Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Pompes Guinard
Bâtiment
DRAINEX 400-500-600
DRAINEX 400-500-600 Ex
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Gebrauchsanweisung
Manuale d'istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
‹”•“–™‹¢ ’‘  ”’Ž–ƒ•ƒ™‹‹
C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DRAINEX 400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pompes Guinard DRAINEX 400

  • Page 1 DRAINEX 400-500-600 Pompes Guinard DRAINEX 400-500-600 Ex Bâtiment Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d'instructions Gebrauchsanweisung Manuale d'istruzioni Manual de instruções Handleiding ‹”•“–™‹¢ ’‘  ”’Ž–ƒ•ƒ™‹‹...
  • Page 2: Instalación

    La temperatura máxima del agua es de 40° C. Pasaje de ambos casos si la fijación no es correcta el caudal de sólidos en los modelos DRAINEX 400/500 = 40 mm salida quedará reducido. (MAX.) y en los modelos DRAINEX 600 = 65 mm. (MAX.) 4.3 - Conexión eléctrica...
  • Page 3: Mantenimiento

    queda protegida por un detector de humedad que 7. MANTENIMIENTO deberá conectarse al cuadro de control. El cuadro de 7.1 - Indicaciones generales control debe disponer de un circuito detector de la Para el correcto mantenimiento de la bomba siga las conductividad que actúe sobre los elementos de siguientes instrucciones: protección.
  • Page 4: General Considerations

    The maximum temperature of the water is 40° C. avoid the pipe emptying every time the pump is Passage of solids in the DRAINEX 400/500 models = stopped. The check valve must permit the passage 40 mm (max.) and in the DRAINEX 600 models = of solids.
  • Page 5: Maintenance

    also be equipped with a system to prevent auto- 7. MAINTENANCE matic resetting. 7.1 - General indications In Ex pumps, the pump motor cavity is protected For correct maintenance of the pump follow the by a humidity detector that must be connected to instructions listed below: the control panel.
  • Page 6 éviter que le tuyau se vide à chaque arrêt de la doit être de 40° C. Passage de solides dans les modèles pompe. Le clapet de retenue doit permettre le DRAINEX 400/500 = 40 mm (max.) et dans les modèles passage de solides. DRAINEX 600 = 65 mm (max.).
  • Page 7: Entretien

    pas la reconnexion automatique; par conséquent, le 7. ENTRETIEN tableau de contrôle doit disposer lui aussi d'un 7.1 - Indications générales système pour éviter le réarmement automatique. Pour un entretien correct de la pompe, suivre les Sur les pompes Ex, la cavité du moteur de la pompe instructions suivantes : est protégée par un détecteur d'humidité...
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    4. INSTALLATION Gebrauchsanweisung 4.1 - Befestigung und Transport Sicherheitshinweise – Transportable Option – Stationäre Option Die Symbole verweisen zusammen mit den Worten In beiden Fällen können separat das nötige Zubehör und "Lebensgefahr", "Gefahr" und "Achtung" auf eine Risikosituation, die Bauanleitungen geliefert werden. die sich aus einer Nichtbeachtung der entsprechenden Bei der transportablen Option werden eine Kette, Standfüße Vorschriften ergeben kann:...
  • Page 9: Wartung

    Der Motorhohlraum bei den Pumpen Ex wird durch 7. WARTUNG einen Feuchtigkeitsdetektor, der an die Bedienungstafel 7.1 - Allgemeine Anzeigen anzuschließen ist, geschützt. Die Bedienungstafel muss Zur korrekten Wartung der Pumpe ist wie folgt vorzu- gehen: mit einem Leitfähigkeitsdetektor ausgestattet sein, der auf die Schutzvorrichtungen wirkt.
  • Page 10: Dati Generali

    La temperatura dell'acqua non dovrà superare i 40°C. deve permettere il passaggio dei solidi. Passaggio di solidi nei modelli DRAINEX 400/500 = Evitare che il tubo si pieghi e provvedere a fissarlo 40 mm (massimo) e nei modelli DRAINEX 600 = 65 mm bene nel collegamento d'uscita;...
  • Page 11: Manutenzione

    nessione automatica, pertanto nel quadro di 7. MANUTENZIONE 7.1 - Indicazioni generali controllo si deve disporre anche di un sistema per Per una buona manutenzione della pompa, evitare il riarmo automatico. seguire le seguenti istruzioni: Nelle pompe Ex la cavità del motore della pompa viene protetta da un rilevatore di umidità...
  • Page 12 40°C. Passagem de sólidos nos modelos ambos os casos se a fixação não é correcta o DRAINEX 400/500 = 40 mm (máx.) e nos modelos caudal de saída ficará reduzido. DRAINEX 600 = 65 mm (máx.).
  • Page 13: Placa De Características

