagy mérgező anyagokat bocsáthat ki.
• Nabíjačku nesmú bez dozoru používať deti alebo postihnuté osoby.
• A töltő felügyelet nélküli használata nem javasolt gyermekek és idős emberek
• Riziko poškodenia AC zásuvky a káblu sa zníži ak nabíjačku odpojíte
számára.
vytiahnutím zástrčky a nie ťahaním káblu.
• A hálózati csatlakozózsinór/csatlakozódugó megrongálódásának elkerülése
• Nabíjačku nepoužívajte ak je kábel alebo zástrčka poškodená.
érdekében, az adaptert mindig a dugónál és soha nem a csatlakozózsinórnál
• Nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Ne üzemeltesse a töltőt megrongálódott csatlakozózsinórral/
Údržba:
csatlakozódugóval.
• Nabíjacku občas utrite navlhcenou tkaninou bez účinných chemikálií, čistiacich
• Ne töltsön fel megrongálódott/szivárgó akkumulátorokat.
rozpúštadiel alebo silných čistiacich prostriedkov
Gondozás:
• Nabíjačka a batérie sa nesmú vyhodiť spolu. Zistite akým spôsobom sa mate
• A töltőt időnként törölje tisztára nedves ruhával, kerülve a maró hatású vegyi
zbaviť elektrických a elektronických výrobkov.
anyagok, tisztítószerek vagy erős mosószerek használatát.
• A töltőt és az akkumulátorokat külön-külön kell megsemmisíteni. Tájékozódjon
az elektromos és az elektronikus termékek külön történő gyűjtése felől.
Уход:
Prevádzkové pokyny
Üzemelési utasítás
Všeobecné pokyny na nabíjanie
Töltéssel kapcsolatos általános irányelvek
• Naraz môžete nabíjať 1 alebo 4 AA/AAA batérie.
• Egyszerre 1 vagy 4 AA/AAA akkumulátort tölthet.
• Životnosť batérií predĺžite ak budete nabíjať len prázdne batérie.
• A hosszú élettartam biztosítása érdekében, csak teljesen kimerült
• Nabíjanie sa má prevádzať pri teplote 0°C až 40°C.
akkumulátorokat töltsön fel.
• Naraz môžete nabíjať len batérie rovnakej veľkosti a typu (AA/AAA).
• Töltéskor a helység hőmérsékletének 0°C és 40°C között kell lennie.
• Csak ugyanolyan méretű és típusú akkumulátorokat tölthet egyszerre
Инструкции по эксплуатации
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa pocas nabíjania zahrievajú.
(AA/AAA).
Общие указания по зарядке
Nabíjanie batérií
Megjegyzés: A töltőegység és az akkumulátorok töltés alatti felmelegedése nem
1 Najprv si vyberte príslušnú zástrčku (dodanú pre vašu krajinu a pripojte
rendellenes.
zástrčku na kolíky adaptéra.
2 Otvorte kryt.
Akkumulátorok töltése
3 Na nabíjanie batérií predĺžte terminály batérií a vložte batérie do nabíjacích
1 Először válassza ki a saját országának megfelelő csatlakozódugót (mellékelve),
kanálov dávajúc pozor na polaritu označenú vo vnútri (+/-). Pozrite obr. A.
és csatlakoztassa hozzá az adapter dugóját.
4 Zapojte nabíjač do zásuvky elektrickej siete v domácnosti. Pozrite obr. B.
2 Nyissa ki a fedelet.
> A zelená dióda LED (indikátor nabíjania) sa rozsvieti indukujúc, že prebieha
3 Az akkumulátorok töltéséhez, hosszabbítsa meg az akkumulátorcsatornákat, és
Примечание: Нагревание устройства и аккумуляторов во время зарядки
nabíjanie.
helyezze be az akkumulátorokat polaritásuknak megfelelően (+/-) polaritás a
> Ak niektorá batéria nie je správne inštalovaná, dióda LED sa nerozsvieti a
csatornán belül jelölve van. Lásd A ábra.
Зарядка аккумуляторов
nabíjačka nezačne nabíjať.
4 Csatlakoztassa a töltőt a hálózati csatlakozóaljzathoz. Lásd B ábra.
1
> Ak niektorá batéria nie je vhodná na nabíjanie (t.j. poškodená batéria), dióda LED
> A zöld színű LED (töltésjelző) világít, jelezve, hogy a töltés folyamatban van.
bude blikať zeleným svetielkom a batéria/batérie sa nebudú nabíjať.
