Page 1
HELMETS ST USER INSTRUCTIONS | ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANWEISUNG | NOTICE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO Manual_ST_helmet.indd 1 14.02.17 11:40...
Page 4
DYNAFIT PRODUCT DESIGNATION: “HELMET FOR ALPINE SKIERS AND SNOWBOARDERS - (DE) Name des Anbieters (DE) Produktname CLASS B”, «HELMET FOR MOUNTAINEERING » (EN) Name of supplier (EN) Product name (DE) Produkt Bestimmung: “Helm für Skifahrer und Snowboarder - Klasse B”; “Kletterhelm”...
Page 5
(IT) Pittogramma che invita alla lettura delle istruzioni per l’uso. указаниями. (ES) Pictograma que recomienda leer las instrucciones de uso. (CZ) Piktogram upozorňující na nutnost přečíst si návod k obsluze. (SL) Piktogram, ki svetuje, da si preberete navodilo za uporabo. (HU) Piktogramm, amely a használati utasítás elolvasására utal.
Page 6
Made in x (DE) Herkunftsland (DE) Rückverfolgbarkeit (DE) Index (Verweis auf aktuelle Zeichnung) (EN) Country of origin (EN) Traceability (EN) Index (Reference to current drawing) (FR) Pays d’origine (FR) Traçabilité (FR) Index (Référence au dessin courant) (IT) Paese d’origine (IT) Tracciabilità (IT) Indice (Riferimento al disegno corrente) (ES) País de origen (ES) Trazabilidad...
Page 7
(DE) Monat der Herstellung (01 = Januar) (DE) Herstellungsjahr (13 = 2013) (EN) Month of manufacture (01 = January) (EN) Year of manufacture (13 = 2013) (FR) Mois de fabrication (01 = Janvier) (FR) Année de fabrication (13 = 2013) (IT) Mese di fabbricazione (01 = Gennaio) (IT) Anno di fabbricazione (13 = 2013) (ES) Mes de fabricación (01 = Enero)
Page 8
Bitte informieren Sie sich vor der Ausübung dieser Uhrzeigersinn, bis das Kopfband straff um Ihren Kopf sitzt. Für Sportarten über die damit verbundenen Risiken. DYNAFIT emp- den optimalen Sitz können Sie das Band im Nacken vertikal fiehlt, sich vor dem Bergsteigen und Klettern durch geeignete nach oben und unten verschieben.
Page 9
Abbildung 3 - Stirnlampenfixierung: Bringen Sie die mitgeliefer- seres Hören bieten, schützen aber einen kleineren Bereich des ten Stirnlampenclips an der vorgesehenen Stelle am Helm an. Kopfes und geben ein geringeres Maß an Durchdringungsfes- Zum Fixieren einer Stirnlampe an Ihrem Helm, schieben Sie das tigkeit.
Page 10
Helm anschließend gut ab und wischen Sie alle Teile mit Faktoren abhängig: Verwendungshäufigkeit, Verwendungsart, einem Tuch trocken. Führen Sie keine eigenständigen Repara- äußere Einflüsse, korrekte Wartung und Reinigung. DYNAFIT turen oder Modifikationen an Ihrem Helm durch. Sollten Sie Be- empfiehlt grundsätzlich, Ausrüstungsgegenstände, welche ihrer schädigungen feststellen, tauschen Sie Ihren Helm aus.
Page 11
Please find out about the risks involved in these type of sports turn the wheel clockwise until the headband sits snug to your prior to practising them. DYNAFIT recommends full training by head. To get the perfect fit, you can slide the headband vertically appropriate personnel (e.g.
Page 12
DYNAFIT explicitly recommends replacing any safety equipment Always check the condition of your helmet first before using it. (PSA/PPE equipment) after a maximum of 10 years from the...