    Nas bombas Ex, a cavidade do motor da bomba 7. MANUTENÇÃO fica protegida por um detector de humidade que 7.1 - Indicaçoes gerais se deve ligar ao quadro de controlo. O quadro de Para a correcta manutenção da bomba siga as seguintes instruções: controlo deve dispor de um circuito detector da PERIGO.
  • Page 14 De maximum watertemperatuur is 40°C. Vaste bestanddelen bij een onjuiste bevesting de uitstroom gereduceerd zijn. worden doorgelaten in de modellen DRAINEX 400/500 = 40 mm (MAX.) en in de modellen DRAINEX 600 = 65 mm. (MAX.) 4.3 - Elektrische aansluiting De pompen bestemd voor brandbare vloeistoffen, GEVAAR, kans op elektrocutie.De elektrische installatie...
  • Page 15 schakelkast dan ook voorzien moet zijn van een systeem 7. ONDERHOUD dat automatische heerinschakeling voorkomt. 7.1 - Algemene aanwijzingen Bij de pompen van het type Ex is de motorbehuizing Voor het juiste onderhoud van de pomp, volg de hierna beschermd middels een vocht detector, die verbonden volgende instructies: moet worden met het aansluitpaneel.Het aansluitpaneel GEVAAR, kans op elektrocutie.
  • Page 16 … ÑÄÑËØ ÔÎÖÚÃÂØ ÅÑÊÏÑÉÐà ÑÕÇÈÎßÐàÒÑÔÕÃÅÍà ‹”•“–™‹¢ ’‘  ”’Ž–ƒ•ƒ™‹‹ ÐÈÑÄØÑÇËÏÞØ ÍÑÏÒÎÈÍÕÖáÜËØ, à ÕÃÍÉÈ ËÐÔÕÓÖÍÙËÌ ÒÑ ÏÑÐÕÃÉÖ. ’“ˆ‡–’“ˆ‰‡ˆ‹¢, ƒ”ƒ¡œ‹ˆ”¢ „ˆŠ‘’ƒ”‘”•‹ ’ÈÓÈÐÑÔÐÑÌ ÐÃÔÑÔ ÍÑÏÒÎÈÍÕÖÈÕÔ ÙÈÒßá, ÐÑÉÍÃÏË ËÊ ŠÐÃÍË , ÐÃÓÂÇÖ ÔÑ ÔÎÑÅÃÏË “ÑÒÃÔÐÑ” Ë “ÅÐËÏÃÐËÈ” ÐÈÓÉÃÅÈáÜÈÌ ÔÕÃÎË, ÍÑÎÈÐÐÞÏ ÔÑÈÇËÐÈÐËÈÏ ÇΠÎËÐËË ÖÍÃÊÞÅÃáÕ Ðà ÅÑÊÏÑÉÐÑÈ ÅÑÊÐËÍÐÑÅÈÐËÈ ÑÒÃÔÐÑÔÕË Å ÓÈÊÖÎßÕÃÕÈ ÐÃÆÐÈÕÃÐËÂ...
  • Page 17 ÍÑÕÑÓÞÌ ÇÑÎÉÈÐ ÄÞÕß ÔÐÃÄÉÈÐ ÇÈÕÈÍÕÑÓÑÏ ‘’ƒ”‘! …ÞÔÑÍÑÈ ÐÃÒÓÂÉÈÐËÈ! ’ÓÈÉÇÈ ÚÈÏ ÒÓÈÇÒÓËÐÂÕß ÒÓÑÅÑÇËÏÑÔÕË, ÒÓË ÐÈÑÄØÑÇËÏÑÔÕË ÒÓËÅÑÇÂÜËÏ Å ÎáÄÞÈ ÏÃÐËÒÖÎÂÙËË Ô ÐÃÔÑÔÑÏ, ÑÕÍÎáÚËÕÈ ÈÆÑ ÑÕ ÔÈÕË ÇÈÌÔÕÅËÈ àÎÈÏÈÐÕÞ ÊÃÜËÕÞ. ÒËÕÃÐËÂ. œËÕÞ ÑÕ Espa ÓÃÔÒÑÎÃÆÃáÕ ÅÔÈÏË ÖÒÑÏÂÐÖÕÞÏË … ÑÄÞÚÐÞØ ÖÔÎÑÅËÂØ àÕË ÐÃÔÑÔÞ ÒÓÃÍÕËÚÈÔÍË ÐÈ ÐÖÉÇÃáÕÔ ÒÓÈÇÑØÓÃÐËÕÈÎßÐÞÏË...
  • Page 18 4.2 - Ø 4.3 - (IΔn = 30 mA) DRAINEX 3 mm DRAINEX 400/500 = 40 mm DRAINEX 600 = 65 mm. (MAX.) -20°C -20°C +40°C +40°C 4 mm 4.4 - 40 mm y 65 mm Espa Drainex 4.5 - II 2GD c Ex d IIB T4.
  • Page 19 DRAINEX 602 Ex T-00001 400 50 13771/STD H min. 0.4 m 2007 Q (l/min) 333-1310 H max. 22 m T.Max. 40ºC H (m) 20-2 I - 8,1 A P1 - 4,8 kW 400V 3~50Hz IP - 68 2800 min Bombas Eléctricas S.A. Is.
  • Page 20 DRAINEX 602 Ex T-00001 400 50 13771/STD H min. 0.4 m 2007 Q (l/min) 333-1310 T.Max. 40ºC H (m) 20-2 H max. 22 m I - 8,1 A P1 - 4,8 kW 400V 3~50Hz IP - 68 2800 min Is. Kl. F Bombas Eléctricas S.A.
  • Page 21 I n = 30 mA...
  • Page 22 II 2GD c Ex d IIB T4. c EX tD A21 IP68 T135°C...
  • Page 23 Transportable Estacionaria Fig. 1 Transportable option Stationary option “ËÔ. 1 Option transportable Option stationnaire Transportable Option Stationäre Option Opzione trasportabile Opzione stazionaria Opção transportável Opção estacionária Vervoerbare optie Stationaire optie ’ÈÓÈÐÑÔÐÑÌ ”ÕÃÙËÑÐÃÓÐÞÌ A - Sensor humedad Fig. 3 Humidity sensor Senseur d’humidité...
  • Page 24 Fig. 6 “ËÔ. 6 Fig. 5 “ËÔ. 5 Fig. 7 “ËÔ. 7...
