DeWalt XR Li-Ion DCT418 Original Instructions Manual
DeWalt XR Li-Ion DCT418 Original Instructions Manual

DeWalt XR Li-Ion DCT418 Original Instructions Manual

Cordless hand-held radar scanner
Hide thumbs Also See for XR Li-Ion DCT418:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
  • Personlig Sikkerhed
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Persönliche Sicherheit
  • Gebrauch und Pfl Ege von Akkuwerkzeugen
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Betrieb
  • Tipps zum Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Garantie
  • Fehlerbehebung
  • Datos Técnicos
  • Instrucciones Importantes de Seguridad
  • Seguridad Personal
  • Riesgos Residuales
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para Todas las Baterías
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Contenido del Embalaje
  • Seguridad Eléctrica
  • Operación
  • Instrucciones de Uso
  • Mensajes de Error
  • Opciones del Menú
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Batería Recargable
  • Resolución de Problemas
  • Fiche Technique
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Sécurité Personnelle
  • Utilisation Et Entretien
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs de Batteries
  • Processus de Charge
  • Sécurité Électrique
  • Consignes D'utilisation
  • Position Correcte des Mains
  • Messages D'erreur
  • Options du Menu
  • Conseils D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Batterie Rechargeable
  • Protection de L'environnement
  • Garantie
  • Dépannage
  • Dati Tecnici
  • Importanti Istruzioni Sulla Sicurezza
  • Sicurezza Personale
  • Uso E Manutenzione
  • Rischi Residui
  • Pacco Batteria
  • Contenuto Della Confezione
  • Sicurezza Elettrica
  • Funzionamento
  • Messaggi DI Errore
  • Opzioni del Menu
  • Manutenzione
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Garanzia
  • Ricerca Guasti
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Veiligheid Op de Werkplek
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Onderhoud
  • Menu-Opties
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Oplaadbare Accu
  • Problemen Oplossen
  • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Dados Técnicos
  • Instruções Importantes de Segurança
  • Segurança Pessoal
  • Riscos Residuais
  • Conteúdo da Embalagem
  • Segurança Eléctrica
  • Instruções de Utilização
  • Mensagens de Erro
  • Acessórios Opcionais
  • Resolução de Problemas
  • Tekniset Tiedot
  • Työalueen Turvallisuus
  • Henkilökohtainen Turvallisuus
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Viktiga Säkerhetsinstruktioner
  • Elektrisk Säkerhet
  • Hata Mesajları

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 39

Quick Links

DCT418
www.
.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR Li-Ion DCT418

  • Page 1 DCT418 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Page 4: Tekniske Data

    DANSK TRÅDLØS HÅNDHOLDT RADARSCANNER DCT418 Tillykke! Oplader DCB100 DCB105 Netspænding V Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Batteritype Li-Ion Li-Ion én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. opladningstid (1,3 Ah (1,5 Ah (1,3 Ah (1,5 Ah...
  • Page 5: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    DANSK Brug og pleje Betyder risiko for brand. Opbevar den håndholdte radarscanner uden for børns rækkevidde, og tillad ADVARSEL: For at reducere ikke personer, som ikke er bekendt med risikoen for personskade bør du læse det elektroniske termometer eller disse betjeningsvejledningen.
  • Page 6 DANSK synlige indgangssteder for rør og • Den håndholdte radarscanner bør kun ledninger i vægge, som fx i en kælder, anvendes med specielt beregnede D WALT og standard 40 cm (16") eller 60 cm batterier. Bruges andre batterier, kan der opstå (24") stolpeafstandspraksis.
  • Page 7 DANSK plastfolielaminerede isoleringsmaterialer Restrisici eller ledende tapet eller fl iser. Brug af På trods af overholdelsen af de relevante transmissionssystemer som fx WLAN, sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan UMTS, radar, transmissionsmaster eller visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: mikrobølger kan påvirke målingerne. –...
  • Page 8 DANSK • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før ståluld, aluminumsfolie eller anden forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil koncentration af metalliske partikler reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse skal holdes på afstand af opladerens af batteripakken vil ikke reducere denne risiko. huller.
  • Page 9 DANSK KUN LI-ION-BATTERIPAKKE FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil Li-Ion-batterier er fremstillet med et elektronisk overflade, hvor det ikke vil vælte beskyttelsessystem, der beskytter batteriet mod eller falde ned. Nogle værktøjer med overbelastning, overophedening eller dyb afladning.
  • Page 10 DANSK 1 Betjeningsvejledning 1 Eksplosionstegning Læs brugsvejledningen før brug. BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger ikke til N-modeller. • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under Batteri oplader. 100% transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt Batteri opladt.
  • Page 11 DANSK FUNKTION Elektrisk sikkerhed Opladeren er kun designet til én spænding. Brugervejledning Kontrollér altid, at batteripakkens spænding svarer ADVARSEL: Overhold altid til spændingen på mærkepladen. Sørg også for at sikkerhedsvejledningen og de gældende spændingen på din oplader svarer til spændingen regler.
  • Page 12 DANSK 3. Vis scannede genstande: Vend scanningsretningen om for at vise identificerede genstande. 4. Den håndholdte radarscanner har et scanningsområde på 3 meter (9,8 feet) af vægafsnittet. Den gule hukommelsesbar fyldes op og angiver, hvor meget der anvendes af det tilgængelige område.
  • Page 13 DANSK O. Hovedscanningsvindue Tillidsmåler P. Tillidsmåler Q. Materialeidentifikationsvindue R. Batteribrændstofmåler S. Sporingsbar Tillidsmåleren (P) giver en relativ indikation af Hovedscanningsvindue signalstyrke. Hovedscanningsvinduet (O) giver en grafisk En fuldt oplyst tillidsmåler indikerer et stærk præsentation af den genstand, der er identificeret datasignal og høj tillid til det materiale, der er under vægoverfladen.
  • Page 14 DANSK Fjern den håndholdte radarscanner fra væggen. Når den håndholdte radarscanner er tæt ved, men ikke er direkte over en strømførende Når START SCANNING [BEGIN SCANNING] ledning, vil det strømførende elsymbol blinke i skærmen vises på displayet, anbring den håndholdte materialeidentifikationsvinduet (Q).
  • Page 15 DANSK MAKSIMAL AFSTAND OVERSKREDET SE SELVSTUDIUM Den håndholdte radarscanner har et maksimalt Sammen med den håndholdte radarscanner følger scanningsområde på 3 meter (9,8 feet). Hvis den et selvstudium med tips til bedste praksis. scannede afstand overskrider den maksimale Efter afslutning af selvstudiet vil den håndholdte afstand, vises følgende fejlmeddelelse: radarscanner vende tilbage til hovemenuen.
  • Page 16 DANSK VEDLIGEHOLD 3. Hvis JA [YES] vælges, vil den håndholdte radarscanner bede om en ekstra bekræftelse ADVARSEL: Slå altid den håndholdte til at genindsætte fabriksstandarderne. Tryk på radarscanner fra, før du indsætter eller højre/ned pileknap (j) eller venstre/op pileknap fjerner batteripakken. (h) for at markere JA [YES] eller NEJ [NO].
  • Page 17: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det Genopladelig batteripakke være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske Denne batteripakke har en lang levetid, men skal risikoen for personskade, må...
  • Page 18 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Page 19 DANSK Problemløsning SITUATION MULIG ÅRSAG LØSNING Enheden starter ikke • Ingen strøm på enheden • Kontrollér at din 10,8 V batteripakke er helt opladet • Sæt 10,8 V batteripakken helt ind i håndtaget Enheden viser ikke • Enheden er i gang med •...
  • Page 20 DANSK SITUATION MULIG ÅRSAG LØSNING Skærmen fryser eller bliver • Fastlåsning af software • Indsæt en lille genstand (fx enden på ikke tændt en papirclips) i nulstillingsknappen. Nulstillingsknappen findes på bagsiden under mærkaten. Der findes en cirkel på mærkaten, der angiver placering af nulstilling.
  • Page 21: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTSCH HAND-RADAR-SCANNER MIT AKKU DCT418 Herzlichen Glückwunsch! Ladegerät DCB100 DCB105 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Netzspannung V entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Akkutyp Li-Ion Li-Ion Produktentwicklung und Innovation machen Ungefähre WALT zu einem zuverlässigen Partner für Ladezeit (1,3-Ah (1,5-Ah 1,3-Ah (1,5-Ah professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 22: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das Gleichgewicht. Dadurch können Sie in das nichts mit Verletzungen zu tun unerwarteten Situationen den Hand-Radar- hat, aber, wenn es nicht vermieden Scanner besser kontrollieren. wird, zu Sachschäden führen kann. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Page 23 DEUTSCH Sicherheitshinweise für Hand-Radar- WARNUNG: Setzen Sie weder Hand- Radar-Scanner noch Akku übermäßiger Scanner Hitze durch Sonneneinstrahlung, Feuer WARNUNG: Hand-Radar- oder ähnliches aus. Scanner dürfen weder zerlegt WARNUNG: Durch Änderungen, noch verändert werden. Es gibt die nicht vom Hersteller genehmigt im Inneren keine vom Benutzer wurden, erlischt die Genehmigung zur zu wartenden Teile.
  • Page 24 DEUTSCH Sie die Wechselstromzufuhr vor sind, sofern die Materialien keine Metallfolien sind, der Messung an einer bekannten metallische Fasern enthalten oder nach dem Stromabnahmestelle. Anbringen noch nass sind. WARNUNG: Spannungsführende PUTZ UND LEISTENDECKEN Leitungen, die tiefer als 50,8 mm Aufgrund der ungleichmäßigen Dicke von Putz (2") unter der Oberfl...
  • Page 25 DEUTSCH LAGE DES DATUMSCODES oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet. noch Schnee aus. Beispiel: •...
  • Page 26 DEUTSCH • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte NUR LI-ION-AKKUS miteinander zu verbinden. Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutz • Das Ladegerät wurde für den Betrieb konstruiert, der den Akku gegen Überladung, mit standardmäßigem 230 V Netzstrom Überhitzung oder Tiefentladung schützt. konzipiert.
  • Page 27 DEUTSCH gelassen, überfahren oder sonst wie Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die beschädigt wurden (z. B. wenn sie Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht mit einem Nagel durchlöchert wurden, verwendet werden. mit einem Hammer darauf geschlagen 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig oder getreten wurde).
  • Page 28: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH Bitte lesen Sie das gesamte Handbuch, bevor Sie Die Ladezeit ist den Technischen Daten den Hand-Radar-Scanner einsetzen. zu entnehmen. Der Hand-Radar-Scanner ist ein Werkzeug für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT Nur in Innenräumen verwenden. ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen.
  • Page 29: Betrieb