Page 13
Any incorrect action performed on your helmet or any changes made to it can adversely affect the helmet’s protec- tive capability. If you have any questions regarding replacement parts for your helmet, please contact your DYNAFIT specialist dealer. Transport Protect your helmet from any mechanical wear or damage, solar Manual_ST_helmet.indd 13...
Page 14
Si vous commencez l’alpinisme glisser la sangle de serrage vers le haut ou vers le bas dans la ou l’escalade, DYNAFIT vous recommande de suivre une forma- région de la nuque. tion auprès de personnes compétentes (guides de montagne ou Illustration 2 –...
Page 15
casque. Pour fixer une lampe frontale sur votre casque, faites mais protègent une partie plus limitée de la tête et offrent une glisser la sangle de la lampe sous les éléments flexibles se trou- résistance à la pénétration moins importante.» vant sur la partie externe de la coque, puis positionnez la lampe Assurez-vous du bon état de votre casque avant chaque utilisa- sur la partie frontale du casque.
Page 16
Adressez-vous à si ceux-ci n’ont été que peu ou pas du tout utilisés. En cas d’uti- votre revendeur DYNAFIT en cas de questions ou si vous avez lisation extrême et intensive, la durée de vie peut se situer en besoin de pièces de rechange.
Page 17
Informatevi sui rischi ad esse correlati prima di svol- turino del mento scorre lateralmente alla testa e si chiude con gere queste attività sportive. DYNAFIT consiglia di seguire corsi una fibbia sotto il mento. Per una vestibilità ferma e comoda è...
Page 18
B offrono maggior ventilazione e permettono di tenzione e pulizia. sentire meglio. Coprono una parte piu’ piccola del capo e pro- DYNAFIT consiglia in linea di massima di sostituire i prodotti che teggono meno da penetrazioni. servono alla sicurezza (Personal Protective Equipment) dopo un...
Page 19
STOCCAGGIO, TRASPORTO E MANUTENZIONE: Conser- NORMA DI RIFERIMENTO vate il vostro casco in un luogo asciutto, fresco, ben areato e EN12492 2012; EN 1077 2007 protetto dalla luce solare. Evitate di stoccarlo vicino a fonti di ca- CERTIFICAZIONE A CURA DI lore, esporlo direttamente e a lungo ai raggi UV e a temperature estreme.
Page 20
Por favor, antes de practicar este tipo de deportes tense en torno a su cabeza. Para un ajuste óptimo puede des- infórmese de los riesgos a los que puede exponerse. DYNAFIT plazar la cinta del cuello en vertical hacia arriba y hacia abajo.
Page 21
Ilustración 3 - Fijación de la linterna frontal: Coloque los clips de Antes de proceder a su uso, asegúrese de que el casco se en- la linterna frontal en el lugar pensado para ello sobre el casco. cuentre en perfecto estado. Pruebe todas las cintas, correas, Para fijar la linterna frontal a su casco, deslice la cinta de la elementos de ajuste y que el sistema de ajuste de la cinta de la linterna por debajo de las cavidades flexibles del recubrimiento...
Page 22
DYNAFIT recomienda por norma general reemplazar aquellos zas de recambio, diríjase a su vendedor especializado DYNAFIT. elementos de su equipamiento de los que dependa su seguri- Proteja su casco de daños mecánicos, la radiación solar, los pro- dad (Equipos de protección personal / PPE) como máximo a los ductos químicos o la suciedad.
Page 23
Pokud toto nelze provést nebo něm uvedeny. Nedodržení následujících pokynů může za- přilba neodpovídá velikosti hlavy, NEPOUŽÍVEJTE JI, nýbrž ji příčinit snížení...
Page 24
čelovky pod flexibilní klipsy na vnější skořepině a čelovku vovém pásku. umístěte na čelní stranu přilby. Přesvědčte se, zda přilba není deformovaná nebo nevykazu- Obr. 4 –kontrola: Přesvědčte se, zda vám přilba při zapnu- je jiná...