  • Page 25 1- Bewegungsabdeckung 1- Copertura del motore 1- Motor cover 1- Capot de moteur 1- Tapa parte motor 2- Wälzlager 2- cusinetto a rotolamento 2- Anti-friction bearing 2- Roulement 2- Rodamiento 3- Pumpengehäuse 3- Corpo della pompa 3- Pump casing 3- Corps de pompe 3- Cuerpo 4- Verschluss Motorbereich 4- Chiusura parte motore...
  • Page 26 400 V / 50 Hz d (%) (l/min.) 400 V 50 Hz (kW) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) DRAINEX 400 17.5 DRAINEX 401 20.5 DRAINEX 402 23.5 DRAINEX 500 DRAINEX 501 48.5 DRAINEX 502 DRAINEX 600 1050 48.5...
  • Page 27 POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no arranca. CAUSAS SOLUCIONES 2) La bomba funciona pero Falta de corriente en la base Sustituir fusibles o activar el interruptor diferencial no sale agua. Falta una fase Comprobar conexiones 3) La bomba se para Rearmar el protector térmico.
  • Page 28 POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in 2 3 4 MOTIVI SOLUZIONI moto. Mancanza di corrente Controllare i fusibili e gli altri dispositivi di protezione 2) La pompa funziona, ma Manca una frase Verificare collegamenti non dà...
  • Page 29 Возможные неполадки, и причины и пути устранения 1) Насос не запускается. ПРИЧИНЫ ПУТИ УСТРАНЕНИЯ 2) Насос работает, Отсутствие питания на входе Заменить предохранители или задействовать дифференциальный выключатель но воду не качает Нет фазы Проверить соединения 3) Насос останавливается Разобрать и вновь собрать термопротектор. Если неполадка не устраняется, обратитесь Термопротектор...
  • Page 30 BOMBA SUMERGIBLE koming van schade aan de pomp zelf en aan andere voor- werpen. Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la bomba y personas. DRÄNKBAR PUMP GB SUBMERSIBLE PUMP Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av Safety instructions and damage prevention of pump and sak-och personskador.
  • Page 31 Como protección suplementaria de las sacudidas adviseren wij u een bijzonder gevoelige eléctricas letales, instale un interruptor diferencial aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen. de elevada sensibilidad (30 mA). Såsom extra skydd mot elstötar bör en differentialströmbrytare med hög GB Install a high sensitivity differential switch as känslighet (30 mA) installeras.
  • Page 32 NL De pomp mag niet aan de stroomkabel gehesen No transportar la bomba por el cable eléctrico. worden. GB Do not transport the pump by its electric cord. Pumpen får ej lyftas i elkablarna. Achtung, nicht am Kabel ziehen, nicht am Kabel Pumpen må...
  • Page 33 C/ Mieres, s/n - 17820 BANYOLES Pompes Guinard GIRONA - SPAIN Bâtiment PRODUCTOS: PRODUKTER: DRAINEX 400-500-600 GB PRODUCTS: PRODUKTER: PRODUKTE: DRAINEX 400-500-600 Ex DK PRODUKTER: PRODUITS: SF TUOTTEET: PRODOTTI: GR ΠΡΟÏΟΝΤΑ: PRODUTOS: NL PRODUKTEN: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva 98/37/CE (Seguridad Ovanstående produkter är i överenstämmelse med: Direktiv 98/37/CE (Maskinsäkerhet),...

Table of Contents