    DEUTSCH Einsetzen und Entfernen des Akkus 1. Drücken Sie die Pfeiltaste rechts/abwärts (j) oder die Pfeiltaste links/aufwärts (h), um die aus dem Hand-Radar-Scanner gewünschte Sprache auszuwählen. (Abb. 3) HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku vollständig geladen ist. ENGLISH ITALIANO EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF ESPAÑOL NEDERLANDS FRANÇAIS...
  • Page 30 DEUTSCH Der Hand-Radar-Scanner kann einen Wandabschnitt in einer Größe bis zu 3 Meter (9,8 Fuß) abbilden und analysieren. SCAN-VORGANG 1. Der Bildschirm unten zeigt an, dass der Hand- Radar-Scanner bereit ist, einen neuen Scan- Vorgang zu starten. Stellen Sie sicher, dass die Räder während der gesamten Pre-Scan-Abbildung und der Scan- SCANNEN Durchgänge Kontakt mit der Wandfläche haben.
  • Page 31 DEUTSCH Materialerkennungsfenster Das Materialerkennungsfenster (Q) zeigt weitere Details zu dem unter der Wandfläche erkannten Objekt. Es können auch mehrere Elemente angezeigt werden, wenn sie sich alle direkt unterhalb der Position des Hand-Radar-Scanners befinden. Erkannte Objekte umfassen: Nichteisenmetall Kunststoff / PVC Pfleilindikatoren erscheinen, um zur Mitte eines Objekts zu führen.
  • Page 32 DEUTSCH Nachverfolgungsleiste Hand-Radar-Scanner von der Wand entfernen. Wenn auf dem Display das Fenster SCANNEN STARTEN erscheint, setzen Sie den Hand-Radar- Scanner auf die Wand auf, um den Scan-Vorgang neu zu starten. NIEDRIGER BATTERIESTAND Die Nachverfolgungsleiste (S) unten am Wenn das 10,8 V Akku fast leer ist, erscheint Hauptanzeigeschirm bietet eine Übersicht über die folgende Fehlermeldung: Anzahl der Objekte, die während der Pre-Scan-...
  • Page 33 DEUTSCH Hand-Radar-Scanner von der Wand entfernen. Wenn auf dem Display das Fenster SCANNEN STARTEN erscheint, setzen Sie den Hand-Radar- Scanner auf die Wand auf, um den Scan-Vorgang neu zu starten. Menüoptionen Drücken Sie die Menü-Taste (k), um die Menüoptionen anzuzeigen. 2.
  • Page 34: Tipps Zum Betrieb

    DEUTSCH WARTUNG WARNUNG: Schalten Sie den Hand- Radar-Scanner immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen. NEIN Ihr D WALT Hand-Radar-Scanner wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen 4.
  • Page 35: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden Aufl adbarer Akku ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder sein.
  • Page 36: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 37: Fehlerbehebung

    DEUTSCH Fehlerbehebung SITUATION WAHRSCHEINLICHE LÖSUNG URSACHE Das Gerät lässt sich nicht • Keine Stromversorgung • Vergewissern Sie sich, dass der 10,8 V Akku einschalten zum Gerät vollständig geladen ist • Setzen Sie den 10,8 V Akku ganz in den Griff Das Gerät zeigt keine •...
  • Page 38 DEUTSCH SITUATION WAHRSCHEINLICHE LÖSUNG URSACHE Fehlermeldung erhalten: • Hand-Radar-Scanner • Bereich neu abbilden und Scan-Vorgang Oberflächenkontakt verloren wurde von der wiederholen Wandfläche abgehoben Mittellinie erscheint nicht • Wand ist dick oder dicht • Siehe Abschnitt Erkennung durch besondere Oberflächen Bildschirm friert ein oder lässt •...
  • Page 39: Technical Data

    EN GL IS H CORDLESS HAND-HELD RADAR SCANNER DCT418 Congratulations! Charger DCB100 DCB105 You have chosen a D WALT tool. Years of Mains voltage experience, thorough product development and Battery type Li-Ion Li-Ion innovation make D WALT one of the most reliable Approx.
  • Page 40: Important Safety Instructions

    EN GLI SH held radar scanner or these instructions Denotes risk of fire. to operate the hand-held radar scanner. The hand-held radar scanner may be WARNING: To reduce the risk of injury, dangerous in the hands of untrained users. read the instruction manual. Use the hand-held radar scanner, accessories, etc.
  • Page 41 EN GL IS H • Do not remove or deface warning labels. Always turn the power off when working near electrical wires. Also, shut off gas • The hand-held radar scanner must remain in and water supplies. contact with the wall surface during the entire scan.
  • Page 42: Residual Risks

    EN GLI SH Detection Through Special Surface DATE CODE POSITION The date code, which also includes the year of Conditions manufacture, is printed into the housing surface that WALLPAPER forms the mounting joint between tool and battery. The hand-held radar scanner will function normally Example: on walls covered with wallpaper or fabric, unless the 2012 XX XX...
  • Page 43: Charging Process

    EN GL IS H 2. Insert the battery pack (a) into the charger. • Make sure that cord is located so that it The red (charging) light will blink continuously will not be stepped on, tripped over, or indicating that the charging process has started. otherwise subjected to damage or stress.
  • Page 44: Battery Pack

    EN GLI SH • Never force battery pack into charger. Do Battery Pack not modify battery pack in any way to fit into BATTERY TYPE a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. The DCT418 operates on D WALT 10.8 volt battery packs.
  • Page 45: Package Contents

    EN GL IS H INTENDED USE Discard the battery pack with due care for The hand-held radar scanner is designed to help the environment. locate objects behind a wall surface. It can be used on surfaces including drywall, plywood, OSB, ceramic tile, marble and concrete.
  • Page 46: Proper Hand Position

    EN GLI SH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS The first time the hand-held radar scanner is powered on, it will prompt to select a language. WARNING: Always turn the hand-held 1. Press the right/down arrow button (j) or left/up radar scanner off before inserting or arrow button (h) to select the desired language.
  • Page 47 EN GL IS H The hand-held radar scanner can map and analyze up to a 3 meter (9.8 foot) section of wall. SCANNING PROCESS 1. The screen below will indicate that the hand- held radar scanner is ready to start a new scan. Ensure that the wheels are in contact with the wall surface during the entire pre-scan data mapping and scanning passes.
  • Page 48 EN GLI SH Items identified include: Wood Metal Metal (Ferrous) (Non-Ferrous) Non-Ferrous Metal Plastic / PVC Arrow indicators will appear to guide to the center of an object. Once the object center is detected, a center line icon will appear. In addition, the hand-held radar scanner can be set to beep when directly centered over an identified object.
  • Page 49: Error Messages

    EN GL IS H The current position of the hand-held radar scanner is indicated by the brackets and shaded area. The tracking bar can be helpful in indicating which way to move the hand-held radar scanner to identify additional objects behind the wall surface. Error Messages SCANNING TOO FAST If the scanning speed exceeds the maximum...
  • Page 50: Menu Options

    EN GLI SH Menu Options DISPLAY VERSION The hand-held radar scanner will display the product Press the menu button (k) to view the menu options. software version. NOTE: At any time, the menu button may be pressed to navigate up one level. 1.
  • Page 51: Operating Tips

    EN GL IS H Operating Tips • Use only D WALT 10.8 V XR lithium-ion battery. • Ensure the D WALT battery is in good working Cleaning condition. If the battery fuel gauge (R) on the main viewing screen has only one red segment WARNING: Blow dirt and dust off with lit, the battery needs to be recharged.
  • Page 52: Protecting The Environment

    EN GLI SH Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste.
  • Page 53 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 54: Troubleshooting

    EN GLI SH Troubleshooting SITUATION PROBABLE CAUSE SOLUTION Unit does not turn on • No power to unit • Make sure 10.8 V battery pack is fully charged • Fully seat the 10.8 V battery pack in the handle Unit does not display objects; •...
  • Page 55: Datos Técnicos

    ESPAÑOL ESCÁNER DE RADAR INALÁMBRICO MANUAL DCT418 ¡Enhorabuena! Cargador DCB100 DCB105 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Voltaje experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de la red de productos hacen que D WALT sea una de Tipo de batería Li-Ion Li-Ion las empresas más fiables para los usuarios de...
  • Page 56: Instrucciones Importantes De Seguridad