Page 25
Přilbu byste měli skladovat na suchém, chladném a dobře vě- ly – k tomuto účelu můžete použít pevný kartonový obal, v traném místě, na němž bude chráněna před slunečním svět- němž se přilba dodává. lem. Zamezte skladování v blízkosti zdrojů tepla či působení...
Page 26
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK SISAK BEÁLLITÁSA Figyelem! A megfelelő védelem érdekében, a sisakot a vi- sen a leírást a termék használata előtt és tartsa be az utasí- tásokat! A következő utasítások figyelmen kívül hagyása a selő fejformájához és méretéhez kell igazítani. Ha ez nem áll termék védőhatásának gyengüléséhez vezethet.
Page 27
Csat állítása: Zárás: Nyomja össze a csat két végét, amíg erősebb ütközés (esés, kő- vagy jégesés) után, még akkor is, azok egymásba csúsznak. A zárást egy hangos kattanás jel- ha a kár szabad szemmel nem látható. zi. Nyitás: Nyomja meg a csat két oldalát.
Page 28
Kímélje meg a sisakot bármilyen mechanikai használattól kő- vagy jégesés), akkor a terméket helyettesíteni kell, még vagy kártól, sugárzástól, vegyszerektől vagy piszoktól. A le- akkor is, ha a kár szabad szemmel nem látható. gjobb megoldás, ha a sisak tárolására vagy szállítására egy védőzsákot vagy dobozt szerez be.
Page 29
Pred vykonávaním týchto športov sa informujte o súvisiacich súvaním pásu smerom nahor a nadol. Obrázok 2 – nastavenie podbradného pásu: Podbradný pás rizikách. Spoločnosť DYNAFIT odporúča pred samotným horolezectvom a lezením získať školenie od kompetentných prebieha po boku hlavy a zatvára sa pod bradou pomocou osôb (napr.
Page 30
Skontrolujte všetky pásy, remienky, všetky upevňova- vplyvy, správna údržba a čistenie. cie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho systému Spoločnosť DYNAFIT zo zásady odporúča vymieňať po max. na čelovom páse. 10 rokoch od dátumu výroby predmety výstroje, ktoré slúžia Manual_ST_helmet.indd 30...
Page 31
- prilba sa dodáva v pevnom kartóne, ktorý mieste, ktoré je chránené pred slnečným svetlom. Neskladuj- možno ďalej používať na tieto účely. te v blízkosti zdrojov tepla, pod priamym a stálym žiarením OZNAČENIE: UV, ani pri extrémnych teplotách. Prilbu neskladujte v plec- niaku.
Page 32
Informeer voordat u aan deze sporten begint groot mogelijk (draaien tegen de wijzers van de klok in) en zet naar de daaraan verbonden risico’s. DYNAFIT raadt u aan om de helm op. Daarna draait u het wiel zo lang in de richting van voor het bergbeklimmen en klauteren u te laten informeren door de wijzers van de klok, tot de hoofdband strak om uw hoofd zit.
Page 33
Afbeelding 3 - het bevestigen van een lamp op het voorhoofd: Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan breng de meegeleverde klemmen voor de lamp op het voor- de helm mankeert. Controleer alle banden, riemen, alle bevesti- hoofd op de daarvoor bedoelde punten op de helm aan.
Page 34
Indien u beschadigingen DYNAFIT raadt ten zeerste aan uitrustingsonderdelen, die er constateert moet u uw helm vervangen. Ondeskundige ingrepen zijn voor uw veiligheid (PSA/PPE uitrusting) na maximaal 10 jaar...
Page 35
(należy przekręcać w ruchu przeciw- zagrożeń związanych z tymi sportami przed rozpoczęciem nym do wskazówek zegara) i założyć kask na głowę. Następ- ich uprawiania. Firma DYNAFIT zaleca odbycie szkolenia nie należy przekręcać pokrętło w ruchu zgodnym ze wska- z udziałem przeszkolonego zespołu (np. przewodników zówkami zegara do momentu dopasowania opaski do głowy.
