TRONITEK DENAS-Applicator Operating Manual

A set of detachable zone-specific electrodes
Table of Contents
  • Русский

    • Table of Contents
    • Назначение
    • Правила Безопасности
    • Технические Характеристики
    • Комплектность
    • Техническое Обслуживание
    • Гарантийные Обязательства
    • Общие Положения
    • Условия Проведения Лечения
    • ПОРЯДОК Проведения СЕАНСАС ПОМОЩЬЮ ДЭНАС-АППЛИКАТОРА
  • Deutsch

    • Verwendungszweck
    • Unfallverhütungsvorschriften
    • Technische Daten
    • Komplettheit
    • Instandhaltung
    • Garantieverpflichtungen
    • Allgemeines
    • Vorbedingungen der Therapiedurchführung
    • Behandlungsverfahren mit DENS-Applikator
      • Талон На Гарантийный Ремонт
      • Certificate of Warranty
    • Garantieschein für die Garantiereparatur
      • Свидетельство О Приемке
      • Acceptance Certificate
    • Abnahmeschein

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ООО «ТРОНИТЕК»
Екатеринбург, Россия
Комплект электродов выносных
зональных «ДЭНАС-Аппликатор»
ДЭНАС
Вариант комплектации 2
Руководство
по эксплуатации
Россия/
Russia
ЕС, все
страны/
EU, all
США/
USA
Канада/
ТРТК 06.6-03.71-02 РЭ
Canada
АППЛИКАТОР
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DENAS-Applicator and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TRONITEK DENAS-Applicator

  • Page 1 ООО «ТРОНИТЕК» Екатеринбург, Россия Комплект электродов выносных зональных «ДЭНАС-Аппликатор» ДЭНАС АППЛИКАТОР ® Вариант комплектации 2 Руководство по эксплуатации Россия/ Russia ЕС, все страны/ EU, all США/ Канада/ ТРТК 06.6-03.71-02 РЭ Canada...
  • Page 2: Table Of Contents

    СОДЕРЖАНИЕ Часть 1. Технический паспорт 1. Назначение....................4 2. Правила безопасности..............5 3. Технические характеристики............8 4. Комплектность..................9 5. Техническое обслуживание............11 6. Гарантийные обязательства.............12 Часть 2. Инструкция по применению 1. Общие положения................16 2. Условия проведения лечения..........18 3. Порядок проведения сеанса с помощью ДЭНАС-Аппликатора..........19 Талон...
  • Page 3 ЧАСТЬ 1 Технический паспорт...
  • Page 4: Назначение

    1. НАЗНАЧЕНИЕ Комплект выносных зональных терапевтических электро- дов «ДЭНАС-Аппликатор» предназначен для воздействия на область боли, очаги повреждений, рефлексогенные зоны. Данные электроды предназначены для многократно- го использования и применения в больничных, амбулатор- ных и бытовых условиях. Выносные зональные терапевтические электроды приме- няются...
  • Page 5: Правила Безопасности

    2. ПРАвИЛА бЕЗОПАСНОСТИ Внимательно прочтите информацию в данном руководстве по эксплуатации, касающуюся ва- шей безопасности, а также рекомендации по правильному использованию и уходу за элек- тродами. Выносной зональный электрод ДЭНАС-Аппли- катор нельзя использовать для лечения паци- ентов, имеющих имплантированные электрон- ные...
  • Page 6 Запрещается одновременное подключение двух и более электродов к одному аппарату. Запрещается перегибать выносные зональные электроды под углом менее 90°. Ремонт изделия должны проводить квалифи- цированные специалисты на предприятии- изготовителе. Условия транспортирования: температу- ра от -50 до +50 С, относительная влажность воздуха...
  • Page 7 Утилизация Все упаковочные материалы не оказывают вредного воздействия на окружающую среду, их можно использовать повторно. Отдельный сбор электрического и электронно- го оборудования. Старый электрод не является совершенно не- нужным мусором! Он содержит ценные мате- риалы, которые могут быть вторично исполь- зованы...
  • Page 8: Технические Характеристики