    ESPAÑOL No se estire demasiado. Mantenga un Indica riesgo de descarga eléctrica. equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control del escáner de radar manual en Indica riesgo de incendio. situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No utilice ADVERTENCIA: Para reducir el ropas holgadas ni joyas.
  • Page 57 ESPAÑOL Información de seguridad para los ADVERTENCIA: No exponga el escáner de radar manual o la batería a escáneres de radar manuales un calor excesivo como los rayos del ADVERTENCIA: No desmonte ni sol, el fuego o situaciones similares. cambie el escáner de radar manual. ADVERTENCIA: Los cambios no Este aparato no incluye piezas autorizados por el fabricante podrán...
  • Page 58: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL Pruebe la funcionalidad de la detección Detección en condiciones especiales de CA en un suministro de alimentación de superfi cie conocido antes de realizar cualquier medición. PAPEL PINTADO ADVERTENCIA: Los cables cargados El escáner de radar manual funcionará normalmente que se encuentren a una profundidad en paredes cubiertas de papel pintado o tela, a superior a 50,8 mm (2") de la superfi...
  • Page 59 ESPAÑOL Marcas en el escáner de radar partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. manual Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de En el escáner de radar manual se muestran los baterías en la cavidad.
  • Page 60: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todas Las Baterías

    ESPAÑOL • Si el cable de suministro está dañado, deberá Retraso por batería caliente/fría sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, Cuando el cargador detecta que una batería su agente de servicio o una personal cualificada está demasiado caliente o demasiado fría, inicia similar para evitar todo tipo de peligro.
  • Page 61: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    ESPAÑOL Recomendaciones para el ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún almacenamiento motivo. Si la carcasa del paquete de 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno baterías está rota o dañada, no lo que sea fresco y seco, que no esté expuesto introduzca en el cargador.
  • Page 62: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL USO PREVISTO Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. El escáner de radar manual está diseñado para ayudar a localizar objetos tras una superficie de Desechar las baterías con el debido pared. Puede utilizarse en superficies como el respeto al medio ambiente. yeso, el contrachapado, la madera estructurada, la baldosa de cerámica, el mármol y el hormigón.
  • Page 63: Operación

    ESPAÑOL Introducir y retirar el paquete de 1. Pulse el botón de flecha derecha/abajo (j) o izquierda/arriba (h) para seleccionar el idioma baterías del escáner de radar que desee. manual (fi g. 3) NOTA: Compruebe que su paquete de baterías esté completamente recargado.
  • Page 64 ESPAÑOL El escáner de radar manual puede localizar y analizar hasta una sección de pared de 3 metros (9,8 pies). PROCESO DE ESCANEO 1. La pantalla indicada a continuación mostrará que el escáner de radar manual está listo para iniciar un nuevo escaneo. Compruebe que las ruedas estén en contacto con la superficie de la pared durante todo el proceso de EMPEZAR...
  • Page 65 ESPAÑOL de la pared. Podrán mostrarse múltiples artículos cuando estén ubicados directamente bajo la posición del escáner de radar manual. Entre los artículos identificados se incluyen: Metal no férrico Plástico / PVC Madera Metal Metal Los indicadores de flechas aparecerán para guiarle (férrico) (no férrico) hasta el centro de un objeto.
  • Page 66: Mensajes De Error

    ESPAÑOL Cuando la pantalla de EMPEZAR ESCANEO Barra de seguimiento aparezca, coloque el escáner de radar manual sobre la pared para reiniciar el escaneo. BATERÍA BAJA Si el paquete de pilas de 10,8 V está a punto de descargarse, le aparecerá el siguiente mensaje de La barra de seguimiento (S) ubicada en la parte error en pantalla: inferior de la ventana principal de visualización...
  • Page 67: Opciones Del Menú

    ESPAÑOL Cuando la pantalla de EMPEZAR ESCANEO aparezca, coloque el escáner de radar manual sobre la pared para reiniciar el escaneo. ENCENDER Opciones del menú APAGAR Pulse el botón de menú (k) para ver las opciones de menú. NOTA: En cualquier momento, podrá pulsar el botón de menú...
  • Page 68: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Apague siempre el escáner de radar manual antes de introducir o retirar el paquete de SÍ baterías. Su escáner de radar manual D WALT ha sido diseñado para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del buen cuidado de 4.
  • Page 69: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este Batería recargable producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser Esta batería de larga duración debe recargarse peligroso.
  • Page 70 Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
  • Page 71: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL Resolución de problemas SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN La unidad no se enciende • No hay alimentación para • Compruebe que su paquete de baterías de la unidad 10,8 V esté completamente recargado • Coloque debidamente el paquete de baterías de 10,8 V en el asa La unidad no muestra los •...
  • Page 72 ESPAÑOL SITUACIÓN CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Mensaje de error recibido: • Se ha levantado el • Vuelva a mapear la zona y repita el escaneo Contacto perdido con la escáner de radar manual superficie de la superficie No puede obtenerse una •...
  • Page 73: Fiche Technique

    FRANÇAIS SCANNER RADAR PORTATIF SANS FIL DCT418 Félicitations ! Batterie DCB121 DCB123 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation Tension 10,8 10,8 de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire Capacité...
  • Page 74: Consignes De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Tout moment d’inattention pendant ATTENTION : indique une situation l’utilisation d’un scanner radar portatif de danger potentiel qui, si rien n’est comporte des risques de dommages fait pour l’éviter, pourrait avoir comme corporels graves. conséquences des dommages Adopter une position stable. Maintenir corporels mineurs ou moindres.
  • Page 75 FRANÇAIS Informations de sécurité pour les AVERTISSEMENT : ne pas exposer le scanner radar portatif ou la batterie à scanners radar portatif une chaleur excessive (par ex. en plein soleil, feu ou autres). AVERTISSEMENT : ne pas démonter ou modifier le scanner radar AVERTISSEMENT : les modifi...
  • Page 76: Risques Résiduels

    FRANÇAIS fonctionnalité de la détection CA sur Détection à travers des conditions une alimentation électrique connue de surface spéciales avant la mesure. PAPIER PEINT AVERTISSEMENT : les fi ls sous tension à plus de 50,8 mm (2") de Le scanner radar portatif fonctionne normalement profondeur de la surface, dans une sur les murs recouverts de papier peint ou de conduite en plastique, derrière une...
  • Page 77: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    FRANÇAIS Marquages sur le scanner radar le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a portatif pas de bloc batterie dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de le On trouve les pictogrammes suivants sur le scanner nettoyer. radar portatif : • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués Lire la notice d’instructions avant toute dans ce manuel.
  • Page 78: Processus De Charge

    FRANÇAIS • Si le cordon d’alimentation est endommagé, Suspension de charge contre le il doit être remplacé immédiatement par le chaud/froid fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop risque.
  • Page 79 FRANÇAIS Batterie AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc batterie pour quelque TYPE DE BATTERIE raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fi ssuré ou endommagé, ne Le modèle DCT418 fonctionne avec des blocs pas l’insérer dans un chargeur Ne pas batterie D WALT de 10,8 volts.
  • Page 80: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS Bouton OK Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Touche fl échée droite/bas Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Bouton du menu principal USAGE PRÉVU Mettre la batterie au rebut conformément Le scanner radar portatif est conçu pour vous aider à la réglementation en matière à...
  • Page 81: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS MONTAGE ET RÉGLAGES Pour arrêter le scanner radar portatif, appuyez sur le bouton marche/arrêt (g) et maintenez-le enfoncé AVERTISSEMENT : toujours éteindre pendant 2 secondes. le scanner radar portatif avant d’insérer Le scanner radar portatif s’éteint également de ou de retirer le bloc batterie. manière automatique au bout de 15 minutes AVERTISSEMENT : utilisez d’inactivité.
  • Page 82 FRANÇAIS Le processus de cartographie des données de pré-analyse peut commencer dans n’importe quelle direction. Le scanner radar portatif passera automatiquement à l’affichage des objets lorsque la ANALYSE PRÉALABLE direction d’analyse initiale sera inversée. DONNÉES DE MAPPAGE Le scanner radar portatif peut être utilisé horizontalement ou verticalement.
  • Page 83 FRANÇAIS • Effectuez l’analyse de manière uniforme sans soulever l’appareil de la surface du mur. • Effectuez l’analyse LENTEMENT pour obtenir la meilleure sensibilité. • Ne touchez pas la surface en cours d’analyse avec l’autre main ou toute autre partie du corps, car elle pourrait interférer avec l’analyse.
  • Page 84: Messages D'erreur

    FRANÇAIS REMARQUE : la jauge de batterie est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Elle n’indique pas la fonctionnalité du ANALYSE PLUS produit et peut être sujet à des variations selon RAPIDE les composants du produit, la température et VITESSE MINUMUM l’application de l’utilisateur final.
  • Page 85: Options Du Menu

    FRANÇAIS AFFICHER LE TUTORIEL Le scanner radar portatif inclut un tutoriel avec des conseils pour une meilleure utilisation. DISTANCE Une fois le tutoriel terminé, le scanner radar portatif MAXIMUM revient au menu principal. DÉPASSÉE ACTIVATION/DÉSACTIVATION DU SON 1. Appuyez sur la touche fléchée droite/bas (j) ou gauche/haut (h) pour mettre len surbrillance MARCHE ou ARRÊT.
  • Page 86: Conseils D'utilisation

    FRANÇAIS 2. Appuyez sur le bouton OK (i) pour confirmer le • Évitez de porter des bijoux comme les bagues choix. ou les montres. Le métal peut causer une imprécision de détection. 3. Si vous sélectionnez OUI, le scanner radar portatif demandera une deuxième confirmation •...
  • Page 87: Accessoires En Option

    FRANÇAIS ENTRETIEN DU CHARGEUR Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre AVERTISSEMENT : risques de distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans décharges électriques. Débrancher le cette notice d’instructions, ou consulter la liste des chargeur de la prise de courant alternatif centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de...
  • Page 88: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Page 89: Dépannage

