Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Avvertenze

      • Ambiente DI Utilizzo
      • Protezione Personale E DI Terzi
      • Protezione da Fumi E Gas
      • Prevenzione Incendio/Scoppio
      • Prevenzione Nell'uso Delle Bombole DI Gas
      • Protezione da Shock Elettrico
      • Campi Elettromagnetici Ed Interferenze
      • Grado DI Protezione IP
    • 2 Installazione

      • Modalità DI Sollevamento, Trasporto E Scarico
      • Posizionamento Dell'impianto
      • Allacciamento
      • Messa in Servizio
    • 3 Presentazione Dell'impianto

      • Generalità
      • Pannello Comandi Frontale
      • Pannello Comandi Frontale XP
      • Set up
      • Codifica Allarmi
      • Pannello Posteriore
      • Pannello Prese
    • 4 Manutenzione

    • 5 Diagnostica E Soluzioni

    • 6 Cenni Teorici Sulla Saldatura a Filo Continuo

      • Introduzione
      • Metodi DI Procedimento
      • Parametri DI Saldatura
      • Gas Utilizzabili
    • 7 Caratteristiche Tecniche

  • Français

    • 1 Avertissement

      • Usage Prévu
      • Protection Personnelle Et des Autres Personnes
      • Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz
      • Prévention Contre Le Risque D'incendia Et D'explosion
      • Prévention Concernant L'emploi de Bouteilles de Gaz
      • Protection Contre Les Décharges Électriques
      • Champs Électromagnétiques Et Interférences
      • Degré de Protection IP
    • 2 Installation

      • Mode de Soulèvement, de Transport Et de Déchargement
      • Positionnement de L'appareil
      • Branchement Et Raccordement
      • Mise en Service
    • 3 Présentation de L'appareil

      • Généralités
      • Panneau de Commande Frontal
      • Panneau de Commande Frontal XP
      • Menu Set up
      • Code Alarmes
      • Panneau Arrière
      • Panneau Prises
    • 4 Entretien

    • 5 Diagnostic Et Solutions

    • 6 Informations Générales Sur la Soudure À Fil Continu

      • Introduction
      • Méthodes Adoptées
      • Gaz Utilisables
    • 7 Caractéristiques Techniques

  • Español

    • 1 Advertencia

      • Entorno de Utilización
      • Protección Personal y de Terceros
      • Protección contra Los Humos y Gases
      • Prevención contra Incendios/Explosiónes
      • Prevención Durante el Uso de las Botellas de Gas
      • Protección de Sacudidas Eléctricas
      • Campos Electromagnéticos E Interferencias
      • Grado de Protección IP
    • 2 Instalación

      • Modo de Levantamiento, Transporte y Descarga
      • Colocación del Equipo
      • Conexion
      • Puesta en Servicio
    • 3 Presentación del Equipo

      • Generalidades
      • Panel de Mandos Frontal
      • Panel de Mandos Frontal XP
      • Set up
      • Codificación de las Alarmas
      • Panel Trasero
      • Panel de las Tomas
    • 4 Mantenimiento

    • 5 Diagnóstico y Soluciones

    • 6 Nociones Teóricas sobre la Soldadura con Alambre Continuo

      • Introducción
      • Métodos de Procedimiento
      • Gases Utilizables
    • 7 Características Técnicas

  • Português

    • 1 Atenção

      • Ambiente de Utilização
      • Protecção Do Operador E de Terceiras Pessoas
      • Protecção contra Fumos E Gases
      • Prevenção contra Incêndios/Explosões
      • Precauções Na Utilização das Botijas de Gás
      • Protecção contra O Choque Eléctrico
      • Campos Electromagnéticos E Interferências
      • Grau de Protecção IP
    • 2 Instalação

      • Modalidade de Elevação, Transporte E Descarga
      • Colocação da Instalação
      • Ligação
      • Colocação Em Serviço
    • 3 Apresentação da Instalação

      • Generalidades
      • Painel Comandos Frontal
      • Painel Comandos Frontal XP
      • Set up
      • Codificação Alarmes
      • Painel Posterior
      • Painel Tomadas
    • 4 Manutenção

    • 5 Diagnóstico E Soluções

    • 6 Noções Teóricas sobre a Soldadura a Fio Contínuo

      • Introdução
      • Métodos de Procedimento
      • Parâmetros de Soldadura
      • Gases Utilizáveis
    • 7 Características Técnicas

  • Dutch

    • 1 Waarschuwing

      • Gebruiksomgeving
      • Bescherming Van Operator en andere Personen
      • Voorzorgen Tegen Rook en Gassen
      • Voorzorgen Tegen Brand en Explosie
      • Preventie Bij Het Gebruik Van Gasflessen
      • Beveiliging Tegen Elektrische Schokken
      • Elektromagnetische Velden en Storingen
      • Beveiligingsgraad IP
    • 2 Installatie

      • Wijze Van Optillen, Transport en Lossen
      • Plaatsen Van de Installatie
      • Aansluiting
      • Inbedrijfstelling
    • 3 Presentatie Van de Installatie

      • Algemene Informatie
      • Voorpaneel
      • XP" Voorpaneel
      • Set up
      • Codering Alarmen
      • Paneel Achterkant
      • Paneel Met Contactpunten
    • 4 Onderhoud

    • 5 Diagnose en Oplossingen

    • 6 Algemene Informatie over Het Lassen Met Continue Draadtoevoer

      • Inleiding
      • Werkmethoden
      • Bruikbare Gassoorten
    • 7 Technische Kenmerken

  • Svenska

    • 1 Varning

      • Driftsmiljö
      • Personligt Skydd Och Skydd För Tredje man
      • Skydd Mot Rök Och Gas
      • Skydd Mot Bränder/Explosioner
      • Försiktighetsåtgärder VID Användning Av Gasbehållare
      • Skydd Mot Elektriska Urladdningar
      • Elektromagnetiska Fält Och Störningar
      • IP-Skyddsgrad
    • 2 Installation

      • Lyftning, Transport Och Lossning
      • Aggregatet Placering
      • Inkoppling
      • Igångsättning
    • 3 Beskrivning Av Aggregatet

      • Allmänt
      • Främre Kontrollpanel
      • Främre Kontrollpanel XP
      • Set-Up
      • Larmkoder
      • Bakre Kontrollpanel
      • Kopplingstavla
    • 4 Underhåll

    • 5 Felsökning Och Tips

    • 6 Något Om Svetsning Med Kontinuerlig TråD

      • Inledning
      • Tillvägagångssätt
      • Svetsningsparametrar
      • Gaser Som Kan Användas
    • 7 Tekniska Data

  • Dansk

    • 1 Advarsel

      • Brugsomgivelser
      • Personlig Beskyttelse Og Beskyttelse Af Andre
      • Beskyttelse Mod Røg Og Gas
      • Forebyggelse Af Brand/Eksplosion
      • Forholdsregler Ved Brug Af Gasflasker
      • Beskyttelse Mod Elektrisk StøD
      • Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser
      • Beskyttelsesgrad IP
    • 2 Installering

      • Løfte-, Transport- Og Aflæsningsanvisninger
      • Placering Af Anlægget
      • Tilslutning
      • Idriftsættelse
    • 3 Præsentation Af Anlægget

      • Almene Oplysninger
      • Det Frontale Betjeningspanel
      • Det Frontale Betjeningspanel XP
      • Setup
      • Alarmkodificering
      • Bagpanel
      • Stikkontaktpanel
    • 4 Vedligeholdelse

    • 5 Fejlfinding Og Løsninger

    • 6 Teoretiske RåD Til Svejsning Med Kontinuerlig TråD

      • Indledning
      • Procedurer
      • Svejseparametre
      • Anvendelige Gasser
    • 7 Tekniske Karakteristika

  • Norsk

    • 1 Advarsel

      • Bruksmiljø
      • Personlig Beskyttelse Og Beskyttelse Av Tredje man
      • Beskyttelse Mot Røyk Og Gass
      • For Å Forebygge Brann/Eksplosjoner
      • Forebyggelse Ved Bruk Av Gassbeholder
      • Vern Mot Elektrisk Støt
      • Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser
      • Vernegrad IP
    • 2 Installasjon

      • Løftemodus, Transport Og Lessing
      • Plassering Av Anlegget
      • Kopling
      • Ingangsetting
    • 3 Presentasjon Av Anlegget

      • Generell
      • Frontpanel Med Kontroller
      • XP Frontpanel Med Kontroller
      • Innstilling
      • Alarmkoder
      • Bakpanel
      • Støpselpanel
    • 4 Vedlikehold

    • 5 Diagnostikk Og Løsninger

    • 6 Teoretisk Beskrivelse Av Kontinuerlig Rak Sveising

      • Introduksjon
      • Fremgangsmetoder
      • Sveiseparametrer
      • Gasser Som Kan Bli Brukt
    • 7 Teknisk Beskaffenhet

  • Suomi

    • 1 Varoitus

      • Työskentelytila
      • Käyttäjän Ja Ulkopuolisten Henkilöiden Suojaaminen
      • Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta
      • Tulipalon Tai Räjähdyksen Ehkäisy
      • Kaasupullojen Turvallinen Käyttö
      • Suojaus Sähköiskulta
      • Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt
      • IP-Luokitus
    • 2 Asennus

      • Nosto, Kuljetus Ja Purkaus
      • Laitteen Asettelu
      • Kytkentä
      • Käyttöönotto
    • 3 Laitteen Esittely

      • Yleistä
      • Etuohjauspaneeli
      • XP" Etuohjauspaneeli
      • Set up
      • Hälytyskoodit
      • Takapaneeli
      • Liitäntäpaneeli
    • 4 Huolto