    3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 3.1. Характеристики выносного зонального терапевтиче- ского электрода № 3: — масса не более 0,1 кг; — габаритные размеры не более 100x119 мм. 3.2. Характеристики выносного зонального терапевтиче- ского электрода № 4: — масса не более 0,1 кг; —...
  • Page 9: Комплектность

    4. КОМПЛЕКТНОСТЬ Комплектность в соответствии с табл. 1. Таблица 1 Ко- личе- Наименование ство, шт. Электрод выносной терапевтический зональный № 3 Электрод выносной терапевтический зональный № 4 Электрод выносной терапевтический зональный № 5 Манжета короткая Манжета средняя Манжета длинная Соединительный кабель Руководство...
  • Page 10 Выносные зональные элек- троды № 3 (рисунок А) и 4 (ри- сунок Б) предназначены для оказания лечебного воздей- ствия: — в прямой проекции очага А поражения на теле и конеч- ностях; — в паравертебральных (око- лопозвоночных) зонах на уровне пораженного сег- мента...
  • Page 11: Техническое Обслуживание

    5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОбСЛУЖИвАНИЕ Ежедневное техническое обслуживание должно содержать следующие операции: — внешний осмотр; — дезинфекцию (для чистки электрода используйте стан- дартные средства дезинфекции и мягкие салфетки без ворса); — проверку функционирования электрода при подключе- нии его к аппаратам серий «ДЭНАС» или «ДиаДЭНС».
  • Page 12: Гарантийные Обязательства

    6. ГАРАНТИЙНЫЕ ОбЯЗАТЕЛЬСТвА 6.1. Предприятие-изготовитель гарантирует соответствие изделия требованиям технических условий при соблюде- нии условий эксплуатации, транспортирования и хране- ния. 6.2. Срок службы изделия — 5 лет. При соблюдении правил эксплуатации срок службы может значительно превысить официально установленный. 6.3. Гарантийный срок эксплуатации изделия – 24 месяца со...
  • Page 13 6.6. В случае неисправности изделия в период дей- ствия гарантийных обязательств, а также обнаружения некомплектности владелец должен направить в адрес предприятия-изготовителя изделие и заявку на ремонт (за- мену) с указанием фамилии, имени, отчества, адреса, номе- ра телефона, кратким описанием неисправности, условия- ми...
  • Page 15 ЧАСТЬ 2 Инструкция по применению...
  • Page 16: Общие Положения

    1. ОбЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Выносные терапевтические зональные электроды реко- мендуется применять в качестве альтернативы встроен- ным электродам аппарата для воздействия на рефлексо- генные зоны и прямую проекцию очага поражения. Приме- нение зональных электродов позволяет: — проводить лечебное воздействие в труднодоступных зонах без посторонней помощи; —...
  • Page 17 Внимание! Запрещается проводить воздей- ствие с использованием электродов-апплика- торов непосредственно в зоне с нарушенной це- лостностью кожи (раны, кожные заболевания). Внимание! Запрещается использовать электрод при наличии признаков повреждения токопрово- дящего слоя (изменение цвета, механическое раз- рушение). В противном случае возможна аллерги- ческая...
  • Page 18: Условия Проведения Лечения

    2. УСЛОвИЯ ПРОвЕДЕНИЯ ЛЕЧЕНИЯ Для проведения процедур с использованием выносных зо- нальных электродов специальных условий не требуется. Помещение для проведения процедур должно быть сухим и теплым. Во время сеанса аппаратного воздействия паци- ент может лежать или сидеть в удобном положении, обе- спечивающем...
  • Page 19: Порядок Проведения Сеансас Помощью Дэнас-Аппликатора