    FRANÇAIS Dépannage SITUATION CAUSE PROBABLE SOLUTION L’appareil ne s’allume pas • Aucune alimentation de • S’assurer que le bloc batterie de 10,8 V est l’appareil entièrement chargé • Rentrez complètement le bloc batterie de 10,8 V dans la poignée L’appareil n’affiche pas •...
  • Page 90 FRANÇAIS SITUATION CAUSE PROBABLE SOLUTION Message d’erreur reçu : Trop • Analyse trop rapide • Effectuez l’analyse lentement rapide Message d’erreur reçu : • Le scanner radar portatif • Cartographiez à nouveau la zone et répétez Perte de contact avec la a été soulevé de la l’analyse surface surface du mur...
  • Page 91: Dati Tecnici

    ITALIANO RILEVATORE RADAR PORTATILE CORDLESS DCT418 Congratulazioni! Caricabatteria DCB100 DCB105 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di Tensione esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi di rete del prodotto fanno di D WALT uno dei partner Tipo batterie Li-Ion Li-Ion più...
  • Page 92: Importanti Istruzioni Sulla Sicurezza

    ITALIANO Usare il vestiario appropriato. Evitare Evidenzia il rischio di scossa elettrica. di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, Evidenzia il rischio d’incendio. gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Page 93 ITALIANO • Non azionare il rilevatore radar portatile fonti di informazione per assistere con atmosfera esplosiva, come quelli nell’individuazione degli oggetti prima in presenza di liquidi, gas o polveri di penetrare nella superfi cie. Tali infiammabili. I rilevatori radar portatili creano fonti aggiuntive includono piani di scintille che possono incendiare le polveri o i costruzione, punti visibili di ingresso di...
  • Page 94: Rischi Residui

    ITALIANO PAVIMENTAZIONE IN LEGNO, SOTTOPAVIMENTAZIONE IN AVVERTENZA: i valori di rilevamento possono risultare compromessi tramite LEGNO E CARTONGESSO SU LEGNO COMPENSATO determinate condizioni ambientali. A causa dello spessore di questi materiali, potrebbe Queste includono la vicinanza di altre essere difficile rilevare un perno o travicello in legno. apparecchiature che producono forti Potrebbe essere più...
  • Page 95 ITALIANO • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di caricatore, la batteria e il prodotto che funziona prolunga non idonei può...
  • Page 96 ITALIANO Procedura di carica (fi g. 1) Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente. Prima di utilizzare il pacco 1. Innestare il caricabatterie in una presa adatta batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di prima di inserire il pacco batteria.
  • Page 97: Pacco Batteria

    ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO (Li-Ion) Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o è completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei Batteria in carica.
  • Page 98: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO NOTA: i pacchi batteria e i caricabatteria non sono L’apparato D WALT possiede doppio compresi nei modelli N. isolamento secondo la normativa EN 60335, perciò non è necessario il • Verificare eventuali danni all’apparato, ai collegamento a terra. componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
  • Page 99: Funzionamento

    ITALIANO 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come 1. Posizionare l’unità sulla parete. descritto nella sezione caricabatteria di questo 2. Mappatura pre-scansione: Muoversi in linea manuale. retta attraverso la superficie della parete. 3. Visualizzazione degli oggetti rilevati: Invertire la FUNZIONAMENTO direzione di scansione per visualizzare gli oggetti identificati.
  • Page 100 ITALIANO 2. Posizionare il rilevatore radar portatile sulla parete per avviare una nuova scansione. 3. Spostare il rilevatore radar portatile lungo la superficie della parete in linea retta. La schermata di seguito comparirà a indicare che la mappatura dei dati pre-scansione è in corso. PRESCANSIONE O.
  • Page 101: Messaggi Di Errore

    ITALIANO accendere o spegnere l’indicazione sonora sono NOTA: quando il rilevatore radar portatile si trova riportate nella sezione Opzioni Menu del manuale. direttamente sopra un filo sotto tensione, l’icona Le linee di allineamento (Fig. 2, e) al di sopra del dell’elettricità...
  • Page 102: Opzioni Del Menu

    ITALIANO CONTATTO CON DIMINUISCI LA VELOCITÀ SUPERFICIE PERDUTO DI SCANSCIONE RIEFFETTUA VELOCITÀ MASSIMA SUPERATA SCANSIONE Rimuovere il rilevatore radar portatile dalla parete. Rimuovere il rilevatore radar portatile dalla parete. Quando viene visualizzata la schermata INIZIA Quando viene visualizzata la schermata INIZIA SCANSIONE sul display, posizionare il rilevatore SCANSIONE sul display, posizionare il rilevatore radar portatile sulla parete per riavviare la scansione.
  • Page 103 ITALIANO RIPRISTINO ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA SELEZIONE DELLA LINGUA AVVISO: passando alla config. 1. Premere il tasto freccia destra/giù (j) o il tasto predefinita le impostazioni correnti freccia sinistra/su (h) per selezionare la lingua verranno eliminate e verranno ripristinate desiderata. le impostazioni di fabbrica.
  • Page 104: Manutenzione

    ITALIANO • Consultare i piani di costruzione, le uscite AVVERTENZA: non applicare solventi visibili di fili e tubi e le tecniche di costruzione. al viso siccome potrebbero provocare Solitamente i perni sono posizionati a 40 cm danni. Non pulire l’obiettivo a infrarossi (16") o 60 cm (24") di distanza al centro e troppo vigorosamente siccome hanno una larghezza di 38 mm (1-1/2").
  • Page 105: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIANO È possibile individuare il riparatore autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, è possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati D WALT e tutti i dettagli relativi alla nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com.
  • Page 106: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 107: Ricerca Guasti

    ITALIANO Ricerca guasti SITUAZIONE CAUSA PROBABILE SOLUZIONE L’unità non si accende • Mancanza di • Assicurarsi che il pacco batteria da 10,8 V sia alimentazione dell’unità completamente carico • Sistemare il pacco batteria da 10,8 V completamente nell’impugnatura L’unità non visualizza gli •...
  • Page 108 ITALIANO SITUAZIONE CAUSA PROBABILE SOLUZIONE Impossibile ottenere la • La parete è troppo • Consultare la sezione Rilevamento attraverso comparsa di una linea spessa o densa condizioni di superficie speciali centrale Lo schermo si blocca o non • Blocco del software •...
  • Page 109: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOZE MULTI-DETECTOR DCT418 Hartelijk gefeliciteerd! Lader DCB100 DCB105 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Netspanning V Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling Accutype Li-Ion Li-Ion en innovatie maken D WALT tot een van de Oplaadtijd betrouwbaarste partners voor gebruikers van (ong,) (1,3 Ah (1,5 Ah...
  • Page 110: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Loszittende kleding, sieraden of lang haar Wijst op het gevaar voor elektrische kunnen door bewegende delen worden schok. gegrepen. Wijst op brandgevaar. Gebruik en onderhoud WAARSCHUWING: Lees de Berg een multi-detector die u niet instructiehandleiding om het risico op gebruikt, op buiten bereik van kinderen letsel te verminderen.
  • Page 111 NEDERLANDS Veiligheidsinformatie voor Multi- • Statische elektriciteit kan leiden tot onnauwkeurigheden bij de detectie van detectors elektrische draden. WAARSCHUWING: Haal de multi- WAARSCHUWING: Stel de multi- detector niet uit elkaar en breng er detector of de accu niet bloot aan geen wijzigingen in aan.
  • Page 112 NEDERLANDS Ga in deze omstandigheden of bij Detectie door Speciale Oppervlakken wisselstroombedrading onder spanning heen uiterst voorzichtig te werk. Test of de wisselstroomdetectie goed werkt op BEHANG een stroomvoorziening die u kent, De multi-detector zal gewoonlijk goed functioneren voordat u metingen uitvoert. op wanden bedekt met behang van papier WAARSCHUWING: Draden onder of weefsel, tenzij het materiaal is voorzien van...
  • Page 113 NEDERLANDS Markeringen op de multi-detector • Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan die in deze handleiding De volgende pictogrammen worden op de multi- worden beschreven. De lader en de accu zijn detector weergegeven: speciaal voor elkaar ontworpen. •...
  • Page 114 NEDERLANDS • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te UITSLUITEND LI-ION ACCU’S sluiten. Li-Ion accu’s zijn ontworpen met een elektronisch • De lader is ontworpen voor de 230 V beschermingssysteem dat de accu beschermt tegen stroomvoorziening van een woning. Probeer te lang opladen, oververhitting en bijna volledige de lader niet te gebruiken op een andere ontlading.
  • Page 115 NEDERLANDS met een hamer, vertrapt) niet. Een OPMERKING: Accu’s kunnen beter niet volledig elektrische schok of elektrocutie kan het ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s gebruik weer worden opgeladen. terug naar het servicecentrum zodat ze Labels op de oplader en accu kunnen worden gerecycled.
  • Page 116 NEDERLANDS Inhoud van de verpakking De multi-detector is gereedschap voor professionele toepassingen. LAAT NIET kinderen in contact met De verpakking bevat: het gereedschap komen. Toezicht is vereist als 1 Multi-detector onervaren operators dit gereedschap bedienen. 1 XR Lithium-ionaccu van 10.8 V Elektrische veiligheid 1 Lader De lader is slechts voor één voltage ontworpen.
  • Page 117 NEDERLANDS 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven 2. Voorbereidende scan: Verplaats de unit in een in het ladergedeelte van deze handleiding. rechte lijn over het oppervlak van de wand. 3. Gescande voorwerpen weergegeven: Geef de BEDIENING herkende voorwerpen weer door in omgekeerde volgorde te scannen.
  • Page 118 NEDERLANDS 2. Plaats de multi-detector op de wand en start een nieuwe scan. 3. Verplaats de multi-detector in een rechte lijn over het oppervlak van de wand. Het onderstaande scherm zal worden weergegeven ten teken dat de voorbereidende scan wordt uitgevoerd.
  • Page 119 NEDERLANDS er een signaal klinkt wanneer direct het midden van een herkend voorwerp is gevonden. Meer informatie over het in- of uitschakelen van indicatie met geluid vindt u in het hoofdstuk Menu-opties van de handleiding. De lijnen voor de uitlijning (Afb. 2, e) boven op de multi-detector kunt u dan gebruiken bij Kunststof Elektrische draden...
  • Page 120: Menu-Opties