    • 5 Vianmääritys Ja Ratkaisut

    • 6 Teoreettinen Yleiskatsaus Hitsauksesta Lankaliittämisellä

      • Johdanto
      • Etenemistavat
      • Hitsausparametrit
      • KäytettäVät Kaasut
    • 7 Tekniset Ominaisuudet

  • Ελληνικά

    • 1 Ασφαλεια

      • Περιβάλλον Χρήσης
      • Προσωπική Προστασία Και Προφύλαξη Τρίτων
      • Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια
      • Πρόληψη Πυρκαγιών/Εκρήξεων
      • Προληπτικά Μέτρα Για Τη Χρήση Φιαλών Αερίου
      • Προστασία Από Ηλεκτροπληξία
      • Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία Και Παρεμβολές
      • Βαθμός Προστασίας IP
    • 2 Εγκατασταση

      • Τρόπος Ανύψωσης, Μεταφοράς Και Εκφόρτωσης
      • Τοποθέτηση Της Εγκατάστασης
      • Σύνδεση
      • Θεση Σε Λειτουργια
    • 3 Παρουσιαση Τησ Εγκαταστασησ

      • Γενικά
      • Εμπρόσθιος Πίνακας Χειριστηρίων
      • XP Εμπρόσθιος Πίνακας Χειριστηρίων
      • Set up
      • Κωδικοί Συναγερμού
      • Πίσω Πίνακας
      • Πίνακας Υποδοχών
    • 4 Συντήρηση

    • 5 Διαγνωση Προβληματων Και Λυσεισ

    • 6 Θεωρητικά Αποσπάσματα Για Τη Συγκόλληση Με Συνεχέσ Σύρμα

      • Εισαγωγή
      • Μέθοδοι Διαδικασίας
      • Παράμετροι Συγκόλλησης
      • Αέρια Που Χρησιμοποιούνται
    • 7 Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HARRIER 280-320-380
HARRIER 280-320-380 XP

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HARRIER 280 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Inteco HARRIER 280

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ HARRIER 280-320-380 HARRIER 280-320-380 XP...
  • Page 2 Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών της γεννητριασ .........................196 10 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα ....197 HARRIER 280 ............................................197 HARRIER 280 XP ..........................................198 HARRIER 320 ............................................199 HARRIER 320 XP ..........................................200 HARRIER 380 ............................................201 HARRIER 380 XP ..........................................202...
  • Page 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La INTECO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della INTECO s.r.l.
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Page 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Page 6: Protezione Da Fumi E Gas

    Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi spento prima di sconnettere i tubi di mandata e o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in accuratamente puliti.
  • Page 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    • Non toccare contemporaneamente due torce o due pinze - Posizionare l'impianto ad una certa distanza dalla zona di portaelettrodo. saldatura. Interrompere immediatamente le operazioni di saldatura se si - I cavi devono essere posizionati lontano da eventuali altri cavi avverte la sensazione di scossa elettrica.
  • Page 8: Modalità Di Sollevamento, Trasporto E Scarico

    2.1 Modalità di sollevamento, traspor- ATTENZIONE: per evitare danni alle persone o all’im- to e scarico pianto, occorre controllare la tensione di rete selezio- nata e i fusibili PRIMA di collegare la macchina alla rete. Inoltre occorre assicurarsi che il cavo venga col- legato a una presa fornita di contatto di terra.
  • Page 9: Messa In Servizio

    2.4 Messa in servizio 3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.1 Generalità Gli impianti semiautomatici della serie HARRIER per la saldatura MIG/MAG a filo continuo garantiscono elevate prestazioni e Collegamento per saldatura MIG/MAG qualità nella saldatura con fili pieni ed animati. La serie HARRIER è caratterizzata dalla presenza del traino all’ in-terno della carrozzeria, questo ha consentito di realizzare generatori “compatti”...
  • Page 10: Pannello Comandi Frontale Xp

    3: si illumina non appena il generatore viene alimentato. 3.3 Pannello comandi frontale XP 4: indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio- ne quali la protezione termica. 5: si illumina quando è presente tensione in uscita alla saldatrice. 6: potenziometro di regolazione velocità filo. 7: modalità...
  • Page 11: Set Up

    9: sinergia. La gestione sinergica “STANDARD” prevede una preimpo- Permette la selezione del processo MIG manuale o MIG stazione automatica dei parametri ideali di saldatura in base sinergico impostando il tipo di materiale da saldare. allo scatto selezionato! Processo MIG manuale. Le impostazioni rimangono invariate durante le varie fasi della saldatura.
  • Page 12: Codifica Allarmi

    3.4 Pannello posteriore 20 Post gas: permette di impostare e regolare il flusso di gas a fine saldatura. Minimo off, Massimo 99.9s, Default 2.0s 25 Puntatura: permette di abilitare il processo “puntatura” e di stabilire il tempo di saldatura. Minimo 500ms, Massimo 99.9s, Default off 26 Punto pausa: permette di abilitare il processo “punto pausa”...
  • Page 13: Manutenzione

    4 MANUTENZIONE Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la tenzione ordinaria secondo le indicazioni del riparazione dell'impianto. costruttore. Causa Fusibile di linea bruciato.
  • Page 14 Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Causa Guaina torcia danneggiata. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Soluzione Sostituire il componente danneggiato. riparazione dell'impianto. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. Causa Tensione di rete fuori range. Soluzione Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto.
  • Page 15: Cenni Teorici Sulla Saldatura A Filo Continuo

    Causa Lunghezza d'arco non corretta. Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Soluzione Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo Ridurre la tensione di saldatura. di giunto da saldare. Causa Modalità...
  • Page 16: Metodi Di Procedimento

    6.1.1 Metodi di procedimento Nella saldatura sotto protezione di gas, le modalità secondo cui le gocce si staccano dall’elettrodo definiscono due sistemi di trasferimento. Un primo metodo definito “TRASFERIMENTO A CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)”, fa entrare l’elettrodo a contatto diretto con il bagno, si fa quindi un cortocircuito con effetto fusibile da parte del filo che si interrompe, dopo di che l’arco si riaccende ed il ciclo si ripete (Fig.
  • Page 17: Gas Utilizzabili

    TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Page 18: Caratteristiche Tecniche

