(cut) and brief intermittent activation. This will reduce the potential for capacitive coupling and/or inadvertent burning of tissues. 14. Do not use power settings that may result in more than 120W being delivered to the GENICON monopolar laparoscopic instruments. Excessive power levels may result in instrument malfunction and possible patient or user injury.
Additional Information The instructions provided above have been validated by GENICON as being capable of preparing a medical device for reuse. It remains the responsibility of the processor to ensure that the processing, as actually performed using equipment, materials and personnel in the processing facility, achieves the desired result.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Die Verwendung von laparoskopischen und endoskopischen Produkten von GENICON ist immer kontraindiziert, wenn endoskopische Operationstechniken aus irgendeinem Grund kontraindiziert sind. Kontraindikationen, die relevant für einzelne Produkte von GENICON sind, sind in den entsprechenden Abschnitten notiert. Endoskopische Operationen sollten ausschließlich von Ärzten durchgeführt werden, die eingehend in endoskopischen Techniken und Ausfallmodi, Sicherheitsmaßnahmen und korrektiven Maßnahmen im Falle eines Ausfalls geschult sind.
Page 5
Lagern Sie alle sterilen Geräte in einer trockenen, sauberen und staubfreien Umgebung, wie im obigen Abschnitt beschrieben. Zusätzliche Informationen Die obigen Anweisungen wurden von GENICON als geeignet zur Vorbereitung eines Medizinproduktes für die Wiederverwendung validiert. Es liegt in der Verantwortung des Bearbeiters, dafür zu sorgen, dass die Verarbeitung, wie sie tatsächlich mit Geräten, Materialien und Personal in der Verarbeitungsanlage durchgeführt wird, das gewünschte Ergebnis zu...
(klip og den korte intermitterende aktivering. Dette reducerer chancen for kapacitiv kobling og/eller utilsigtet afbrænding af væv. 14. Brug ikke strømindstillinger, der gør, at over 120W leveres til de monopolære laparoskopiske instrumenter fra GENICON. For kraftige strømindstillinger kan føre til instrumentfejl og mulig skade på patienten eller brugeren. Den nominelle spænding for denne enhed er 3800 Vp.
Page 7
Opbevar alle sterile enheder i et tørt, rent og støvfrit miljø, som beskrevet ovenfor. Yderlig information Ovennævnte instruktioner er blevet godkendt af GENICON som værende i stand til at forberede en medicinsk anordning til genbrug. Processoren er fortsat ansvarlig for at sikre, at den behandlingen, der udføres med udstyr, materialer og personale i forarbejdningsanlægget, opnår det ønskede resultat.
14. No utilice ajustes de potencia que puedan producir una transmisión de más de 120 W a los instrumentos laparoscópicos monopolares GENICON. Unos niveles de potencia excesivos pueden causar fallos en el instrumental y posibles lesiones al paciente o al usuario. La tensión nominal de estos dispositivos es de 3800 15.
Almacene todos los dispositivos estériles en un lugar seco, limpio y libre de polvo como se especifica en la sección anterior. Información Adicional Las instrucciones proporcionadas anteriormente han sido validadas por GENICON, por su capacidad a la hora de preparar un dispositivo médico para su reutilización. Es responsabilidad del procesador asegurarse de que el procesamiento logre el resultado deseado, tal y como se realiza en realidad utilizando equipo, materiales y personal en la instalación de procesamiento.
(leikattu) ja lyhyt katkonainen aktivointi. Tämä vähentää mahdollisuutta kapasitiiviseen liitäntään ja/tai kudosten huomaamattomaan palamiseen. 14. Älä käytä tehoasetuksia, jotka voivat aiheuttaa yli 120W:n tehon, joka siirtyy GENICOn-yksinapaiseen laparoskopiseen instrumenttiin. Liian suuret tehotasot voivat johtaa instrumentin vikaantumiseen tai potilaan tai käyttäjän vammautumiseen. Nimellisjännite tälle laitteelle on 3800 Vp.
Page 11
Säilytä kaikkia steriilejä laitteita kuivassa, puhtaassa ja pölyttömässä ympäristössä, kuten edellä olevassa osiossa on esitetty. Lisätiedot GENICON vahvistaa, että edellä esitetyt ohjeet ovat riittävät koskien lääkinnällisen laitteen valmistelua uudelleenkäyttöä varten. On käsittelijän vastuulla varmistaa, että käsittely, joka on tosiasiallisesti suoritettu käsittelylaitoksen laitteistolla, materiaaleilla ja henkilöstön toimesta, saavuttaa halutun tuloksen.