    NEDERLANDS De volgbalk kan behulpzaam zijn bij het bepalen van Vervang de 10.8 V-accu of laadt de accu op. de richting waarin u de scanner moet verplaatsen CONTACT MET HET OPPERVLAK VAN DE WAND VERLOREN om nog meer voorwerpen onder het oppervlak van Als de multi-detector het contact met het oppervlak de wand te identificeren.
  • Page 121 NEDERLANDS DISPLAY-VERSIE De multi-detector toont de softwareversie van het product. TAAL LESPROGRAMMA BEKIJKEN GELUID INFORMATIE WEERGEVEN RESETTEN NAAR STANDAARDWAARDEN 2. Bevestig de selectie door op de knop OK (i) te drukken. TAALSELECTIE Sluit af door op de knop OK (i) te drukken. 1.
  • Page 122: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS Bedieningstips • Gebruik alleen de D WALT 10,8 V XR lithium- ionaccu. Reiniging • Controleer dat de D WALT-accu in goede WAARSCHUWING: Blaas stof en werkende staat is. Als van de accumeter (R) vuil weg ten minste eenmaal per week op het hoofdweergavescherm nog maar een weg met schone en droge lucht.
  • Page 123: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLANDS Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden.
  • Page 124 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Page 125: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS Problemen oplossen SITUATIE WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING Het lukt niet de laser in te • Geen voeding • Controleer dat de 10,8 V-accu geheel is schakelen opgeladen. • Zet de 10,8 V-accu goed vast in de handgreep De unit geeft geen •...
  • Page 126 NEDERLANDS SITUATIE WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING Foutmelding ontvangen: • Multi-detector is van het • Breng het gebied opnieuw in kaart en herhaal Contact met oppervlak oppervlak van de wand het scannen verloren getild Kan niet een middellijn laten • Wand is dik of dicht •...
  • Page 127 NORSK TRÅDLØS HÅNDHOLDT RADARSKANNER DCT418 Gratulerer! Lader DCB100 DCB105 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, Netspanning V grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT Batteritype Li-Ion Li-Ion til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere Ca, ladetid av elektrisk verktøy.
  • Page 128: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    NORSK Bruk og stell Betegner fare for elektrosjokk. Lagre den håndholdte radarskanneren når den ikke er i bruk utilgjengelig for barn, og la ikke personer som Betegner fare for brann. ikke er kjent med den håndholdte radarskanneren eller disse ADVARSEL: For å redusere instruksjonene bruke den.
  • Page 129 NORSK • Den håndholdte radarskanneren skal kun ADVARSEL: Du bør alltid være forsiktig brukes med de angitte D WALT batteriene. ved spikring, kutting eller boring i Bruk av andre batterier kan føre til risiko for vegger, tak og gulv som kan inneholde brann.
  • Page 130 NORSK Merking på den håndholdte FORSIKTIG: Når det ikke brukes, plasser den håndholdte radarskanneren radarskanneren på siden på et stabilt underlag der det ikke utgjør Følgende piktogrammer er vist på den håndholdte noen fare for snubling eller fall. radarskanneren: Noen verktøy med store batteripakker Les instruksjonshåndboken før bruk.
  • Page 131 NORSK • Disse ladere er ikke ment for annen bruk Ladeprosedyre (fi g. 1) enn lading av D WALT oppladbare batterier. 1. Plugg laderen inn i en passende stikkontakt før Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller du setter inn batteripakken. elektrisk støt.
  • Page 132 NORSK • Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke Batteripakke modifiser batteripakken på noen måte for BATTERITYPE å passe inn i en ikke-kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og forårsake DCT418 bruker D WALT 10,8 volt batteripakker. alvorlig personskade. Anbefalinger for lagring •...
  • Page 133: Pakkens Innhold

    NORSK Gjenstander som kan finnes inkluderer trelekter, Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. ikke-jernholdige metaller, strømførende ledninger og PVC-rør. Vennligst les hele manualen før du bruker den håndholdte radarskanneren. Ikke brenn batteripakken. Den håndholdte radarskanneren er et profesjonelt verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
  • Page 134 NORSK 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. BRUK Bruksanvisning ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende regler. Korrekt håndposisjon ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. Riktig håndstilling er å...
  • Page 135 NORSK Q. Materialidentifikasjonsvindu R. Batteriindikator S. Sporingsstolpe Hoved-skannevindu Hoved-skannevinduet (O) gir deg en grafisk fremstilling av objektet som er funnet under veggflaten. Objekter som identifiseres inkluderer treverk. 4. Den håndholdte radarskanneren har et jernholdig metall, ikke jernholdig metall, plast og skanneområde på...
  • Page 136 NORSK Batteriindikator Når pålitelighetsmåleren lyser delvis indikerer det et svakere signal og lavere pålitelighet for materialet Displayet på den håndholdte som er identifisert under overflaten. radarskanneren har en batteriindikator (R) som består av fire gule segmenter For å forbedre signalstyrken, følg disse tipsene: som indikerer ladenivået som gjenstår •...
  • Page 137 NORSK MAKSIMAL DISTANSE OVERSKREDET DU SKANNER FOR LANGSOMT Den håndholdte radarskanneren har et Dersom skannehastigheten er lavere enn minimum skanneområde på 3 meter (9,8 fot). Dersom den prosesseringshastighet for den håndholdte skannede strekningen overskrider den maksimale radarskanneren, vil feilmeldingen under vises: distansen, vises følgende feilmelding: Ta den håndholdte radarskanneren bort fra veggen.
  • Page 138 å velge PÅ PÅ [ON] eller AV [OFF]. 4. Trykk OK (i) for å bekrefte valget. Tips for bruk • Bruk kun D DeWALT 10,8 V litium-ione batteri. • Pass på at D WALT batteriet er i god stand. Dersom batteriindikatoren (R) på...
  • Page 139 NORSK Din D WALT den håndholdte radarskanneren Beskyttelse av miljøet er designet for å brukes over lang tid med Separat innsamling. Dette produktet må minimum vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende ikke kastes sammen med vanlig bruk avhenger av ordentlig stell av verktøyet og husholdningsavfall.
  • Page 140 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 141 NORSK Feilsøking SITUASJON SANNSYNLIG GRUNN LØSNING Enheten slår seg ikke på. • Ingen strøm på enheten • Sørg for at batteripakken på 10,8 V er fulladet. • Sett batteripakken på 10,8 V godt inn i håndtaket Enheten viser ingen objekter, • Enheten er i ferd med å •...
  • Page 142: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS LEITOR ÓPTICO COM RADAR PORTÁTIL E SEM FIOS DCT418 Parabéns! Bateria DCB121 DCB123 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos Tipo de bateria Li-Ion Li-Ion anos de experiência, um desenvolvimento Voltagem 10,8 10,8 meticuloso dos seus produtos e um grande espírito Capacidade A de inovação são apenas alguns dos argumentos Peso...
  • Page 143: Instruções Importantes De Segurança

    PORTUGUÊS Não se estique demasiado ao trabalhar CUIDADO: indica uma situação com o equipamento. Mantenha sempre potencialmente perigosa que, se os pés bem apoiados e um equilíbrio não for evitada, poderá resultar em apropriado. Desta forma, será mais fácil ferimentos ligeiros ou moderados. controlar o leitor óptico com radar portátil em AVISO: indica uma prática (não situações inesperadas.
  • Page 144 PORTUGUÊS Informações de segurança para • A electricidade estática pode dar origem a uma detecção imprecisa dos fios eléctricos. leitores ópticos com radar portáteis ATENÇÃO: Não exponha o leitor óptico ATENÇÃO: Não desmonte nem com radar portátil ou a pilha a fontes modifique o leitor óptico com de calor excessivas, tais como luz solar, radar portátil.
  • Page 145: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS de plástico, atrás de paredes fi nas radar portátil pode não conseguir detectar com rigor de contraplacado ou coberturas de os objectos que possam atrás por trás. parede metálicas, cabos com CC ou PAREDES E TECTOS COM TEXTURAS OU ACÚSTICOS fi...
  • Page 146 PORTUGUÊS Instruções de segurança • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto importantes para todos os permite reduzir o risco de danos na ficha de carregadores de baterias alimentação eléctrica e do cabo. •...
  • Page 147 PORTUGUÊS GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES protege contra sobrecargas, sobreaquecimentos e descargas profundas. Carregadores A ferramenta irá desligar-se automaticamente assim que o Sistema de Protecção Electrónico for Os carregadores DCB100 e DCB105 aceitam pilhas activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de Li-Ion de iões de lítio de 10,8 V.
  • Page 148 PORTUGUÊS NOTA: as baterias não devem ser armazenadas CUIDADO: quando não utilizar a totalmente sem carga. É necessário recarregar a ferramenta, deve colocá-la de lado bateria antes de a utilizar. numa superfície estável, de modo a que ninguém tropece nem sofra Etiquetas no carregador e na bateria uma queda.
  • Page 149: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Conteúdo da embalagem O leitor óptico com radar portátil é uma ferramenta profissional. NÃO permita que crianças entrem em A embalagem contém: contacto com a ferramenta. É necessária supervisão 1 Leitor óptico com radar portátil quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
  • Page 150: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS 2. Faça deslizá-la com firmeza até ouvir um clique, o que significa que está encaixada. RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA ENGLISH ITALIANO 1. Prima o botão de libertação (l) e puxe a pilha ESPAÑOL NEDERLANDS com firmeza para fora da pega do leitor óptico FRANÇAIS POLSKI com radar portátil.
  • Page 151 PORTUGUÊS PROCESSO DE LEITURA 1. O ecrã abaixo indica que o leitor óptico com radar portátil está pronto para iniciar uma nova leitura. Certifique-se de que as rodas estão em contacto com a superfície da parede durante o mapeamento dos dados de leitura prévia e as passagens de leitura.
  • Page 152 PORTUGUÊS apresentados vários objectos se estiverem directamente abaixo da posição do leitor óptico com radar portátil. Os objectos identificados incluem: Metais não ferrosos Plástico/PVC Madeira Metais Metais Serão apresentados indicadores de setas que irão (ferrosos) (não ferrosos) orientá-lo para o centro de um objecto. Quando o centro do objecto for detectado, será...
  • Page 153: Mensagens De Erro