    7 CARATTERISTICHE TECNICHE HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Fusibile di linea ritardato 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Potenza massima assorbita (KVA) 10.1 KVA...
  • Page 19 EN 60974-1 EN 60974-5 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by INTECO s.r.l. shall invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Inteco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 20 INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User and other persons' protection ...................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Page 21 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Page 22 Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
  • Page 23 1.7 Electromagnetic fields & interferences Earthing connection The earth connection of all the metal components in the welding equipment and in the close aerea must be taken in considera- tion. The earthing connection must be made according to the coun- •...
  • Page 24 2.1 Handling & hanging procedures CAUTION: to prevent injury to persons or damage to the equipment, the selected mains voltage and fuses must be checked BEFORE connecting the machine to the mains. Also check that the cable is connected to a socket provided with earth contact. - The system is not equipped with specific lifting elements.
  • Page 25 3 SYSTEM PRESENTATION 2.4 Installation 3.1 Generalities The semiautomatic HARRIER series systems for continuous wire welding in MIG/MAG ensure high performance and quality in Connection for MIG/MAG welding welding with solid and core wires. The HARRIER series, characterised by the incorporated wire feed unit, provide “compact”...
  • Page 26 3.3 "XP" front control panel 5: comes on when voltage is present at the welder out- put. 6: wire speed adjustment potentiometer. 7: welding mode. Two-Step: in two-step mode, pressing the button causes the gas to flow, activates the voltage on the wire and moves it forward;...
  • Page 27 9: synergy. The settings are maintained during the different welding Permits selection of the manual MIG process or synergic stages. setting the type of material to be welded. The synergic value can be corrected as a percentage accor- Manual MIG process. ding to the welder’s requirements.
  • Page 28 3.4 Rear panel 20 Post-gas: permits setting and adjustment of the gas flow at the end of welding. Minimum off, Maximum 99.9s, Default 2.0s 25 Spot welding: allows you to enable the “spot welding” pro- cess and establish the welding time. Minimum 500ms, Maximum 99.9s, Default off 26 Pause point: allows you to enable the “pause point”...
  • Page 29 4 MAINTENANCE Cause Line fuse blown. Solution Replace the faulty component. Routine maintenance must be carried out on the Cause Faulty main switch. system according to the manufacturer’s directives. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
  • Page 30 Cause Faulty contactor. Arc instability Solution Replace the faulty component. Cause Insufficient gas protection. Contact the nearest service centre to have the sys- Solution Adjust the gas flow. tem repaired. Check that the diffuser and the gas nozzle of the torch are in good conditions.
  • Page 31 Cause Insufficient gas protection. Cause Particular geometry of the joint to be welded. Solution Use gases suitable to the materials to be welded. Solution Pre-heat the pieces to be welded. Carry out post-heating. Porosity Carry out the correct sequence of operations for Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to the type of joint to be welded.
  • Page 32 6.1.1 Methods In MIG welding, two mains metal transfer mechanism are present and they can be classified basing on the means by which metal is transferred from the electrode to the workpiece. The first one, defined “SHORT-ARC”, produces a small, fast- freezing weld pool where metal is transferred from the electrode to the workpiece only during a period when the electrode is in contact with the weld pool.
  • Page 33 SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per meter Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
  • Page 34 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Slow blow line fuse 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maximum input power (KVA) 10.1 KVA...
  • Page 35 DEUTSCH Danksagungen... Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch die Wahl der QUALITÄT, TECHNOLOGIE und ZUVERLÄSSIGKEIT der INTECO Produkte in uns gesetzt haben. Um das Potential und die Merkmale des erworbenen Produktes bestens zu nutzen, bitten wir Sie, die folgenden Anweisungen auf- merksam zu lesen.
  • Page 36 INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen zum Gebrauch der Gasflaschen ................38 1.6 Stromschlagschutz ..........................39 1.7 Elektromagnetische Felder und Interferenzen ..................39 1.8 Schutzart IP ............................
  • Page 37 1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerhemmend Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern, Sie sich ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen keine hier nicht...
  • Page 38 • Alle vorher beschriebenen Maßnahmen auch bei den Entzündbares Material muss sind in mindestens 11 m (35 Fuß) Bearbeitungen nach dem Schweißen berücksichtigen, da Entfernung vom Ort befinden, an dem geschweißt wird, oder sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden entsprechend geschützt sein.
  • Page 39 1.6 Stromschlagschutz Bevor das Gerät installiert wird, muss der Benutzer die potentiellen elektromagnetischen Probleme, die sich im umliegenden Bereich ergeben können, und insbesondere die Gesundheit der sich in die- sem Bereich aufhaltenden personen - Träger von • Ein Stromschlag kann tödlich sein. Pacemakers und Hörgeräten-prüfen.
  • Page 40 2 INSTALLATION Die Netzspannung darf nur von qualifiziertem Personal und mit vom Stromnetz abgetrenntem Gerät geändert werden. Dazu das Die Installation darf nur von erfahrenem und Seitenpaneel abnehmen und die Anschlüsse am Klemmenbrett vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt korrekt ausführen. werden.
  • Page 41 2.4 Inbetriebsetzung 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Allgemeines Die halbautomatischen Anlagen der Serie HARRIER für das MIG/ MAG Dauerdrahtschweißen gewährleisten hohe Leistungen und Anschluss für MIG/MAG-Schweissen Schweißqualität mit Volldrähten und Seelenschweißdrähten. Die Serie HARRIER ist mit Drahtzugvorrichtung im Gehäuse ausgestattet, wodurch leicht zu verschiebende, “kompakte” Generatoren mit geringen Abmessungen hergestellt werden konnten.
  • Page 42 3: leuchtet auf, sobald der Generator gespeist wird. 12: Drahtvorschub. Ermöglicht den manuellen Drahtvorschub ohne Gasstrom und ohne unter Spannung stehendem Draht 4: gibt das eventuelle Ansprechen der Schutzvorrichtungen ermöglicht das Einfügen des Drahts in den Brennermantel wäh- an, wie zum Beispiel die Auslösung des Wärmeschutzes. rend der Vorbereitung zum Schweißen.
  • Page 43 8: Taste/Encoder. Liste der Setup-Parameter Für die Einstellung der Drahtgeschwindigkeit in MIG 0 Speichern und beenden: für das Speichern der Änderungen manuell und die Berichtigung der Synergie in MIG und den Ausgang aus dem Setup. synergisch 1 Reset: für die Rücksetzung aller Parameter auf die Ermöglicht den Zugriff auf das Setup, die Auswahl und die Defaultwerte.
  • Page 44 3.4 Hinteres Schaltfeld Ermöglicht eine Zündung bei reduzierter Geschwindigkeit, die daher weicher und mit weniger Spritzern ist. Min. 10%, Max. 100%, Default 50% 5 Motorrampe: für die Einstellung eines allmählichen Übergangs von der Drahtgeschwindigkeit bei Zündung auf jene bei Schweissung. Min.
  • Page 45 4 WARTUNG Ursache Liniensicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Die Anlage muss einer gewöhnlichen Wartung nach den Herstelleranweisungen unterzogen Ursache Startschalter defekt. werden. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nahesten Kundendienststelle repa- rieren lassen. Die ggf. notwendige Wartung ist ausschliesslich von qualifizier- tem Personal auszuführen.
  • Page 46 Ursache Ausfall einer Phase. Abhilfe Kupplung lösen. Abhilfe Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Druck auf die Rollen erhöhen. Siehe Par. “Anschluss”. Unstabiler Bogen Ursache Schütz defekt. Ursache Gasschutz ungenügend. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Anlage von der nahesten Kundendienststelle repa- Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in rieren lassen.
  • Page 47 Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Seitliche Schwingungsgeschwindigkeit beim Füllen Abhilfe Die korrekten Arbeitsschritte für die zu schweißen- reduzieren. de Verbindung ausführen. Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Ursache Ungleiche Eigenschaften der Werkstücke. Abhilfe Vor dem Schweißen ein Puffern ausführen. Ursache Gasschutz ungenügend.
  • Page 48 6.1.1 Verfahren Beim Schweissen unter Schutzgas gibt zwei Übertragungsmethoden, die davon abhängen, wie sich die Tropfen von der Elektrode ablösen. Bei der ersten Methode, "KURZSCHLUSSÜBERTRAGUNG (SHORT-ARC)" genannt, tritt die Elektrode in direkten Kontakt mit dem Bad, dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts verursacht, der sich unterbricht, danach zündet der Bogen wieder und der Zyklus wiederholt sich (Abb.
  • Page 49 RICHTUNGSWEISENDE TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung auf Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet kleinen Dicken und der Schmelzung...
  • Page 50 7 TECHNISCHE MERKMALE HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Verzögerte Liniensicherung 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Höchstleistungsaufnahme (KVA) 10.1 KVA...
  • Page 51 L'utilisateur a la charge de le maintenir intègre et en bon état. INTECO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction et d'adaptation, totale ou partielle et par n'importe quel moyen (y compris les photostats, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l'autorisation écrite de INTECO s.r.l..
  • Page 52 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................53 1.1 Usage prévu............................53 1.2 Protection personnelle et des autres personnes ..................53 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................54 1.4 Prévention contre le risque d'incendia et d'explosion ................54 1.5 Prévention concernant l'emploi de bouteilles de gaz ................54 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Page 53: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d'avoir bien lu et bien compris ce manuel. N'apportez pas de modifications et n'effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d'opérations de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Page 54: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    S'assurer que le groupe de refroidissement est éteint • Ne pas effectuer de soudures sur ou à proximité de récipients avant de détacher les tuyaux de refoulement et de en pression. retour du liquide réfrigérant. Le liquide chaud à la •...
  • Page 55: Champs Électromagnétiques Et Interférences

    • Garantir l'isolation de l'installation et de l'opérateur en uti- Cables de soudage lisant des plans et des bases secs et suffisamment isolés du Se conformer aux règles suivantes pour réduire les effets des potentiel de terre et de masse. champs électromagnétiques : - Enrouler l'un avec l'autre et fixer, quand c'est possible, le câble •...
  • Page 56: Mode De Soulèvement, De Transport Et De Déchargement

    2.1 Mode de soulèvement, de trans- ATTENTION: contrôler la tension sélectionnée et les port et de déchargement fusibles AVANT de brancher la machine au réseau pour éviter des dommages aux personnes ou à l'ins- tallation. Contrôler également si le câble est bran- ché...
  • Page 57: Mise En Service

    2.4 Mise en service 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Les installations semi-automatiques de la série HARRIER pour la soudure MIG/MAG à fil continu garantissent beaucoup de Raccordement pour le soudage MIG/MAG performances et une haute qualité de soudure avec des fils pleins et fourrés.
  • Page 58: Panneau De Commande Frontal Xp

    3: s’allume dès que le générateur est alimenté. 12: avancement du fil. Pour faire avancer manuellement le fil sans qu’il soit tendu et sans arrivée de gaz. 4: indique l’intervention éventuelle des dispositifs de pro- Il permet d’introduire le fil dans la gaine de la torche durant les tection tels que la protection thermique.
  • Page 59: Menu Set Up

    8: touche/encodeur. Liste des paramètres du menu set up Elle permet de régler la vitesse du fil en MIG manuel 0 Mémoriser et quitter : cette touche permet de mémoriser et de corriger la synergie en MIG synergique les modifications et de quitter le menu set up. Elle permet d’entrer dans le menu set up, de sélectionner et de 1 Reset : cette touche permet de reporter tous les paramètres saisir les paramètres.
  • Page 60: Code Alarmes

    3.4 Panneau arrière Elle permet un amorçage à vitesse réduite, donc plus délicat et avec moins d’éclaboussures. Minimum 10%, Maximum 100%, Par défaut 50% 5 Rampe moteur : cette touche permet d’avoir un passage gra- duel entre la vitesse d’amorçage du fil et celle de soudure. Minimum off, Maximum 1.0s, Par défaut 250ms 18 Burn back : cette touche permet de régler le temps de brûlure du fil en l’empêchant de coller en fin de soudure.
  • Page 61: Entretien

    4 ENTRETIEN Cause Connecteur ou câble d'alimentation défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. Effectuer l'entretien courant de l'installation selon S'adresser au centre d'assistance le plus proche les indications du constructeur. pour la réparation de l'installation. Cause Fusible de ligne grillé. Solution Remplacer le composant endommagé.
  • Page 62 Solution Remplacer le composant endommagé. Cause Gaine de la torche endommagée. S'adresser au centre d'assistance le plus proche Solution Remplacer le composant endommagé. pour la réparation de l'installation. S'adresser au centre d'assistance le plus proche pour la réparation de l'installation. Cause Tension de réseau hors plage.
  • Page 63: Informations Générales Sur La Soudure À Fil Continu