    3. ПОРЯДОК ПРОвЕДЕНИЯ СЕАНСА С ПОМОЩЬЮ ДЭНАС-АППЛИКАТОРА С гигиенической целью перед проведением сеанса реко- мендуется обработать электрод мягкой салфеткой без вор- са, увлажненной стандартным дезинфицирующим раство- ром (например, 3% раствором перекиси водорода). Внимание! При очень сухой коже, для обеспечения хорошего контакта и усиления лечебного воздей- ствия...
  • Page 20 3.3. Включить аппарат динамической электронейростиму- ляции. Выбрать в аппарате необходимую частоту стимуля- ции. Соответствующими кнопками установить мощность воздействия (правила установки частоты и мощности воз- действия указаны в руководстве по эксплуатации соответ- ствующего аппарата). Внимание! При применении выносных терапев- тических электродов лечебное воздействие про- водится...
  • Page 21 TRONITEK LLC Ekaterinburg, Russia DENAS-Applicator A set of detachable zone-specific electrodes DENAS APPLICATOR ® Arrangement version 2 OPERATING MANUAL...
  • Page 22 TABLE OF CONTENTS Part 1. Technical passport 1. Intended use ..................24 2. Safety rules....................25 3. Technical parameters................28 4. Completeness..................29 5. Maintenance..................31 6. Warranty....................32 Part 2. Application instructions 1. General....................36 2. Treatment conditions...............38 3. Treatment procedure using DENAS-Applicator......39 Certificate of warranty.................61 Acceptance certificate.................64...
  • Page 23: Part 1. Technical Passport

    PART 1 Technical Passport...
  • Page 24: Intended Use

    1. INTENDED USE The DENAS-Applicator set of detachable zone-specific electrodes is intended for treatment of pain areas, lesion focus and reflexogenous zones. These electrodes are intended for repeated application at hospitals and outpatient clinics and for individual application. The detachable zone-specific electrodes can only be used with...
  • Page 25: Safety Rules

    Operating Manual related to your safety and recommendations for correct application and maintenance of the electrodes. The DENAS-Applicator set of detachable zone- specific electrodes may not be used to treat pa- tients with implanted electronic devices (such as the heart pacemaker) and to treat patients with idiosyncrasy to electric current.
  • Page 26 Do not bend the detachable zone-specific elec- trodes at an angle less than 90 All maintenance jobs must be performed by skilled technicians at the manufacturing factory. Transportation conditions: temperature -50 to С, relative air humidity 30 to 93 %, atmo- spheric pressure 70 to 106 kPa.
  • Page 27 An old electrode is not completely useless rub- bish! It contains valuable materials that can be recycled after disposal taking into account the requirements of environmental protection. Take them to the specially intended places (consult the relevant services in your area) for collection and recycling.
  • Page 28: Technical Parameters

    3. TECHNICAL PARAMETERS 3.1. Parameters of detachable zone-specific treatment electrode № 3: — max weight 0,1 kg; — max dimensions 100x119 mm. 3.2. Parameters of detachable zone-specific treatment electrode № 4: — max weight 0,1 kg; — max dimensions 170x80 mm. 3.3.
  • Page 29: Completeness

    4. COMPLETENESS Completeness is as shown in Table 1. Table 1 Number, Name pcs. Detachable zone-specific treatment electrode № 3 Detachable zone-specific treatment electrode № 4 Detachable zone-specific treatment electrode № 5 Short cuff Medium length cuff Long cuff Connection cable Operating manual Consumer container...
  • Page 30 The long cuff is intended for fixa- tion of the detachable zone-spe- cific electrodes on the body. The medium length and short cuffs are intended for fixation of the detachable zone-specific electrodes on the extremities. Picture 1. Appearance and intended use of DENAS-Applicator components...
  • Page 31: Maintenance

    5. MAINTENANCE Daily maintenance must include the following steps: — external inspection; — disinfection (to clean the electrodes, use standard disinfec- tants and soft pile-free tissues); — function check of the electrode after connection to DENAS or DiaDENS units.
  • Page 32: Warranty