    PORTUGUÊS PILHA FRACA A barra de seguimento (S) na parte inferior do ecrã de visualização principal fornece uma descrição Se a pilha de 10,8 V estiver prestes a ficar sem geral marco do número de objectos localizados carga, será apresentada a seguinte mensagem de durante o processo de mapeamento dos dados de erro: pré-leitura.
  • Page 154 PORTUGUÊS Opções de menu VERSÃO DO VISOR O leitor óptico com radar portátil mostra a versão de Prima o botão de menu (k) para visualizar as opções software do produto. de menu. NOTA: Pode premir o botão de menu em qualquer altura para deslocar-se para um nível acima.
  • Page 155: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Sugestões relacionadas com o O carregador, a pilha e o leitor com radar portátil não têm peças que possam reparadas pelo funcionamento utilizador. O aparelho não tem peças no interior que • Utilize apenas uma pilha de iões de lítio XR de possam ser reparadas pelo utilizador.
  • Page 156 PORTUGUÊS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS • Descarregue completamente a bateria e, em seguida, retire-a da ferramenta. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as Proteger o meio ambiente num ecoponto.
  • Page 157 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 158: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS Resolução de problemas SITUAÇÃO CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Não é possível ligar a • A unidade não tem • Certifique-se de que a pilha de 10,8 V está unidade corrente totalmente carregada • Encaixe a pilha de 10,8 V na pega O mapeamento de dados •...
  • Page 159 PORTUGUÊS SITUAÇÃO CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Não é possível obter uma • A parede é espessa ou • Consulte a secção Detecção através de linha central densa condições de superfície especiais O ecrã fica bloqueado ou • Software bloqueado • Insira um objecto pequeno (por exemplo, a não se acende ponta de um clipe) no botão de reposição.
  • Page 160: Tekniset Tiedot

    SUOMI LANGATON KÄSIKÄYTTÖINEN TUTKASKANNERI DCT418 Onnittelut! Latauslaite DCB100 DCB105 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Verkkojännite V kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Latausaika vähintään 40 ammattilaisille. (1,3 Ah:n (1,5 Ah:n (1,3 Ah:n (1,5 Ah:n Tekniset tiedot akut) akut)
  • Page 161: Työalueen Turvallisuus

    SUOMI Käyttö ja hoito VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. a) Varastoi käsikäyttöistä tutkaskanneria lasten ulottumattomissa. Älä anna Tärkeät turvallisuusohjeet käsikäyttöistä tutkaskanneria • Lue nämä ohjeet. tottumattomien tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden • Säilytä nämä ohjeet. käyttää käsikäyttöistä tutkaskanneria. • Kiinnitä huomiota varoituksiin. Käsikäyttöinen tutkaskanneri voi olla vaarallinen kouluttamattomien käyttäjien •...
  • Page 162 SUOMI • Käsikäyttöistä tutksskanneria tulee VAROITUS: Noudata aina varovaisuutta käyttää vain erityisillä tähän tarkoitukseen naulatessa, leikatessa tai poratessa tarkoitetuilla D WALT-akuilla. Muiden kattoihin, seiniin ja lattioihin, joissa voi akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen ja olla johtoja tai putkia pinnan lähellä. tulipalon riskin.
  • Page 163 SUOMI – Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat HUOMIO: Älä käytä ihmisiin tai henkilövahingot. eläimiin. Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ihmisiin tai eläimiin, – Henkilövahingot, jotka voivat aiheutua laitteen muutoin seurauksena voi olla kosketuksesta virranalaisiin osiin toimenpiteen vammautuminen. aikana. HUOMIO: Kun käsikäyttöistä Käsikäyttöisen tutkaskannerin tutkaskanneria ei käytetä, aseta se sivulleen vakaalle alustalle paikkaan, merkinnät...
  • Page 164 SUOMI SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa Latauslaitteet mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. DCB100 ja DCB105 -latureissa voi ladata 10,8 V:n • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi Li-Ion-akkuja.
  • Page 165 SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkuja käytettäessä akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
  • Page 166: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Virtapainike Älä lataa vaurioitunutta akkua. Vasen/ylänuolipainike Käytä vain D WALT-akkuja. Muut akut voivat räjähtää sekä aiheuttaa henkilö- ja OK-painike omaisuusvahinkoja. Oikea/alanuolipainike Älä altista vedelle. Päävalikkopainike KÄYTTÖTARKOITUS Vaihdata vialliset akut heti. Käsikäyttöinen tutkaskanneri on tarkoitettu seinäpinnan alapuolella olevien kohteiden Lataa vain lämpötilassa 4 – 40 ˚C. tunnistamisen helpottamiseen.
  • Page 167 SUOMI 1. Paina oikeaa/alanuolipainiketta (j) tai vasenta/ VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT- ylänuolipainiketta (h) haluamasi kielen akkuja ja latureita. valitsemiseksi. Akun asentaminen ja poistaminen käsikäyttöisestä tutkaskannerista (kuva 3) ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS HUOMAA: Varmista, että akku on täysin ladattu. FRANÇAIS POLSKI AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN DEUTSCH...
  • Page 168 SUOMI Käsikäyttöinen tutkaskanneri voi kartoittaa ja analysoida jopa 3 metriä (9,8 jalkaa) seinää. SKANNAUSPROSESSI 1. Alla oleva näyttö osoittaa, että käsikäyttöinen tutkaskanneri on valmis uutta skannausta varten. Varmista, että pyörät ovat kiinni seinäpinnassa koko esiskannauksen tietojen kartoituksen ja skannauksen aikana. PÄÄNÄYTTÖ Päänäyttö sisältää eri tieto-osioita. 2.
  • Page 169 SUOMI Tunnistettavia kohteita ovat: Metalli Metalli (rautaa sisältävä) (rautaa sisältämätön) Rautaa sisältämätön metalli Muovi / PVC Näkyviin tulevat nuolet ohjaavat kohteen keskelle. Kun kohteen keskikohta on tunnistettu, näkyviin tulee keskiviivan kuvake. Käsikäyttöinen tutkaskanneri voidaan lisäksi asettaa aktivoimaan äänimerkki, kun se keskitetään suoraan tunnistetun kohteen päälle.
  • Page 170 SUOMI Jäljityspalkin avulla voidaan määrittää käsikäyttöisen KONTAKTI SEINÄPINTAAN MENETETTY tutkaskannerin siirtosuunta muiden kohteiden Jos käsikäyttöinen tutkaskanneri menettää kontaktin tunnistamiseksi seinäpinnan alapuolella. seinäpintaan, seuraava virheviesti tulee näkyviin: Virheviestit LIIAN NOPEA SKANNAUS Jos skannausnopeus ylittää käsikäyttöisen tutkaskannerin maksimikäyttönopeuden, alla oleva viesti tulee näkyviin: Poista käsikäyttöinen tutkaskanneri seinästä.
  • Page 171 SUOMI 2. Paina OK-painiketta (i) valinnan vahvistamiseksi. Paina OK-painiketta (i) poistuaksesi valinnasta. KIELIVALINTA TEHDASASETUKSIEN PALAUTUS 1. Paina oikeaa/alanuolipainiketta (j) tai vasenta/ HUOMAUTUS: Kun oletusasetukset ylänuolipainiketta (h) haluamasi kielen palautetaan, kaikki sen hetkiset valitsemiseksi. asetukset poistetaan. 1. Paina oikeaa/alanuolipainiketta (j) tai vasenta/ ylänuolipainiketta (h) valinnan KYLLÄ...
  • Page 172 SUOMI • Skannaa tasaisesti nostamatta laitetta seinän VAROITUS: Älä koskaan puhdista pinnasta. muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. • Skannaa aina HITAASTI maksimaalisen Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä herkkyyden saavuttamiseksi. osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä • Älä kosketa skannattavaan pintaan toisella vain vedellä...
  • Page 173 SUOMI WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun D WALT- huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista WALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä...
  • Page 174 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 175 SUOMI Vianetsintä TILANNE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Laite ei kytkeydy päälle • Ei virransyöttöä • Varmista, että 10,8 V akku on täysin ladattu • Aseta 10,8 V akku oikein kahvaan Laite ei näytä kohteita, • Laite suorittaa skannatun • Katso osio Skannausprosessi viesti “Esiskannaustietojen alueen kartoitusta kartoitus”...
  • Page 176: Tekniska Data