    Cause Longueur de l’arc incorrecte. Cause Modalité d'exécution du soudage incorrecte. Solution Réduire la distance entre électrode et pièce. Solution Effectuer les séquences opérationnelles correctes Réduire la tension de soudage. pour le type de joint à souder. Cause Modalité d'exécution du soudage incorrecte. Cause Pièces à...
  • Page 64: Méthodes Adoptées

    6.1.1 Méthodes adoptées Pour la soudure sous protection de gaz, la façon dont les gout- tes se détachent de l'électrode permet d'avoir deux systèmes de transfert. La première méthode appelée "TRANSFERT EN COURT-CIRCUIT (SHORT-ARC)" met l'électrode directement en contact avec le bain. Il se produit donc un court-circuit avec effet fusible de la part du fil qui s'interrompt, l'arc se rallume ensuite et le cycle se répète (Sch.
  • Page 65: Gaz Utilisables

    TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMÈTRES DE SOUDURE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS TYPI- QUES ET DES FILS UTILISÉS COURAMMENT Diamètre du fil - poids pour chaque mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Page 66: Caractéristiques Techniques

    7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Fusible de ligne retardé 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Puissance maximum absorbée (KVA)
  • Page 67 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos por la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos INTECO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto comprado, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Page 68 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 69 1.1 Entorno de utilización .......................... 69 1.2 Protección personal y de terceros ......................69 1.3 Protección contra los humos y gases ....................70 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 70 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 70 1.6 Protección de sacudidas eléctricas .......................
  • Page 69: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Siempre utilice zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Siempre utilice guantes que garantice el aislamien- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no to eléctrico y térmico. descriptos.
  • Page 70: Protección Contra Los Humos Y Gases

    Controle que el grupo de refrigeración esté apagado • No suelde encima o cerca de recipientes bajo presión. antes de desconectar los tubos de impulsión y de • No suelde recipientes o tubos cerrados. retorno del líquido refrigerante. El líquido caliente Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- que sale podría provocar graves quemaduras.
  • Page 71: Campos Electromagnéticos E Interferencias

    • Controle que el equipo esté conectado correctamente a una - Los cables tienen que ser lo más cortos posible, estar colo- toma y a una red dotada de conductor de protección de cados cercanos entre sí y pasar por encima, o cerca del nivel tierra.
  • Page 72: Modo De Levantamiento, Transporte Y Descarga

    2.1 Modo de levantamiento, transporte ATENCIÓN: para evitar daños a las personas o a y descarga la instalación, es necesario controlar la tensión de red seleccionada y los fusibles ANTES de conectar la máquina a la red. Además, cerciorar- se que el cable sea conectado a una toma con contacto de tierra.
  • Page 73: Puesta En Servicio

    2.4 Puesta en servicio 3 PRESENTACIÓN DEL EQUIPO 3.1 Generalidades Los equipos semiautomáticos de la serie HARRIER para la solda- dura MIG/MAG con hilo continuo garantizan altas prestaciones Conexión para soldadura MIG/MAG y calidad en la soldadura con hilos macizos y con alma. La serie HARRIER está...
  • Page 74: Panel De Mandos Frontal Xp

    3: se ilumina cuando el generador es alimentado. 12: avance alambre. Permite hacer avanzar manualmente el alambre sin flujo de gas y sin que el alambre esté bajo tensión. 4: indica la eventual intervención de los aparatos de pro- Permite introducir el alambre en la vaina de la antorcha durante tección como la protección térmica.
  • Page 75: Set Up

    8: tecla/encoder. Lista de los parámetros la configuración Permite la regulación de la velocidad del alambre en 0 Guardar y salir: Permite guardar las modificaciones y salir de MIG manual y la corrección de la sinergia en MIG la configuración. sinérgico 1 Reset: Permite reconfigurar todos lo parámetros a los valores Permite la entrada en la configuración, la selección y la configu-...
  • Page 76: Codificación De Las Alarmas

    3.4 Panel trasero Permite un cebado a velocidad reducida y por tanto más suave y con menos rociados. Mínimo 10%, Máximo 100%, Default 50% 5 Rampa del motor: Permite configurar un paso gradual entre la velocidad del alambre de cebado y la de soldadura. Mínimo off, Máximo 1.0seg., Default 250ms 18 Burn back: Permite la regulación del tiempo de quemadura del alambre impidiendo que se peque al final de la solda-...
  • Page 77: Mantenimiento

    4 MANTENIMIENTO Causa Fusible de línea quemado. Solución Sustituya el componente averiado. Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. Causa Interruptor de encendido averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del equipo.
  • Page 78 Causa Falta una fase. Causa Embrague enrollador o dispositivos de bloqueo de Solución Conecte correctamente el equipo. los rodillos regulados mal. Consulte el párrafo “Conexión”. Solución Afloje el embrague. Aumente la presión en los rodillos. Causa Telerruptor averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Inestabilidad del arco Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa...
  • Page 79: Nociones Teóricas Sobre La Soldadura Con Alambre Continuo

    Causa Método de ejecución de la soldadura incorrecto. Causa Piezas a soldar con características diferentes. Solución Reduzca la velocidad de oscilación lateral en el Solución Aplique un depósito superficial preliminar antes de llenado. la soldadura. Reduzca la velocidad de avance en soldadura. Grietas en frío Causa Protección de gas insuficiente.
  • Page 80: Métodos De Procedimiento

    6.1.1 Métodos de procedimiento En la soldadura bajo protección de gas, las modalidades según las que las gotas se apartan del electrodo definen dos sistemas de transferencia. El primer método definido "TRANSFERENCIA A CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)", hace entrar el electro- do a contacto directo con el baño, por lo tanto se hace un cortocircuito con efecto fusible por parte del alambre que se interrumpe, luego el arco se vuelve a encender y el ciclo se...
  • Page 81: Gases Utilizables

    TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE DE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para...
  • Page 82: Características Técnicas

    7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Fusible de línea retardado 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Potencia máxima absorbida (KVA)
  • Page 83 O operador é responsável pela manutenção deste manual, que deve permanecer sempre intacto e legível. A INTECO s.r.l tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio. São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia, filme e microfilme) e é...
  • Page 84 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................85 1.1 Ambiente de utilização ........................85 1.2 Protecção do operador e de terceiras pessoas ..................85 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................86 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................86 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................86 1.6 Protecção contra o choque eléctrico ....................
  • Page 85: Atenção

    1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme à normativa, resistentes e capazes de garantir isolamento contra Antes de iniciar qualquer tipo de operação na a água. máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conforme à normativa, capa- modificações ou operações de manutenção que zes de garantir o isolamento eléctrico e térmico.
  • Page 86: Protecção Contra Fumos E Gases

    • Verificar que a tocha se tenha arrefecido antes de executar A projecção de centelhas e de partículas incandescentes trabalhos ou manutenções. podem chegar facilmente às zonas circunstantes mesmo através de pequenas aberturas. Prestar especial atenção na Verificar que o grupo de refrigeração esteja desliga- actuação das condições de segurança de objectos e pessoas.
  • Page 87: Protecção Contra O Choque Eléctrico

    1.6 Protecção contra o choque eléctrico Antes de instalar este equipamento, o operador deverá avaliar os problemas electromagnéticos potenciais que poderão ocorrer nas zonas circun- dantes e, particularmente, os relativos às condições de saúde das pessoas expostas, por exemplo, das •...
  • Page 88: Instalação

    2 INSTALAÇÃO A instalação pode ser executada somente por pessoal experiente e autorizado pelo fabricante. Para executar a instalação, assegurar-se que o gerador esteja desligado da rede de alimentação. É proibida a ligação dos geradores em série ou em paralelo. Configuração da placa de bornes de troca de tensão 2.1 Modalidade de elevação, transpor- ATENÇÃO: para evitar danos às pessoas ou ao...
  • Page 89: Colocação Em Serviço

    2.4 Colocação em serviço 3 APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO 3.1 Generalidades As instalações semiautomáticas da série HARRIER para a solda- dura MIG/MAG de fio contínuo garantem elevados desempe- Ligação para a soldadura MIG/MAG nhos e qualidade na soldadura com fios cheios e fluxados. A série HARRIER caracteriza-se pela presença do suporte de arrastamento no interior da carroçaria, tendo assim consentido de produzir geradores “compactos”...
  • Page 90: Painel Comandos Frontal Xp

    3: ilumina-se assim que o gerador é alimentado. 12: avanço do fio. Permite o avanço manual do fio sem fluxo de gás e sem que o fio esteja em tracção. 4: indica a eventual activação dos dispositivos de protec- Consente a introdução do fio na bainha da tocha durante as ção, tais como, a protecção térmica.
  • Page 91: Set Up

    8: tecla/encoder. Lista dos parâmetros no set up Consente a regulação da velocidade do fio em MIG manual 0 Guardar e sair: consente de guardar as modificações e sair e a correcção da sinergia em MIG sinérgico do set up. Consente a entrada no set up, a selecção e a definição dos 1 Reset: consente de redefinir todos os parâmetros aos valores parâmetros.
  • Page 92: Codificação Alarmes

    3.4 Painel posterior Consente uma inflamação a velocidade reduzida e portan- do mais suave e com menos salpicos. Mínimo 10%, Máximo 100%, Default 50% 5 Rampa motor: consente de definir uma passagem gradual entre a velocidade do fio de inflamação e a de soldadura. Mínimo off, Máximo 1.0seg., Default 250ms 18 Burn back: consente a regulação do tempo de queimadura do fio impedindo a colagem no fim da soldadura.
  • Page 93: Manutenção