    6. WARRANTY 6.1. The manufacturer guarantees that the product meets the specification provided that the operation, transportation and storage conditions are complied with. 6.2. Lifetime of the product is 5 years. Provided that the operating rules are followed, the lifetime may considerably exceed the officially established term.
  • Page 33 All defects shall be removed at the manufacturer’s facility or the manufacturer’s service centres. Manufacturer’s address TRONITEK LLC Akademika Postovskogo Str. 15, Ekaterinburg, Russia, 620146 Tel./fax: +7 (343) 267-23-30 http://www.denascorp.ru...
  • Page 35 PART 2 Application Instruction...
  • Page 36: General

    1. GENERAL It is recommended to use the detachable therapeutic zone- specific electrodes as an alternative to the integrated electrodes on the unit for stimulation of reflexogenous zones and the direct projection of the lesion focus. Using the detachable electrodes, you can: —...
  • Page 37 Warning! Do not use the electrode in the presence of the signs of damage of the conductive layer (color change, mechanical disruption). Otherwise, an allergic reaction to the electrode components is possible.
  • Page 38: Treatment Conditions

    2. TREATMENT CONDITIONS The procedure does not require any special conditions. Treatment can be delivered without anyone’s assistance. The room where the procedure is carried out should be dry and warm. During the procedure, the patient may be seated in an armchair or lie in a comfortable position, making sure that the electrodes fit tightly against the skin.
  • Page 39: Treatment Procedure Using Denas-Applicator

    3. TREATMENT PROCEDURE USING DENAS-APPLICATOR For hygienic purposes, wipe the electrode with soft lint-free cloth moistened with a standard disinfectant solution (such as 3% hydrogen peroxide solution). Warning! If the skin is very dry, you may slightly moisten the skin surface with the physiological salt...
  • Page 40 treatment frequency and intensity setting procedure in the operating manual for the respective unit). Warning! When using detachable therapeutic electrodes, you can only treat in the Therapy mode. 3.4. Carry out the procedure. The duration and number of procedures depends on the patient’s age and the goals and objectives of the procedure.
  • Page 41 Gesellschaft mit beschränkter Haftung TRONITEK GmbH Ekaterinburg, Russland Das Set von portablen Zonenelektroden „DENAS-Applikator“ DENAS APPLICATOR ® Komplettierungsvariante 2 Betriebsanleitung...
  • Page 42 INHALTSVERZEICHNIS Teil 1. Technische Kennkarte 1. Verwendungszweck................44 2. Unfallverhütungsvorschriften............45 3. Technische Daten................48 4. Komplettheit..................49 5. Instandhaltung...................51 6. Garantieverpflichtungen..............52 Teil 2. Gebrauchsanweisung 1. Allgemeines..................56 2. Vorbedingungen der Therapiedurchführung......58 3. Behandlungsverfahren mit DENS-Applikator......59 Garantieschein für die Garantiereparatur........61 Abnahmeschein..................64...
  • Page 43 TEIL 1 Technische Kennkarte...
  • Page 44: Verwendungszweck

    1. VERWENDUNGSZWECK Das Set von portablen therapeutischen Zonenelektroden „DENAS-Applikator“ ist für die Einwirkung auf den Schmerz- bereich, die Verletzungsbereiche, die reflexogenen Zonen ge- eignet. Diese Elektroden sind wieder verwendbar und ihre An- wendung kann sowohl zuhause als auch in Behandlungs- bzw. Prophylaxeeinrichtungen erfolgen.
  • Page 45: Unfallverhütungsvorschriften