    SVENSKA SLADDLÖS HANDHÅLLEN RADARSKANNER DCT418 Gratulerar! Laddare DCB100 DCB105 Starkströms- V Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör spänning WALT till en av de pålitligaste partnerna för Batterityp Li-Ion Li-Ion fackmannamässiga elverktygs-användare. Ung. laddningstid (1,3 Ah (1,5 Ah (1,3 Ah...
  • Page 177: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    SVENSKA Användning och skötsel Anger risk för elektrisk stöt. a) Förvara en handhållen radarskanner som går på tomgång utom räckhåll Anger risk för eldsvåda. för barn och låt inte personer som är ovana med handhållna radarskanner eller dessa instruktioner använda VARNING: För att minska risken för den handhållna radarskannern.
  • Page 178 SVENSKA • Den handhållna radarskannern bör endast VARNING: Du bör alltid vara försiktig användas med specifikt avsedda D WALT vid spikning, sågning eller borrning i batterier. Användning av några andra batterier tak, väggar och golv som kan innehålla kan utgöra risk för brand. ledningar eller rör nära ytan.
  • Page 179 SVENSKA Märkningar på handhållen SE UPP: När den inte används, placera den handhållna radarskanner radarskannern på en stabil yta där den inte utgör en fara att någon Följande bilddiagram visas på den handhållna snubblar eller faller. Vissa verktyg radarskannern: med stora batteripaket kan stå upprätt på...
  • Page 180 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Försk INTE att ladda batteripaketet med någon annan laddare än den som tas upp i Laddare denna manual. Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. Laddarna DCB100 och DCB105 lämpar sig för • Dessa laddaren är inte avsedda att 10,8 V Li-Ion batterier.
  • Page 181 SVENSKA Viktiga Säkerhetsinstruktioner för SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON (Li-jon) alla Batteripaket • Bränn inte batteripaketet, även om det är Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att svårt skadat och helt utslitet. Batteripaketet inkludera katalognummer och spänning. kan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium-jon bränns.
  • Page 182: Elektrisk Säkerhet

    SVENSKA • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna Batteriladdning. 100% handbok före användning. Beskrivning (fi g. 2) Batteriet laddat. 100% VARNING: Modifiera aldrig den handhållna radarskanner eller någon del Batteriet defekt. av den. Skada eller personskada kan uppstå.
  • Page 183 SVENSKA Användning av Förlängningssladd Komma igång (fi g. 2) En förlängningssladd bör inte användas, såvida Ström på/av den inte är absolut nödvändig. Använd en För att slå på den handhållna radarskannern, godkänd förlängningssladd, lämplig för din tryck på strömbrytaren (g) och håll kvar i 0,5 laddares strömmatning (se Tekniska data).
  • Page 184 SVENSKA Den förskannande datamappningsprocessen kan börja i valfri riktning. Den handhållna radarskanner kommer automatiskt att ändras till att visa objekt när den första skanningsriktningen omvänds. Den handhållna radarskannern kan användas antingen horisontellt eller vertikalt. Under den första passeringe över väggytan sker den förskannanade datamappningen.
  • Page 185 SVENSKA • Vidrör inte ytan som skannad med handen eller någon annan del av kroppen eftersom det stör skanningen. • Se sektionenDetektering genom speciella ytförhållanden i denna manual. Materialidentifieringsfönster Materialskanningsfönstret (Q) kommer att ge ytterligare detaljer om de objekt som identifieras under väggytan.
  • Page 186 SVENSKA OBSERVERA: Mätaren för batteriladdning är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte produktens funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, temperatur och slutanvändarens användning. Spårningsfält Ta bort den handhållna radarskannern från väggen. När skärmen BÖRJA SKANNING [BEGIN SCANNING] visas på...
  • Page 187 SVENSKA Efter att handledningen fullföljts kommer den handhållna radarskanner att återgå till huvudmenyn. LJUD PÅ/AV 1. Tryck på höger/ned pilknappen (j) eller vänster/ upp pilknappen (h) för att markera PÅ [ON] eller AV [OFF]. Ta bort den handhållna radarskannern från väggen. När skärmen BÖRJA SKANNING [BEGIN SCANNING] visas på...
  • Page 188 SVENSKA UNDERHÅLL 3. Om JA [YES] valts kommer den handhållna radarskannern att be om en andra bekräftelse VARNING: Stäng alltid av den för att återställa fabriksstandard. Tryck på höger/ handhållna radarskannern innan ned pilknappen (j) eller vänster/upp pilknappen batteripaketet sätt i eller tas bort. (h) för att markera JA [YES] eller NEJ [NO].
  • Page 189 SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan Uppladdningsbart batteripaket användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För Detta batteripaket för långvarigt bruk måste laddas att minska risken för personskada bör upp när det inte åstadkommer tillräcklig effekt på...
  • Page 190 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 191 SVENSKA Felsökning SITUATION MÖJLIG ORSAK LÖSNING Enheten slås inte på • Ingen ström till enheten • Se till att 10,8 V batteripaketet är fulladdat • Sätt in 10,8 V batteripaketet helt i handtaget Enheten visar inga • Enheten behandlar • Se sektionen Skanningsprocess objekt, säger förskanning mappning av skannat datamappning...
  • Page 192 TÜRKÇE KABLOSUZ EL TIPI RADAR TARAYICI DCT418 Tebrikler! Akü DCB121 DCB123 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Akü tipi Li-Ion Li-Ion sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Voltaj 10,8 10,8 markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları Kapasite için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini Ağırlık sağlamaktadır.
  • Page 193 TÜRKÇE b) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde DİKKAT: Engellenmemesi halinde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli önemsiz veya orta dereceli basın. Bu, beklenmedik durumlarda el tipi yaralanma ile sonuçlanabilecek radar tarayıcının daha iyi kontrol edilmesine potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. olanak tanır. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi c) Uygun şekilde giyinin.
  • Page 194 TÜRKÇE İçinde servisi yapılabilecek parça tanımlayamayabilir. Yüzeyi delmeden yoktur. Yardıma ihtiyacınız olduğunda önce öğelerin yerlerini tespit etmeye yerel bayiniz ile temas kurun. yardım etmeleri için diğer bilgi kaynaklarını da kullanın. Bu ilave • El tipi radar tarayıcıyı yanıcı sıvılar, kaynaklara inşaat planları, bodrum gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi katları...
  • Page 195 TÜRKÇE ekipmanların varlığı, nem, metal inşaat HALI malzemeleri, folyo kaplamalı izolasyon El tipi radar tarayıcı halı üzerinden dikme veya kiriş malzemeleri veya iletken duvar kağıdı algılayamamaktadır. Malzemeleri dikmelere veya veya kaplamalarının varlığı dahildir. kirişlere tutturan metal çivi başlarının tespiti daha WLAN, UMTS, radar, iletim direği kolay olabilir.
  • Page 196 TÜRKÇE • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak için, yalnızca D WALT düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar şarjlı akülerini şarj edin. Diğer akü gördüyse çalıştırmayın. Yetkili bir servis türleri patlayarak kişisel yaralanmaya merkezine götürün. ve hasara neden olabilir.
  • Page 197 TÜRKÇE Şarj İşlemi • Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya bunlara DALDIRMAYIN. A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. • Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye Şarj durumu (105 ˚F) ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı yerlerde (yazın dış barakalar veya metal şarj oluyor –...
  • Page 198 TÜRKÇE Akü Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin. AKÜ TİPİ Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında DCT418, D WALT 10,8 volt bataryalar ile çalışır. şarj edin. Saklama Önerileri Aküyü çevreye gerekli özeni göstererek 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan imha edin.
  • Page 199 TÜRKÇE El Tipi Radar Tarayıcının Seçme düğmesi Batarya Paketinin Takılması ve Sağa/aşağı ok düğmesi Çıkarılması (şekil 3) NOT: Bataryanın tamamen dolu olduğundan emin Ana menü düğmesi olun. KULLANIM AMACI BATARYA PAKETINI ALETIN KOLUNA TAKMA El tipi radar tarayıcı duvar yüzeyinin arkasında bulunan nesnelerin yerlerini tespit etmeye yardımcı...
  • Page 200 TÜRKÇE 1. Sağ/aşağı ok düğmesine (j) veya sol/yukarı ok El tipi radar tarayıcı duvarın 3 metreye (9,8 ayak) düğmesine (h) basarak istediğiniz dili seçin. kadar kısmında eşleştirme yapabilir. TARAMA İŞLEMI 1. Aşağıdaki ekran el tipi radar tarayıcının yeni bir tarama yapmaya hazır olduğunu ENGLISH ITALIANO belirtecektir.
  • Page 201 TÜRKÇE Tüm ön tarama veri eşleştirme ve tarama işlemleri Demir İçermeyen Metal Plastik / PVC süresince tekerleklerin duvar yüzeyine temas Nesnenin merkezini bulmada kılavuzluk etmesi ettiğinden emin olun. için oklar belirecektir. Bir nesnenin merkezi ANA GÖRÜNTÜLEME EKRANI belirlendiğinde, merkez çizgi simgesi belirecektir. Ek olarak, el tipi radar tarayıcı...
  • Page 202: Hata Mesajları