    4 MANUTENÇÃO Causa Ficha ou cabo de alimentação defeituoso. Solução Substituir o componente danificado. A instalação deve ser submetida a uma manuten- Contactar o centro de assistência mais próximo ção de rotina segundo as indicações do constru- para a reparação da instalação. tor.
  • Page 94 Causa Potenciómetro/encoder para a regulação da cor- Causa Motorredutor defeituoso. rente de soldadura defeituoso. Solução Substituir o componente danificado. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação da instalação. para a reparação da instalação.
  • Page 95: Noções Teóricas Sobre A Soldadura A Fio Contínuo

    Causa Pressão insuficiente do ar. Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Solução Regular o correcto fluxo do gás. nas peças a soldar. Consultar o parágrafo “Colocação em funciona- Solução Executar uma cuidadosa limpeza das peças antes mento”. de executar a soldadura. Incisões marginais Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade...
  • Page 96: Métodos De Procedimento

    6.1.1 Métodos de procedimento Na soldadura sob a protecção do gás, as modalidades segun- do as quais as gotas separam-se do eléctrodo definem dois sistemas de transferência. Um primeiro método definido “TRANSFERÊNCIA POR CURTO CIRCUITO (SHORT-ARC)”, faz entrar o eléctrodo em contacto directo com o banho de fusão, produz-se um curto-circuito com efeito fusível por parte do fio que se interrompe, e em seguida o arco eléctrico acende-se novamente e o ciclo repete-se (Fig.
  • Page 97: Gases Utilizáveis

    TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA REFERIDA ÀS APLICAÇÕES MAIS TÍPICAS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por cada metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão no plano...
  • Page 98: Características Técnicas

    7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Fusível de linha atrasado 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Potência máxima absorvida (KVA)
  • Page 99 De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft. INTECO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging. De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotokopie, film en microfilm) zijn voorbehouden aan INTECO s.r.l.
  • Page 100 INHOUDSTABEL 1 WAARSCHUWING ............................. 101 1.1 Gebruiksomgeving ..........................101 1.2 Bescherming van operator en andere personen ................. 101 1.3 Voorzorgen tegen rook en gassen ....................... 102 1.4 Voorzorgen tegen brand en explosie ....................102 1.5 Preventie bij het gebruik van gasflessen ..................... 102 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Page 101: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag veiligheidskledij om de huid te beschermen tegen straling en vonken afkomstig van de vlam- Vooraleer met om het even welke bewerking te boog en tegen gloeiende metaaldeeltjes, beginnen dient men deze handleiding grondig gele- De gebruikte kleding moet het hele lichaam bedek- zen te hebben en er zeker van te zijn dat men alles ken en moet zijn: begrepen heeft.
  • Page 102: Voorzorgen Tegen Rook En Gassen

    1.4 Voorzorgen tegen brand en explosie Raak de zojuist gelaste delen niet aan, u zou ern- stige brandwonden kunnen oplopen. • Houd u ook aan alle tevoren beschreven voorzorgsmaatre- • Het lasproces n kan brand en/of explosie veroorzaken. gelen tijdens de bewerkingen na het lassen omdat van de •...
  • Page 103: Beveiliging Tegen Elektrische Schokken

    1.6 Beveiliging tegen elektrische schok- Voor de installatie van het apparaat moet de gebrui- ker de potentiële problemen evalueren van gebeur- lijke elektro-magnetische storingen die zouden kunnen optreden in de omgeving van de arbeids- zone en in het bijzonder met betrekking tot de •...
  • Page 104: Beveiligingsgraad Ip

    1.8 Beveiligingsgraad IP 2.3 Aansluiting IP21S De generator is voorzien van een stroomkabel voor de aanslui- - Omhulsel beveiligd tegen de toegang tot gevaarlijke onder- ting op het net. delen van vingers en vreemde voorwerpen met een diameter De installatie kan gevoed worden door: groter dan of gelijk aan 12,5 mm.
  • Page 105: Inbedrijfstelling

    3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE De elektrische installatie moet uitgevoerd wor- den door technisch personeel dat een specifieke opleiding hiervoor heeft gekregen en volgens de 3.1 Algemene informatie voorschriften die gelden in het land waar het De halfautomatische apparaten van de serie HARRIER voor apparaat geïnstalleerd wordt.
  • Page 106: Xp" Voorpaneel

    3: gaat branden zodra de generator onder stroom gezet 12: Draadtoevoer. wordt. Om de draad met de hand toe te voeren zonder gasstroming en zonder dat de draad onder spanning staat. 4: geeft aan dat er een beveiligingsinrichting ingegrepen Zo kan de draad in de huls van de toorts aangebracht worden heeft zoals bijvoorbeeld de thermische beveiliging.
  • Page 107: Set Up

    8: Toets/codeerorgaan. Lijst parameters in de set up Voor de regeling van de draadsnelheid in handmatig MIG 0 Opslaan en afsluiten: om de wijzigingen op te slaan en de en de correctie van de synergie in synergetisch MIG set up te verlaten. Voor de toegang tot de set up, de keuze en de instelling van de 1 Reset: om alle parameters weer op de default waarden terug parameters.
  • Page 108: Codering Alarmen

    3.4 Paneel achterkant 5 Motortijd: voor een geleidelijke overgang tussen de draad- snelheid bij de ontsteking en die bij het lassen. Minimum off, Maximum 1.0sec., Default 250ms 18 Burn back: voor de regeling van de tijd dat de draad bran- dt waardoor het vastplakken aan het eind van het lassen voorkomen wordt.
  • Page 109: Onderhoud

    4 ONDERHOUD Oorzaak Lijnzekering doorgebrand. Oplossing Beschadigde component vervangen. De installatie moet aan het gewone onderhoud onderworpen worden volgens de indicaties van Oorzaak Aan/uit schakelaar defect. de fabrikant. Oplossing Beschadigde component vervangen. Wendt u tot het dichtstbijzijnde servicecentrum om de installatie te laten repareren. Alle onderhoudswerken dienen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden.
  • Page 110 Oorzaak Er ontbreekt een fase. Oplossing Koppeling losser maken. Oplossing Sluit de installatie goed aan. Druk op de rollen verhogen. Raadpleeg de paragraaf “Aansluiting”. Instabiliteit van de boog Oorzaak Afstandsschakelaar defect. Oorzaak Onvoldoende gasbescherming. Oplossing Beschadigde component vervangen. Oplossing Correcte gasstroming regelen. Wendt u tot het dichtstbijzijnde servicecentrum Controleren of verspreider en gasmondstuk van de om de installatie te laten repareren.
  • Page 111: Algemene Informatie Over Het Lassen Met Continue Draadtoevoer

    Oorzaak Wijze van lassen niet correct. Koudscheuren Oplossing Verlaag de laterale oscillatiesnelheid bij het vullen. Oorzaak Vocht in het lasmateriaal. Voortgangssnelheid lassen verlagen. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en -materiaal. Houd het lasmateriaal altijd in perfecte staat. Oorzaak Onvoldoende gasbescherming. Oplossing Gebruik voor het te lassen materiaal geschikt gas.
  • Page 112: Werkmethoden

    6.1.1 Werkmethoden Bij het lassen onder beschermend gas, bepalen de wijzen waarop de druppels van de elektrode loslaten twee overdracht- systemen. Bij de eerste methode, “KORTSLUITBOOGLASSEN (SHORT-ARC)” genoemd, komt de elektrode direct in aanraking met het lasbad, waardoor er dus een kortsluiting veroorzaakt wordt waarbij de draad als zekering optreedt en de boog onderbroken wordt, vervolgens gaat de boog weer branden en herhaalt de cyclus zich (Fig.
  • Page 113: Bruikbare Gassoorten

    INDICATIEVE TABEL VOOR DE KEUZE VAN DE LASPARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEEST TYPISCHE TOEPASSIN- GEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt dunne werkstukken...
  • Page 114: Technische Kenmerken

    7 TECHNISCHE KENMERKEN HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Vertraagde lijnzekering 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maximaal opgenomen vermogen (KVA) 10.1 KVA 13.8 KVA...
  • Page 115 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. INTECO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Page 116 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................117 1.1 Driftsmiljö ............................117 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................117 1.3 Skydd mot rök och gas ........................118 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................118 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 118 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Page 117: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Page 118: Skydd Mot Rök Och Gas

    Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du • Svetsa inte i atmosfär som innehåller damm, gas eller explo- kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- siva ångor. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag skador.
  • Page 119: Elektromagnetiska Fält Och Störningar

    1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Jordning av arbetsstycket ningar Om arbetsstycket av elsäkerhetsskäl eller beroende på dess storlek eller placering inte är jordat kan en jordledning mellan arbetsstycket och jorden minska emissionerna. Man måste se till att jordningen av arbetsstycket inte ökar risken •...
  • Page 120: Aggregatet Placering

    2.2 Aggregatet placering Aggregatet måste vara korrekt jordat för att skydda användarna. Strömförsörjningskabeln innehåller en gul/grön jordledning som ska anslutas till en jordad stickpropp. Tillämpa följande kriterier: Elsystemet ska utformas av teknisk personal som - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen.
  • Page 121: Beskrivning Av Aggregatet

    3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 5: tänds när det finns en utspänning från svetsaggregatet. 3.1 Allmänt 6: potentiometer för inställning av trådhastighet. De halvautomatiska aggregaten för MIG-/MAG-svetsning med kontinuerlig tråd i HARRIER-serien har höga prestanda och ger 7: svetsningsmetod. hög kvalitet vid svetsning med solidtråd och rörtråd. 2 Faser: när du trycker på...
  • Page 122: Främre Kontrollpanel Xp