CONTRE-INDICATIONS Les instruments GENICON monopolaires laparoscopique à usage unique ne sont PAS destinés à la coagulation contraceptive des tissus de Fallope, mais peuvent être utilisés pour obtenir l'hémostase après la transaction de la trompe de Fallope.
Ne pas utiliser si l'inspection ou les tests de fuite actuels indiquent qu’il a des dommages. COMPLICATIONS POTENTIELLES POUR TOUS LES PRODUITS GENICON® Les complications potentielles associées à l'utilisation d'appareils laparoscopiques comprennent, sans s'y limiter, les lésions/perforations des organes ou des vaisseaux, l'es hémorragies, les hématomes, les hernies du site du trocart, et les septicémies/infections.
DESCRIZIONE Le maniglie per strumenti laparoscopici monopolari X-Surge di GENICON sono maniglie monopolari riutilizzabili non sterili da utilizzare in combinazione con un inserto compatibile (fornito separatamente). Comprende graspers, dissettori e forbici, destinati ad afferrare, manipolare, tagliare e cauterizzare i tessuti molli (inserire necessario).
Non utilizzare se l'ispezione o le prove di dispersione di corrente indicano danni. POTENZIALI COMPLICANZE PER TUTTI I PRODOTTI GENICON® Le potenziali complicanze associate all'uso di dispositivi laparoscopici includono, ma non sono limitati a: danni/perforazioni di organo o vasi sanguigni, emorragia, ematoma, ernia laparocele e setticemia/infezione.
Page 16
(kuttet) og kort intermitterende aktivering. Dette reduserer potensialet for kapasitiv kobling og/eller utilsiktet brenning av vev. 14. Ikke bruk strøminnstillinger som kan føre til at mer enn 120 W blir levert til GENICON monopolariske laparoskopiske instrumenter. For høye effektnivåer kan føre til feil i instrumentet og pasient- eller brukerskade.
O-ringen på den distale enden av håndtaksenheten. Må ikke brukes hvis inspeksjon eller nåværende lekkasjetester indikerer skader. POTENSIELLE KOMPLIKASJONER FOR ALLE GENICON® PRODUKTER Potensielle komplikasjoner forbundet med bruken av laparoskopiske enheter inkluderer, men er ikke begrenset til, skader/perforering av organer og blodkar, blødning, hematom, trokarstedbråk og septikemi/infeksjon.
14. Använd inte ströminställningar som kan leda till att mer än 120 W levereras till det monopolära laparoskopiska instrumentet GENICON. Överdrivna effektnivåer kan resultera i instrumentfel och eventuell patient- eller användarskada. Nominella spänning för denna enhet är 3800 Vp.
Var särskilt uppmärksam på O-ringen på handtagets distala ände. Använd inte om inspektioner eller test för strömläckage uppvisar tecken på skada. POTENTIELLA KOMPLIKATIONER FÖR ALLA GENICON®-PRODUKTER Potentiella komplikationer i samband med användning av laparoskopiska enheter innefattar men är inte begränsade till organ eller kärlskador / perforering, blödning, hematom, trokarplatsbråck och septikemi / infektion.
Page 20
Förvara alla sterila enheter i en torr, ren och dammfri miljö enligt vad som anges ovan. Ytterligare information Anvisningarna ovan har validerats av GENICON för att kunna förbereda en medicinsk anordning för återanvändning. Det förblir processorns ansvar att säkerställa att bearbetningen, såsom den faktiskt utförs med utrustning, material och personal i bearbetningsanläggningen, uppnår det önskade resultatet.
Page 23
Este producto puede estar cubierto por una o más patentes de los Estados Unidos y sus contrapartes extranjeras. Otras patentes pueden estar pendientes. GENICON y el diseño del logotipo de GENICON son marcas registradas de GENICON en los Estados Unidos. Todos los derechos reservados.
Page 24
Denna produkt kan täckas av en eller fler patent i U.S.A och utländska motsvarigheter. Andra patent kan vara väntande. GENICON och utformandet av GENICONs logotyp är registrerade varumärken i U.S.A och GENICON har ensamrätt till dessa. Garantifriskrivning avseende återprocessering eller återsterilisering av försäljarens engångsprodukter (för enpatientbruk): All återprocessering eller återsterilisering av engångsprodukter för enpatientsbruk frångår försäljarens garanti.
Need help?
Do you have a question about the REUSABLE MONOPOLAR X-SURGE SHAFT HANDLE and is the answer not in the manual?
Questions and answers