    TÜRKÇE Ana görüntüleme ekranının alt kısmındaki takip Malzeme Tanımlama Penceresi çubuğu (S), ön tarama veri eşleştirme işlemi Malzeme tarama penceresi (Q) duvar yüzeyinin esnasında tespit edilen nesne sayısıyla ilgili makro altında algılanan öğeyle ilgili detaylı bilgi verecektir. seviyede bilgi verir. Tümünün el tipi radar tarayıcının altında olması...
  • Page 203 TÜRKÇE 1. Sağ/aşağı ok düğmesine (j) veya sol/yukarı ok düğmesine (h) basarak menü seçeneğini işaretleyin. 10,8 V batarya paketini değiştirin veya şarj edin. DUVAR YÜZEYIYLE TEMASIN KOPMASI El tipi radar tarayıcının duvar yüzeyi ile teması 2. Seçimi teyit etmek için seçme düğmesine (i) koparsa, aşağıdaki hata mesajı...
  • Page 204 TÜRKÇE Çalıştırma İpuçları VERSIYON GÖRÜNTÜLEME El tipi radar tarayıcı ürünün yazılım versiyonunu • Sadece D WALT 10,8 V XR lityum-iyon gösterecektir. batarya kullanın. • D WALT bataryanın iyi ve çalışır durumda olduğundan emin olun. Ana görüntüleme ekranındaki batarya göstergesinde (R) yalnızca bir kırmızı...
  • Page 205 TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Temizleme UYARI: Haftada en az bir kez temiz, kuru hava ile kir ve tozları temizleyin. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü Bu işlemi yaparken gözlerin zarar değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz görmesini önlemek için daima uygun durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte göz koruması...
  • Page 206 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 207 TÜRKÇE Sorun Giderme DURUM OLASI SEBEP ÇÖZÜM Alet açılmıyor • Alete güç ulaşmıyor • 10,8 V bataryanızın tamamen dolu olduğundan emin olun • 10,8 V bataryayı yerine tam olarak oturtun Alet nesneleri göstermiyor; • Alet bölgeyi eşleştirme • Tarama İşlemi bölümüne bakın Ön tarama Veri Eşleştirme işlemi gerçekleştiriyor mesajı...
  • Page 208 TÜRKÇE DURUM OLASI SEBEP ÇÖZÜM Ekran donuyor veya • Yazılım kilitlenmesi • Sıfırlama düğmesine küçük bir nesne (ör: açılmıyor kürdan ucu) sokun. Sıfırlama düğmesi arka yüzeyde, etiketin altında bulunmaktadır. Etiket üzerinde sıfırlama düğmesinin yerini gösteren bir işaret bulunmaktadır.
  • Page 209 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΑΡΩΤΗΣ ΧΕΙΡΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCT418 Συγχαρητήρια! Μπαταρία DCB121 DCB123 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η Τάση 10,8 10,8 καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν Χωρητικότητα Ah από...
  • Page 210 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Κρατάτε παιδιά και παρευρισκόμενους ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη μακριά κατά τη χρήση του σαρωτή επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν χειρός ανίχνευσης αντικειμένων. δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει...
  • Page 211 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση και φροντίδα WALT. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο εργαλείων μπαταρίας πυρκαγιάς. α) Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή • Φυλάσσετε το σαρωτή χειρός ανίχνευσης που καθορίζει η D WALT. Ένας φορτιστής αντικειμένων μακριά από παιδιά και άλλα που...
  • Page 212 ΕΛΛΗΝΙΚΑ με ανίχνευση σε μια ήδη καλά γνωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν πρέπει να παροχή ρεύματος, πριν τη μέτρηση. στηρίζεστε αποκλειστικά και μόνο στον ανιχνευτή για τον εντοπισμό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ηλεκτροφόρα αντικειμένων κάτω από την καλώδια σε βάθος μεγαλύτερο από επιφάνεια που σαρώνεται. Υπό 50,8 mm (2") από...
  • Page 213 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανίχνευση μέσα από ειδικές – Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω αθέλητης επαφής με μέρη που φέρουν ηλεκτρικό ρεύμα συνθήκες επιφάνειας κατά τη διαδικασία εργασίας. ΤΑΠΕΤΣΑΡΙΑ ΤΟΙΧΟΥ Σημάνσεις πάνω στο Ο σαρωτής χειρός ανίχνευσης αντικειμένων θα σαρωτή χειρός ανίχνευσης λειτουργεί κανονικά σε τοίχους που καλύπτονται αντικειμένων...
  • Page 214 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το με το φορτιστή συνδεδεμένο στην καλώδιο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά – παροχή ρεύματος, ο φορτιστής μπορεί φροντίστε να αντικατασταθούν άμεσα. να βραχυκυκλωθεί από ξένο υλικό. •...
  • Page 215 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αναβοσβήνει συνεχόμενα υποδεικνύοντας ότι Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν έχει ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης. αφαιρείται από τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία και τον φορτιστή, 3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ασφαλείας. όταν...
  • Page 216 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν αποτελέσματα συνιστάται να αποθηκεύετε το χρησιμοποιείται το εργαλείο, πακέτο μπαταριών πλήρως φορτισμένο, σε τοποθετείτε το με την πλευρά δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. του σε σταθερή επιφάνεια, όπου δεν...
  • Page 217 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών Ο σαρωτής χειρός ανίχνευσης αντικειμένων έχει σε φωτιά. σχεδιαστεί για υποβοήθηση στον εντοπισμό αντικειμένων πίσω από επιφάνεια τοίχου. Ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα για το Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε επιφάνειες που χρόνο φόρτισης. περιλαμβάνουν...
  • Page 218 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ Έναρξη εργασίας (εικ. 2) ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα Για να ενεργοποιήσετε το σαρωτή χειρός απενεργοποιείτε το σαρωτή χειρός ανίχνευσης αντικειμένων, πιέστε το κουμπί ανίχνευσης αντικειμένων πριν την ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (g) και κρατήστε εισαγωγή ή την αφαίρεση του πακέτου το...
  • Page 219 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Μετακινήστε το σαρωτή χειρός ανίχνευσης αντικειμένων κατά μήκος της επιφάνειας του τοίχου, σε ευθεία γραμμή. Θα εμφανιστεί η πιο κάτω οθόνη που δείχνει ότι η διαδικασία χαρτογράφησης προκαταρκτικής σάρωσης είναι σε εξέλιξη. Η διαδικασία χαρτογράφησης προκαταρκτικής 4. Ο σαρωτής χειρός ανίχνευσης αντικειμένων σάρωσης...
  • Page 220 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΥΡΙΑ ΟΘΟΝΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ χειρός ανίχνευσης αντικειμένων μπορεί να ρυθμιστεί να παράγει ηχητικό σήμα (μπιπ) όταν Η κύρια οθόνη παρατήρησης περιέχει αρκετά είναι κεντραρισμένος ακριβώς πάνω από ένα τμήματα πληροφοριών. αντικείμενο που αναγνωρίστηκε. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση...
  • Page 221 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στα είδη που αναγνωρίζονται περιλαμβάνονται: Γραμμή παρακολούθησης Ξύλο Μέταλλο Μέταλλο Η γραμμή παρακολούθησης (S) στο κάτω μέρος (μη σιδηρούχο) (σιδηρούχο) της κύριας οθόνης παρατήρησης προσφέρει μια αδρή επισκόπηση του αριθμού αντικειμένων που εντοπίστηκαν κατά τη διαδικασία χαρτογράφησης αντικειμένων προκαταρκτικής σάρωσης. Η...
  • Page 222 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΠΕΡΒΑΣΗ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ Ο σαρωτής χειρός ανίχνευσης αντικειμένων διαθέτει μέγιστη περιοχή σάρωσης τμήματος 3 μέτρων (9,8 ποδιών). Αν η απόσταση που σαρώνεται υπερβεί τη μέγιστη απόσταση, θα εμφανιστεί το παρακάτω μήνυμα σφάλματος: Απομακρύνετε το σαρωτή χειρός ανίχνευσης αντικειμένων από τον τοίχο. Όταν...
  • Page 223 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΩΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Με αλλαγή των ENGLISH ITALIANO ρυθμίσεων στις προεπιλεγμένες θα ESPAÑOL NEDERLANDS διαγραφούν οι τρέχουσες ρυθμίσεις FRANÇAIS POLSKI και θα γίνει επαναφορά των DEUTSCH Pycc εργοστασιακών ρυθμίσεων. 1. Πιέστε το κουμπί βέλους δεξιά/κάτω (j) ή το κουμπί...
  • Page 224 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Σαρώστε με ομοιόμορφη ταχύτητα, χωρίς να ανυψώσετε τη συσκευή από την επιφάνεια του τοίχου. Καθαρισμός • Πάντα να σαρώνετε ΑΡΓΑ για να επιτυγχάνετε τη μέγιστη ευαισθησία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα απομακρύνετε • Μην αγγίζετε την επιφάνεια που σαρώνεται ρύπους...
  • Page 225 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μετά την πώληση που διαθέτουμε, υπάρχουν στο με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com. επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την D WALT. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με Επαναφορτιζόμενη...
  • Page 226 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 227 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η μονάδα δεν ενεργοποιείται • Δεν υπάρχει τροφοδοσία • Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών 10,8 V ρεύματος στη μονάδα είναι πλήρως φορτισμένο • Προσέξτε να εδράσει πλήρως το πακέτο μπαταριών 10,8 V μέσα στη λαβή Η...
  • Page 228 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Χαμηλή ένδειξη μετρητή • Σάρωση σε μη ευθεία • Σαρώστε με αργή ταχύτητα εμπιστοσύνης γραμμή • Σαρώστε σε ευθεία γραμμή • Πολύ γρήγορη σάρωση • Βλ. ενότητα Ανίχνευση μέσα από ειδικές • Δυσκολία στη σάρωση συνθήκες...
  • Page 232 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Table of Contents