    3.3 Främre kontrollpanel XP 9: synergia. För val av manuell MIG-svetsning eller synergisk MIG-svet- sning med inställning av det material som ska svetsas. Manuell MIG-svetsning Synergisk MIG-svetsning, svetsning av kolstål. Synergisk MIG-svetsning, svetsning av rostfritt stål. Synergisk MIG-svetsning, svetsning av aluminium. 10: tråddiameter.
  • Page 123: Larmkoder

    Det går att justera synergiprocenten för att anpassa den till 26 Punktsvetsning med pauser: för inkoppling av punktsvet- svetsarens behov. sning med pauser och inställning av paustiden mellan svet- 92 Reset XP (Driftssättet Professional) sningarna. För manuell och synergisk MIG-svetsning. Minimum 500ms, Maximum 99.9sek., Standard off Vid det synergiska driftssättet “INTERAKTIV”...
  • Page 124: Bakre Kontrollpanel

    3.4 Bakre kontrollpanel 4 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta när apparaten är i drift. Anläggningen får inte modifieras på något sätt. Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier att gälla och tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för konsekvenserna.
  • Page 125: Felsökning Och Tips

    5 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Elektroniskt fel. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Eventuella reparationer och utbyte av delar av av aggregatet. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Felaktig uteffekt Orsak Felaktig inställning av parametrar och funktioner för aggregatet.
  • Page 126 Oregelbunden trådmatning Orsak Felaktig jordning. Orsak Fel på brännarknappen. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Se avsnittet ”Igångsättning”. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Lösning Öka arbetsspänningen. Orsak Felinställda eller utslitna valsar. Lösning Byt ut valsarna.
  • Page 127: Något Om Svetsning Med Kontinuerlig Tråd

    6 NÅGOT OM SVETSNING MED KONTINUER- Varmsprickor LIG TRÅD Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Minska arbetsspänningen. Använd en elektrod med mindre diameter. 6.1 Inledning Ett MIG-system består av en likströmsgenerator, en matningsan- Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som ordning och en trådrulle, en brännare samt gas.
  • Page 128: Svetsningsparametrar

    6.1.2 Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom att manuellt flytta brännaren så att beläggningen blir olika med konstant spänning.
  • Page 129: Gaser Som Kan Användas

    VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
  • Page 130: Tekniska Data

    7 TEKNISKA DATA HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Trög linjesäkring 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maximal upptagen spänning (KVA) 10.1 KVA...
  • Page 131 Taksigelser... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED et produkt fra INTECO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt, vil vi bede Dem om at gennemlæse de følgende anvis- ninger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Page 132 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................133 1.1 Brugsomgivelser ..........................133 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................133 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 134 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 134 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................134 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Page 133: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker skillevæg, for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Page 134: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    Sørg for at der er førstehjælpsudstyr til stede. • Kontrollér, efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der er forbundet til jordforbindelseskredsløbet. • Sørg for at der er brandslukningsudstyr til rådighed i nærhe- Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- den af arbejdsområdet.
  • Page 135: Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Potentialudligning relser Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponen- ter på svejseanlægget og i den umiddelbare nærhed. Overhold den nationale lovgivning vedrørende potentialudlig- ning. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets interne og udven- dige kabler skaber et elektromagnetisk felt i den umiddelbare Jordforbindelse af arbejdsemnet nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Page 136: Løfte-, Transport- Og Aflæsningsanvisninger

    2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- PAS PÅ: for at undgå personskader eller beskadi- visninger gelse af anlægget, skal man kontrollere den valgte netspænding og sikringerne INDEN maski- nen tilsluttes til nettet. Desuden skal man sikre, at kablet tilsluttes en stikkontakt, der er udstyret - Anlægget er ikke udstyret med specifikke løfteelementer.
  • Page 137: Idriftsættelse

    2.4 Idriftsættelse 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Almene oplysninger De semiautomatiske anlæg på serien HARRIER til MIG-/MAG- svejsning med kontinuerlig tråd, sikrer høje præstationer og kva- Tilslutning til MIG/MAG-svejsning litet under svejsning med fyldte tråde samt tråde med væge. Serien HARRIER er kendetegnet af det faktum, at tilstedeværel- sen af trækket internt i kassen, har gjort det muligt at fremstille ”kompakte”...
  • Page 138: Det Frontale Betjeningspanel Xp

    5: lyser op når der findes udgangsspænding til svejsema- 3.3 Det frontale betjeningspanel XP skinen. 6: potentiometer til justering af trådhastigheden. 7: svejsetilstand. 2 Trin : ved to trin medfører tryk på knappen, at gassen strømmer, spændingen aktiveres på tråden, og får den til at køre frem;...
  • Page 139: Setup

    9: synergi. 91 Reset XA (Tilstanden Advanced) Giver mulighed for at markere processen manuel MIG eller Giver mulighed for svejsning i manuel MIG og synergetisk synergetisk MIG ved at indstille materialetypen, der skal MIG. svejses. Den synergiske “STANDARD” styring har automatisk forin- Processen manuel MIG dstilling af de ideelle svejseparametre på...
  • Page 140: Alarmkodificering

    3.4 Bagpanel 18 Burn back: giver mulighed for at regulere trådens brænde- varighed, hvorved tilklæbning ved svejsningens afslutning forebygges. Giver mulighed for at regulere længden på brænderens udvendige stykke tråd. Minimum off, Maximum 2.0sek., Default 80ms 20 Post gas: giver mulighed for at indstille og regulere gassens strømning ved svejsningens afslutning.
  • Page 141: Vedligeholdelse

    4 VEDLIGEHOLDELSE Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Løsning Udskift den skadede komponent. Anlægget skal undergå en ordinær vedligehol- Tag kontakt til det nærmeste servicecenter og lad delse i henhold til fabrikantens anvisninger. anlægget reparere. Årsag Brændt linjesikring. Løsning Udskift den skadede komponent. Den eventuelle vedligeholdelse må...
  • Page 142 Årsag Ledningsnetsspænding over interval. Årsag Beskadiget brænderbeklædning. Løsning Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Løsning Udskift den skadede komponent. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. Tag kontakt til det nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Mangel af en fase. Løsning Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Årsag Dårligt justeret spoleholderkobling eller valsebloke- Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”.
  • Page 143: Teoretiske Råd Til Svejsning Med Kontinuerlig Tråd

    Årsag Ukorrekt buelængde. Årsag Emner med uensartede karakteristika, som skal Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. svejses. Reducer svejsespændingen. Løsning Udfør en indsmøring inden svejsningen udføres. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Knagelyd ved kolde emner Løsning Reducer sideoscillationshastigheden under påfyldning. Årsag Fugtighedsforekomst i det tilførte materiale.
  • Page 144: Procedurer

    6.1.1 Procedurer Ved svejsning med gasbeskyttelse, danner den måde, hvorpå dråberne skilles fra elektroden, to forskellige overføringssyste- mer. Den første metode defineres som “KORTSLUTNINGS- OVERFØRSEL (SHORT-ARC)”, og får elektroden til at komme i direkte kontakt med badet, således at der opstår kortslutning med en smelteeffekt for en del af tråden, der afbrydes, hvorefter lysbuen tændes igen, og cyklussen gentages (Fig.
  • Page 145: Anvendelige Gasser

    VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Page 146: Tekniske Karakteristika

    7 TEKNISKE KARAKTERISTIKA HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Forsinket linjesikring 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Max effekt optaget (KVA) 10.1 KVA...
  • Page 147 EN 60974-1 EN 60974-5 EN 60974-10 Ethvert inngrep eller forandring som ikke er autorisert av INTECO s.r.l. gjør at denne erklæringen ikke lenger vil være gyldig. Vi setter CE-merke på maskinen. Onara di Tombolo (PADOVA) Inteco s.r.l.
  • Page 148 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................149 1.1 Bruksmiljø ............................149 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man ................149 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................150 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................150 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................150 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Page 149: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid egnet hansker som kan isolere mot elek- trisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om at ha lest og forstått denne håndboka ordentlig. Utfør ikke modifieringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Page 150: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Før du går bort fra arbeidsplassen, skal du forsikre holder deg om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som før til skader på formål eller personer. • Inerte gassbeholder innholder gass under trykk og kan eksplo- 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass dere hvis du ikke garanterer egnet betingelser for transport, vedlikehold og bruk.
  • Page 151: Vernegrad Ip

    Alle personer som har livsviktige elektroniske appa- Skierming rater (pace-maker) må henvende seg til legen før de Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan gi pro- nærmer seg til soner hvor sveiseoperasjoner eller blemer med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget kan plasmakutting blir utført.
  • Page 152: Plassering Av Anlegget

    2.2 Plassering av anlegget Vi anbefaler deg å bruke elektrogene grupper med elektronisk kontroll. Følg disse reglene: For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- - Lett adgang til kontrollene og kontaktene. rekt koplet til jordeledning. Strømkabeln er utstyrt - Plasser ikke utstyret i trange rom. med en ledning (gul/grønn) for jordeledning og den - Still aldri anlegget på...
  • Page 153: Presentasjon Av Anlegget

    3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 4: indikerer eventuelle inngrep av verneanleggen, f. eks. termiske verneanlegg. 3.1 Generell 5: tennes da det finnes spenning ved sveisebrennerens De halvautomatiske anleggene i serien HARRIER for MIG/MAG- utgang. sveising med kontinuerlig tråd, garanterer høye prestasjoner og 6: potensiometer for innstilling av sveisestrømmen.
  • Page 154: Xp Frontpanel Med Kontroller