Page 36
odpowiednio umieścić pasek po bokach głowy, należy wyre- zapięcie klamry zatrzaskowej. Aby odpiąć, należy: Przyci- gulować jego długość i dopasować odpowiednio do wielkości snąć boczne ścianki klamry. głowy przy pomocy sprzączek, tak żeby paski znajdowały się ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: Kaski klasy A i klasy B po obu stronach pod uszami.
Page 37
Czyszczenie i konserwacja wacja i metody czyszczenia. Duże zabrudzenia na kasku należy zmyć delikatnym płynem; Firma DYNAFIT usilnie zaleca wymianę sprzętu zabezpie- nie należy korzystać z chemicznych środków czyszczących czającego (sprzęt PSA/PPE) po maksymalnie 10 latach od ani rozpuszczalnika. Po umyciu należy dokładnie wypłukać...
Page 38
Transport Należy chronić kask przed zużyciem mechanicznym, uszko- dzeniami, promieniowaniem słonecznym, środkami chemicz- nymi i brudem. Najlepszym sposobem jest umiejscowienie kasku w torbie ochronnej, jego specjalne przechowywanie oraz zorganizowanie opakowania transportowego. Kask do- starczany jest w trwałym opakowaniu, które można wykorzy- stać...
можных связанных с ними рисками. Перед нача- крепится, то это значительно снижает уровень лом занятий горным туризмом или альпинизмом обеспечиваемой ей защиты. компания DYNAFIT рекомендует пройти полный Рисунок 1 - Регулировка каски по размеру го- курс обучения под руководством квалифициро- ловы: Во-первых, необходимо вытянуть ремешок...
Page 40
надеть каску на голову. После этого вращением ремешок, добейтесь его плотного прилегания к колесика по часовой стрелке следует затянуть голове и убедитесь, что каска выровнена по го- ремешок так, чтобы он плотно прилегал к голове. ризонтали и не соскальзывает вперед или назад. Для...
Page 41
ра конструкция каски должна амортизировать ствия, способы ее обслуживания и очистки. как можно большую силу удара. Это приводит к Компания DYNAFIT настоятельно рекоменду- деформации каски, вследствие чего она может ет выполнять замену защитного снаряжения стать непригодной и опасной для дальнейшего...
Page 42
Хранение ски, свяжитесь со специалистом представителя Храните каску в сухом, прохладном и хорошо компании DYNAFIT. вентилируемом месте, защищенном от попадания Транспортировка прямых солнечных лучей. Избегайте хранения ка- Обеспечьте защиту каски от механического изно- ски вблизи источников тепла, а также в местах, са, повреждений, воздействия...
Page 43
športoma, prosimo, da se in- nato si nadenite čelado. Kolesce vrtite v smeri urinega ka- formirate o spremljajočih tveganjih. DYNAFIT priporoča pred zalca, dokler trak okrog glave dokler trak udobno ne objema izvajanjem kakršnih koli gorniških ali plezalskih podvigov po- vaše glave.
Page 44
Čelade razreda B nudijo boljše prezra- rabe, zunanjih vplivov, pravilnega vzdrževanja in postopkov čevanje in sluh, vendar varujejo manjši del glave in v manjši čiščenja. meri ščitijo pred vdorom.Pred uporabo čelade vedno najprej DYNAFIT izrecno priporoča zamenjavo vse varnostne opre- Manual_ST_helmet.indd 44 14.02.17 11:40...
Page 45
če poškodba DYNAFIT. čelade ni vidna. Transport Zaščitite vašo čelado pred mehansko obrabo in poškodbami, SKLADIŠČENJE, TRANSPORT IN NEGA: Hramba...
Need help?
Do you have a question about the ST and is the answer not in the manual?
Questions and answers