    2. UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN Bitte lesen Sie sich die gesamten, in dieser Be- triebsanleitung enthaltenen Informationen auf- merksam durch! Sie enthalten wichtige Angaben zu Ihrer Sicherheit sowie Empfehlungen für eine richtige Anwendung und Pflege die Elektroden. Die portable Zonenelektrode „DENAS-Applikator“ darf weder zur Behandlung von Patienten mit implantierten elektronischen Geräten (z.
  • Page 46 Es dürfen nicht zwei oder mehr Elektroden gleich- zeitig an dasselbe Gerät angeschlossen werden. Die portablen Zonenelektroden dürfen nicht um weniger als 90° verbogen werden. Die Reparatur des Geräts müssen die Fachkräfte im Herstellerwerk durchführen. Transportbedingungen: Temperaturen zwischen -50°C und +50°C, relative Luftfeuchtigkeit von 30 bis 98%, Luftdruck von 70 bis 106 kPa.
  • Page 47 Elektro- und Elektronikaltgeräte getrennt sam- meln . Alte Elektroden sind kein bloßer Müll! Sie enthal- ten wertvolle Materialien, welche nach der um- weltgerechten Verwertung wiederverwendet sein können. Geben Sie diese bei den entsprechenden Sammelstellen und Recyclingbetrieben ab (infor- mieren Sie sich darüber bei Ihren Kommunaldien- sten).
  • Page 48: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN 3.1. Eigenschaften der portablen therapeutischen Zonenelektrode Nr. 3: — Gewicht, maximal 0,1 kg; — Abmessungen, maximal 100x119 mm. 3.2. Eigenschaften der portablen therapeutischen Zonenelektrode Nr. 4: — Gewicht, maximal 0,1 kg; — Abmessungen, maximal 170x80 mm. 3.3. Eigenschaften der portablen therapeutischen Zonenelektrode Nr.
  • Page 49: Komplettheit

    4. KOMPLETTHEIT Komplettheit gemäß Tabelle 1. Tabelle 1 Anzahl, Bezeichnung Stück Portable therapeutische Zonenelektrode Nr. 3 Portable therapeutische Zonenelektrode Nr. 4 Portable therapeutische Zonenelektrode Nr. 5 Manschette, kurz Manschette, mittel Manschette, lang Anschlusskabel Betriebsanleitung Verbraucherverpackung...
  • Page 50 Die portablen Zonenelektroden Nr. 3 (Abb. А) und 4 (Abb. B) die- nen zur therapeutischen Einwir- kung: — in der Direktprojektion des Verletzungsbereiches auf dem А Körper und Extremitäten; — in den paravertebralen (an die Wirbelsäule angrenzen- den) Zonen auf der Höhe der betroffenen Wirbelsäulenseg- mente.
  • Page 51: Instandhaltung

    5. INSTANDHALTUNG Die tägliche Instandhaltung sollte folgende Vorgänge umfas- sen: — Besichtigung; — Desinfektion (zur Reinigung der Elektrode sind herkömm- liche Desinfektionsmittel sowie fusselfreie, weiche Tücher zu verwenden); — Funktionskontrolle der Elektrode bei Anschluss an die Gerä- te der Serien “DENAS” bzw. “DiaDENS”.
  • Page 52: Garantieverpflichtungen

    6. GARANTIEVERPFLICHTUNGEN 6.1. Das Herstellerwerk gewährleistet für das Gerät die Über- einstimmung mit den technischen Anforderungen unter der Einhaltung von Betriebs-, Transport- und Lagerbedingungen. 6.2. Die Benutzungsdauer beträgt 5 Jahre. Bei der Einhaltung der Betriebsbedingungen kann eine tat- sächliche Benutzungsdauer die amtlich festgelegte Benut- zungsdauer wesentlich überschreiten.
  • Page 53 Namen, Anschrift, Telefonnummer, Datum und einer kur- zen Beschreibung der Störung einreichen. Sämtliche Defekte werden im Herstellerwerk oder in Servicezentren vom Herstel- lerwerk behoben. TRONITEK GmbH Akademika Postovskogo Str. 15, 620146 Ekaterinburg, Russland, Tel./fax +7 (343) 267-23-30 http://www.denascorp.ru E-Mail: corp@denascorp.ru Offizieller Vertreter innerhalb der Europäischen Union:...
  • Page 55 TEIL 2 Gebrauchsanweisung...
  • Page 56: Allgemeines