    3.3 XP Frontpanel med kontroller 9: synergi. Muliggjør valg av manuell MIG-modus eller synergisk MIG- modus ved å stille in materialtype som skal sveises. Manuell MIG prosess. Synergisk MIG-prosess, sveising av kullstål. Synergisk MIG-prosess, sveising av kullstål. Synergisk MIG-prosess, sveising av aluminium. 10: trådens diameter.
  • Page 155: Alarmkoder

    Innstillingene forblir uforandret under de ulike sveisefasene. 26 Pausepunkte: muliggjør aktiveringen av prosessen “pause- Det er mulig å utföre en rettelse i prosent i det synergiske punkte” og beregning av pausetiden mellom en sveisings- verdi i samsvar med sveiserens krav. syklus og en annen.
  • Page 156: Bakpanel

    3.4 Bakpanel 4 VEDLIKEHOLD Du må utføre normalt vedlikehold på anlegget, i samsvar med fabrikantens indikasjoner. Eventuelt vedlikeholdsarbeid må kun utføres av kvalifisert per- sonal. Alle adgangsdørene og vedlikeholdsdørene og lokk må være stengt og sitte godt fast når apparatet er igang. Anlegget må...
  • Page 157 Årsak Defekt kontakt eller elektrisk strømforsyningskabel. Årsak Nettspenningen er utenfor feltet. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget. Henvend deg til et senter for teknisk assistanse for Se stykket “Koplinger”. å reparere anlegget. Årsak En fas mangler. Årsak Linjens sikring er gått.
  • Page 158 Årsak Sveisebrennerens verneutstyr er skadd. Årsak Gal buelengde. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket. Henvend deg til et senter for teknisk assistanse for Reduser sveisespenningen. å reparere anlegget. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Årsak Koplingen eller valsenes blokkeringsanlegg er galt Løsning...
  • Page 159: Teoretisk Beskrivelse Av Kontinuerlig Rak Sveising

    6 TEORETISK BESKRIVELSE AV KONTINUER- Årsak Gal modus for utførelse av sveising. LIG RAK SVEISING Løsning Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøte som skal sveises. 6.1 Introduksjon Årsak Stykkene som skal sveises har ulike karakteristikker. Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en strømmater Løsning Utfør smøring før du utfører sveisingsprosedyren.
  • Page 160: Sveiseparametrer

    6.1.2 Sveiseparametrer Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kontrollere nøye reguleringstabellene, slik at han i stedet kan kontrollere fusjonsbadet direkt. - Spenningen påvirker resultatet direkt, men dimensjonene for sveiseoverflaten kan varieres i forhold til oppfordringene, hvis du dreier til sveisebrenneren manuelt, slik at du oppnår deponeringer som kan varieres med konstant spenning.
  • Page 161: Gasser Som Kan Bli Brukt

    INDIKASJONSTABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE BRUKELIGE TYPENE Diameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for deler God kontroll av Bra funksjon i horisontal Brukes ikke med lav tykkelse penetrasjon og fusjon...
  • Page 162: Teknisk Beskaffenhet

    7 TEKNISK BESKAFFENHET HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Treg linjesikring 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maksimal effect absorbert (KVA) 10.1 KVA...
  • Page 163 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. INTECO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman INTECO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Page 164 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................165 1.1 Työskentelytila ........................... 165 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................165 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................166 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 166 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................166 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 166 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Page 165: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Page 166: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työskente- lyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
  • Page 167: Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt

    1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Maadoitus Hitsaus laitteiston ja sen läheisyydessä olevien metalliosien maa- kytkennässä on otettava huomioon. Suojamaadoituskytkentä on tehtävä kansallisten määräysten mukaisesti. • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Työstettävän kappaleen maadoittaminen virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien Mikäli työstettävää...
  • Page 168: Nosto, Kuljetus Ja Purkaus

    2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus HUOMIO: ihmis- ja laitevahingoilta säästymisek- si on hyvä tarkastaa valitun verkon jännite ja sulakkeet ENNEN laitteen liittämistä verkkoon. Lisäksi tulee varmistaa, että kaapeli liitetään maadoitettuun pistorasiaan. - Laitteessa ei ole erityisiä nosto-osia. Käytä haarukkanostinta, Laitteiston toiminta taataan jännitteille, jotka sijoit- noudattaen äärimmäistä...
  • Page 169: Käyttöönotto

    2.4 Käyttöönotto 3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä HARRIER-sarjan puoliautomaattiset, jatkuvalla langansyötöllä toimivat MIG/MAG-hitsauslaitteet takaavat hyvän toiminnon ja Liitäntä MIG/MAG hitsausta varten laadun sekä umpilanka- että täytelankahitsauksessa. Sarjalle HARRIER on ominaista rungon sisäpuolella oleva veto- laite, joka mahdollistaa “kompaktien” generaattorien valmistuk- sen, joita on helppo siirtää...
  • Page 170: Xp" Etuohjauspaneeli

    3: syttyy heti kun generaattoriin tulee virtaa. 12: langan syöttö. Langan syöttö voidan suorittaa käsin ilman kaasun virtausta ja langan jännitettä. 4: osoittaa suojalaitteiden aktivoitumisen, joista lämpö- Lanka voidaan hitsaustoimenpiteen valmistelun aikana asettaa suoja. polttimen suojaan. 5: syttyy kun hitsauslaitteessa on antojännitettä. 3.3 “XP”...
  • Page 171: Set Up

    8: näppäin/kooderi. Set up parametrien luettelo Sen avulla voidaan manuaalisessa MIG-hitsauksessa säätää 0 Tallenna ja poistu: sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja langansyöttönopeutta ja korjata synergiaa synergisessä poistua set up’ista. MIG-hitsauksessa 1 Reset: sen avulla kaikki parametrit voidaan asettaa uudel- Sen avulla päästään set up’iin sekä...
  • Page 172: Hälytyskoodit

    3.4 Takapaneeli 5 Moottorin ramppi: sen avulla voidaan asettaa asteittainen kulku langan nopeuden välille sytytyksessä ja hitsauksessa. Minimi off, Max 1.0sek., Oletusarvo 250ms 18 Burn back: sen avulla voidaan säätää langan palamisnopeus, estäen kiinnitarttuminen hitsauksen lopussa. Polttimen ulkopuolisen langan pituutta voidaan säätää. Minimi off, Max 2.0sek., Oletusarvo 80ms 20 Kaasun jälkivirtaus: sen avulla voidaan asettaa ja säätää...
  • Page 173: Huolto

    4 HUOLTO Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. teen korjaamista varten.
  • Page 174 Kontaktori viallinen. Kaaren epävakaisuus Toimenpide Vaihda viallinen osa. Huono kaasusuojaus. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. teen korjaamista varten. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake ovat hyväkuntoisia. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Hitsausparametrit vääriä. teen korjaamista varten.
  • Page 175: Teoreettinen Yleiskatsaus Hitsauksesta Lankaliittämisellä

    Huono kaasusuojaus. Jos sinulla on epäselvyyksiä tai ongelmia, älä epäröi ottaa Toimenpide Käytä hitsattaviin materiaaleihin soveltuvia kaasuja. yhteyttä lähimpään huoltokeskukseen. Huokoisuus 6 TEOREETTINEN YLEISKATSAUS HITSAUK- Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- SESTA LANKALIITTÄMISELLÄ pale. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. 6.1 Johdanto Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine.
  • Page 176: Hitsausparametrit

    6.1.2 Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsi- sulaa. - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen mukaan käyttäen juottolamppua manuaalisesti siten, että saadaan vaihtelevia kerrostumia vakaalla jännitteellä. - Langan etenemisnopeus on suhteessa hitsausjännitteeseen.
  • Page 177: Käytettävät Kaasut

    OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Page 178: Tekniset Ominaisuudet

    7 TEKNISET OMINAISUUDET HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Hidastettu linjasulake 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maksimi absorboitunut teho (KVA) 10.1 KVA...
  • Page 179 92/31/EEC 93/68/EEC και ότι εφαρμόστηκαν τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-5 EN 60974-10 Κάθε επέμβαση ή τροποποίηση που δεν εγκρίνεται από την INTECO s.r.l. ακυρώνουν την ισχύ της παραπάνω δηλώσεως. Onara di Tombolo (PADOVA) Inteco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
  • Page 180 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ...............................181 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................181 1.2 Προσωπική προστασία και προφύλαξη τρίτων ................181 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................182 1.4 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων ......................182 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................182 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................183 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Page 181: Ασφαλεια

    1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ Χρησιμοποιείτε ενδυμασία ασφαλείας για να προστατεύσετε το δέρμα από τις ακτίνες της ηλε- Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια, βεβαιω- κτροσυγκόλλησης και από τους σπινθήρες θείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει το παρόν Τα ρούχα που χρησιμοποιούνται πρέπει να καλύ- εγχειρίδιο.
  • Page 182: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    Αποφύγετε την επαφή με τεμάχια αμέσως μετά τη 1.4 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Τηρείτε όλα τα παραπάνω μέτρα ακόμα και στις επεξεργα- • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία σίες μετά τη συγκόλληση, καθώς μπορεί να υπάρξει απο- πυρκαγιάς...
  • Page 183: Προστασία Από Ηλεκτροπληξία

    • Μην εκτελείτε ποτέ συγκολλήσεις σε φιάλες αερίου υπό πίεση. Σε όλες τις περιπτώσεις, οι ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές πρέπει να περιορίζονται έως το • Μη συνδέετε ποτέ φιάλη πεπιεσμένου αέρα απευθείας στο σημείο που δεν δημιουργούν ενόχληση. ρυθμιστή του μηχανήματος! Η πίεση μπορεί να υπερβεί την ικανότητα του ρυθμιστή και κατά...
  • Page 184: Βαθμός Προστασίας Ip