> Ha az akkumulátorok bármelyikét is helytelenül helyezi be, a LED nem világít, és
2
> Keď sú batérie úplne nabité, zelená dióda LED sa vypne. Nabíjačka sa teraz
a töltő nem kezdi meg a töltést.
3
prepne na pomalé nabíjanie, ktorým sa batérie udržia úplne nabité pred použitím.
> Ha az akkumulátorok bármelyike is nem alkalmas töltésre (pl. egyik akkumulátor
5 Keď sa chystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a batérie
hibás), a LED zöld színnel villog, és az akkumulátor/akkumulátorok nem
vyberte. Pozrite obr. C Medzi nabíjaním nabíjacku vždy odpojte!
töltődik/töltődnek fel.
4
> Amikor az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve, a zöld színű LED kikapcsol.
> Загорится зеленый индикатор зарядки, означающий, что происходит
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. D.
Ekkor a töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy az akkumulátorokat teljesen feltöltött
зарядка.
állapotban tartsa, készen a használatra.
> Если какой-то аккумулятор установлен неправильно, индикатор не
5 Az akkumulátorok használatba vételekor, húzza ki az adapter
загорится, и зарядное устройство не начнет зарядку.
csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból, és távolítsa el az
> Если какой-то аккумулятор не подходит для зарядки (например, является
akkumulátorokat a töltőből. Lásd C ábra.
испорченным), индикатор будет мигать зеленым цветом, и
A töltőt mindig válassza le az adapterről két töltés között!
аккумулятор(ы) не будет заряжаться.
> При полной зарядке аккумуляторов зеленый индикатор гаснет.
Akkumulátor töltési ideje: Lásd D ábra.
Теперь зарядное устройство перейдет в режим непрерывной подзарядки
аккумуляторов для сохранения их полной зарядки.
5
Время зарядки аккумуляторов: См. рис. D.
Navštívte našu webovú lokalitu: www.philips.com
Látogasson el weboldalunkra a www.philips.com címen
Tüketicinin Bilgisine
Русский
Eski ürününüzün atılması
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve
parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu
ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem
hakkında bilgi edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal evsel
atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde
gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını
önlemeye yardımcı olacaktır.
Information til kunden
Bortskaffelse af dit gamle produkt
Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan
genbruges.
Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det,
at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC
См. рис.A.
Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter i dit lokalområde.
Overhold gældende regler, og bortskaf ikke dine gamle produkter sammen med dit
almindelige husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af dine gamle produkter er med til
at skåne miljøet og vores
Information till konsumenten
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både
återvinnas och återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär
det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska
produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga hushållsavfallet.
Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska
eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
Tiedote kuluttajille
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä
alueellasi.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana.
Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Informacje dla użytkownika
Usuwanie zużytych produktów
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany w oparciu o wysokiej jakości materiały i
podzespoły, które poddane recyklingowi mogą być ponownie użyte.
Jeśli na produkcie znajduje się symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na
kółkach, podlega on postanowieniom dyrektywy 2002/96/WE.
Należy zapoznać się lokalnymi zasadami zbiórki i segregacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych produktów
elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowe
składowanie zużytych produktów pomaga ograniczyć ich szkodliwy wpływ na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Informace pro zákazníka
1
Likvidace starého výrobku
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které je možné
recyklovat a opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru, znamená to,
že výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC
Informujte se o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků.
Postupujte podle místních pravidel a neodkládejte takové staré výrobky do běžného
komunálního odpadu. Správná likvidace starého výrobku pomůže předcházet
является нормальным явлением.
případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Informácie pre spotrebiteľa
Likvidácia tohto produktu
Váš produkt bol navrhnutý a vyrobený pomocou vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré
sa dajú recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami, znamená to,
že tento produkt pokrýva Európska smernica 2002/96/EC
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických
výrobkov.
См. рис.A.
Postupujte podľa miestnych pravidiel a nevyhadzujte tento produkt do bežného odpadu
См. рис. B.
z domácnosti. Správnou likvidáciou starého produktu pomôžete zabrániť možným
negatívnym následkom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vásárlói tájékoztatás
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ezt a terméket minőségi, újrafeldolgozható és újrahasznosítható anyagok és alkatrészek felhasználásával
tervezték és készítették.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a
termékre vonatkozik a 2002/96/EK Európai irányelv.
Kérjük, informálódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtésének
helyi rendszeréről.
Kérjük, a helyi szabályok figyelembe vételével járjon el, és ne dobja az elhasznált terméket
a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív
См. рис. C
következmények megelőzésében.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Multilife scb4050nb