    1. ALLGEMEINES Die portablen therapeutischen Zonenelektroden werden empfohlen als die Alternative zu den Einbauelektrodengerä- ten für die Einwirkung auf die reflexogenen Zonen und die Direktprojektion des Verletzungsbereichs zu verwenden. Die Anwendung von Zonenelektroden ermöglicht: — die Behandlung von unzugänglichen Zonen ohne fremde Hilfe;...
  • Page 57 Achtung! Man darf nicht direkt die Bereiche mit der oberflächlichen Abschürfung (Wunden, Hautkrank- heiten) mit den Elektroden behandeln. Achtung! Es dürfen keine Elektroden verwendet wer- den, wenn sie beschädigte Leitungsschicht (Farb- veränderung, mechanische Zerstörung) aufweisen. Sonst besteht die Gefahr einer allergischen Reaktion, bedingt durch Elektrodenkomponente.
  • Page 58: Vorbedingungen Der Therapiedurchführung

    2. VORBEDINGUNGEN DER THERAPIEDURCHFÜHRUNG Für die Durchführung der Therapie mit den portablen Zonen- elektroden sind keine besonderen Bedingungen erforderlich. Der Raum für die Therapiedurchführung muss trocken und warm sein. Während der Behandlung mit dem Gerät sollte der Patient sitzen bzw. liegen. Die Metallelektroden müssen wäh- rend der Behandlung stets die Hautoberfläche des Patienten berühren.
  • Page 59: Behandlungsverfahren Mit Dens-Applikator

    3. BEHANDLUNGSVERFAHREN MIT DENS-APPLIKATOR Um ein hygienisches Vorgehen zu gewährleisten, empfiehlt sich vor Beginn der Behandlung eine Behandlung der Metall- elektrodenoberflächen, zur Desinfektion können herkömm- liche Desinfektionspräparate (z. B. 3% Peroxidlösung) sowie weiche, fusselfreie Tücher verwendet werden. Achtung! Bei der sehr trockenen Haut, zur Sicherstellung des guten Kontaktes und zur Verstärkung der therapeutischen Wirkung kann 5-10 Minuten vor der Anwendung der portablen...
  • Page 60 3.2. Die Elektrode ist jeweils wie folgt an das dynamische Elek- troneurostimulationsgerät anzuschließen (gegebenenfalls ist das spezielle Übergangsstück zu verwenden). 3.3. Das dynamische Elektroneurostimulationsgerät einschal- ten. Die nötige Stimulationsfrequenz im Gerät wählen. Mit den entsprechenden Tasten die Einwirkungsleistung einstellen (die Regel der Einstellung von Einwirkungsfrequenz und -Leistung sind in der Betriebsanleitung des entsprechenden Geräts an- gegeben).
  • Page 61: Талон На Гарантийный Ремонт

    ТАЛОН НА ГАРАНТИЙНЫЙ РЕМОНТ CERTIFICATE OF WARRANTY GARANTIEREPARATURSCHEIN Наименование: комплект электродов выносных зональных «ДЭНАС-Ап- пликатор», вариант комплектации 2. Name: DENAS-Applicator set of detachable zone-specific electrodes, arrangement version 2 Bezeichnung: das Set von portablen Zonenelektroden „DENAS-Applikator“, Komplettierungsvariante 2. Серийный номер изделия...
  • Page 62 Причина отправки в ремонт Please explain the reason why device was sent for maintenance Grund für die Einsendung zur Reparatur_____________________________ ______________________________________________________________ ______________________________________________________________ Отметка о ремонте Note of completed maintenance Reparaturvermerk________________________________________________ Подпись должностного лица предприятия, ответственного за приемку после ремонта Signature of the authorized person in the company responsible for acceptance after maintenance Unterschrift des firmeneigenen Prüfers nach der Reparatur_______________ Изделие...
  • Page 64: Свидетельство О Приемке

    Комплект электродов выносных зональных «ДЭНАС-Аппликатор» (вариант ком- плектации 2) изготовлен в соответствии с действующей технической документа- цией и признан годным для эксплуатации. DENAS-Applicator set of detachable zone-specific electrodes (arrangement version 2) was manufactured in conformity with the applicable engineering documentation and was found serviceable Das Set von portablen Zonenelektroden „DENAS-Applikator“...

Table of Contents