    1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.2 Τοποθέτηση της εγκατάστασης IP21S Τηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες: - Περίβλημα προστατευμένο από την πρόσβαση σε επικίν- - Εύκολη πρόσβαση στα χειριστήρια και στις συνδέσεις. δυνα μέρη με ένα δάκτυλο και από ξένα στερεά σώματα με - Μην...
  • Page 185: Θεση Σε Λειτουργια

    3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Κατά κανόνα, συνιστάται η χρήση ηλεκτρο- παραγωγών ζευγών με ισχύ 2 φορές μεγαλύ- τερη από την ισχύ της γεννήτριας για μονο- 3.1 Γενικά φασικό ρεύμα και 1.5 φορά για τριφασικό. Οι ημιαυτόματες εγκαταστάσεις της σειράς HARRIER για συγκόλληση...
  • Page 186: Xp Εμπρόσθιος Πίνακας Χειριστηρίων

    3: ανάβει μόλις τροφοδοτήσετε τη γεννήτρια. 12: πρόωση σύρματος. Επιτρέπει τη χειροκίνητη πρόωση του σύρματος χωρίς ροή αερίου και χωρίς τάση στο σύρμα. 4: δείχνει την ενδεχόμενη επέμβαση των προστατευτι- Επιτρέπει την εισαγωγή του σύρματος στο μανδύα της κών διατάξεων όπως η θερμική προστασία. τσιμπίδας...
  • Page 187: Set Up

    6/7: οθόνη 7 χαρακτήρων. Επιλογή και ρύθμιση της επιθυμητής παραμέτρου: γυρί- Επιτρέπει την εμφάνιση των στοιχείων της γεννήτρι- στε το encoder έως ότου εμφανιστεί ο αριθμητικός κωδικός ας κατά την εκκίνηση, των ρυθμίσεων και των τιμών της επιθυμητής παραμέτρου. Στο σημείο αυτό, η πίεση του ρεύματος...
  • Page 188: Κωδικοί Συναγερμού

    91 Reset XA (Λειτουργία Advanced) 25 Σημειακή συγκόλληση: επιτρέπει την ενεργοποίηση της 0 Αποθήκευση και έξοδος: επιτρέπει την αποθήκευση των διαδικασίας «σημειακής συγκόλλησης» και την επιλογή τροποποιήσεων και την έξοδο από το set up. του χρόνου συγκόλλησης. 1 Reset: επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων Ελάχιστος...
  • Page 189: Συντήρηση

    4 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Αιτία Ελαττωματικός ρευματολήπτης ή ηλεκτρικό καλώδιο. Η εγκατάσταση πρέπει να υποβάλλεται σε Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. τακτική συντήρηση σύμφωνα με τις οδηγίες Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Σέρβις για την του κατασκευαστή. επισκευή της εγκατάστασης. Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Η...
  • Page 190 Αιτία Ελαττωματικό ποτενσιόμετρο/encoder για τη Αιτία Ελαττωματικός ηλεκτρομειωτήρας. ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Σέρβις για την Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Σέρβις για την επισκευή της εγκατάστασης. επισκευή της εγκατάστασης. Αιτία...
  • Page 191: Θεωρητικά Αποσπάσματα Για Τη Συγκόλληση Με Συνεχέσ Σύρμα

    Λύση Ρυθμίστε τη σωστή ροή αερίου. Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα τεμάχια Συμβουλευθείτε την παράγραφο “Θέση σε λει- προς συγκόλληση. τουργία”. Λύση Καθαρίστε καλά τα τεμάχια πριν τη συγκόλληση. Χαράξεις στα περιθώρια Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό Αιτία...
  • Page 192: Μέθοδοι Διαδικασίας

    6.1.1 Μέθοδοι διαδικασίας Στη συγκόλληση υπό την προστασία αερίου, ο τρόπος σύμ- φωνα με τον οποίο οι σταγόνες αποκολλώνται από το ηλε- κτρόδιο ορίζουν δύο συστήματα μεταφοράς. Η πρώτη μέθο- δος που ονομάζεται “ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ (SHORT-ARC)”, φέρνει σε άμεση επαφή το ηλεκτρόδιο με τη λεκάνη...
  • Page 193: Αέρια Που Χρησιμοποιούνται

    ΒΟΗΘΗΤΙΚΌΣ ΠΊΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΉ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΈΤΡΩΝ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΆ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΈΣ ΕΦΑΡΜΟΓΈΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΎΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΆ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Page 194: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    7 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ HARRIER 280-280 XP HARRIER 320-320 XP HARRIER 380-380 XP Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 20A @ 230Vac/10A @ 400Vac 25A @ 230Vac/15A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Μέγ.
  • Page 195 8 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! informieren.
  • Page 196 9 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af dataskiltet for strømkilden, Beskrivelse av generatorns informasjonsskilt, Generaattorin kilven sisältö, Σημασία...
  • Page 197 10 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα HARRIER 280...
  • Page 198 HARRIER 280 XP...
  • Page 199 HARRIER 320...
  • Page 200 HARRIER 320 XP...
  • Page 201 HARRIER 380...
  • Page 202 HARRIER 380 XP...
  • Page 203 11 Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Conectores, Connectoren, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunstykken, Liittimet, Συνδετηρεσ HARRER 280 HARRIER 280 XP...
  • Page 204 HARRER 320 HARRIER 320 XP...
  • Page 205 HARRER 380 HARRIER 380 XP...
  • Page 206 12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 51.06.011 HARRIER 280...
  • Page 208 51.06.012 HARRIER 280 XP...
  • Page 210 Trainafilo 2 rulli, Wire feed unit with 2 rollers, Drahtzugaggregat, 2 Rollen, Unité de traction du fil 2 rouleaux, Transportador de alambre 2 rollos, Guia fio 2 rolos, Draadtoevoereenheid 2 rollen, Trådmatningsenhet med 2 valsar, Trådfremførsel med 2 ruller, Kabeltrekker 2 valser, Vetolaitteelle 2 rullaa, SL 2R 1T...
  • Page 212 51.06.013 HARRIER 320...
  • Page 214 51.06.014 HARRIER 320 XP...
  • Page 216 51.06.017 HARRIER 380...
  • Page 218 51.06.019 HARRIER 380 XP...
  • Page 220 Traino 2-4 rulli, 2-4 roller feeder, Antrieb 2-4 Rollen, Traction 2-4 rouleaux, Arrastre 2-4 rollos, Suporte de arrastamento 2-4 rolos, Aandrijving 2-4 rollen, Trådmatningsenhet med 2-4 valsar, Drev 2-4 ruller, Trekkeenhet 2-4 valser, 2-4 rullan veto, SL 4R 1T (V2R)
  • Page 222 13 Simbologia, Symbols, Symbole, Symbologie, Símbolos, Simbolos, Symbolen, Symboler, Symboler, Symbolenes forklaring, Symbolit, Συμβολα ITALIANO Pericoli imminenti che causano gravi lesioni Protezione da fumi e gas Modalità 4 tempi e comportamenti rischiosi che potrebbero causare gravi lesioni Prevenzione incendio/scoppio Avanzamento filo Comportamenti che potrebbero causare lesio- ni non gravi o danni alle cose Prevenzione nell’uso delle bombole di gas...
  • Page 223 DEUTSCH Drohende Gefahren, schwere Rauch- und Gasschutz 4-taktig Verletzungen verursachen, und gefährliche Verhaltensweisen, die schwere Verletzungen verursachen könnten Brand-/Explosionsverhütung Draht vorrücken Verhaltensweisen, die leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen könnten Schutzmaßnahmen zum Gebrauch der Hauptregelungsschritt Gasflaschen Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Anmerkungen sind technischer Art und erlei- Stromschlagschutz Nebenregelungsschritt...
  • Page 224 ESPAÑOL Peligros inminentes que causan lesiones Protección contra los humos y gases Modo 4 tiempos graves y comportamientos peligrosos que podrían causar lesiones graves Prevención contra incendios/explosiónes Avance del alambre Comportamientos que podrían causar lesio- nes no graves, o daños a las cosas Prevención durante el uso de las botellas Paso de regulación principal Las notas antecedidas por este símbolo son de...
  • Page 225 NEDERLANDS Ernstig gevaar op zware verwondingen en Zorg dat een tas "eerste hulp bij ongevallen" 2 tijden modus waarbij onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan ter beschikking staat veroorzaken Voorzorgen tegen rook en gassen 4 tijden modus Belangrijke aanwijzingen die moeten opgevol- gd worden om lichte persoonlijke letsels en beschadigingen aan voorwerpen te vermijden Voorzorgen tegen brand en explosie...
  • Page 226 DANSK Umiddelbar fare der medfører alvorlige legem- Beskyttelse mod røg og gas 4-takts arbejdsmåde sbeskadigelser, samt farlige handlemåder der kan forårsage alvorlige læsioner Forebyggelse af brand/eksplosion Trådfremføring Handlemåder der kan medføre mindre alvor- lige legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting Forholdsregler ved brug af gasflasker Primært reguleringstrin De bemærkninger, der har dette symbol foran, har teknisk karakter og gør indgrebene...
  • Page 227 SUOMI Välitön vakava hengenvaara tai vaarallinen Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 4 vaihekäyttö toiminta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- vamman Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy Langan syöttö Tärkeä neuvo, jota noudattamalla vältetään vähäiset vammat tai omaisuusvahingot Kaasupullojen turvallinen käyttö Ensisijainen säätöaskel Huomautukset tämän symbolin jälkeen ovat pääosin teknisiä...

Table of Contents